Она не сделала ничего подобного. Взяла инструмент, села, поджав ноги, на циновку возле входа, и пробежалась тонкими пальцами по струнам, проверяя настройку.
Оставалось лишь скрипнуть зубами, глядя на такую покорность.
Решила, значит, притворяться хорошей женой? Обманщица!
Сяо Ян заиграла.
Что-то нежное, незнакомое.
Печальное?..
Генерал Дэшэн жадно вслушивался в мелодию, но не мог уловить в ней печали. И Сяо Ян, это чудовище, сидела с безмятежным лицом, будто в саду у себя во дворе! Будто её и не трогало, что муж обнимает наложницу!
Он поцеловал Ки У. В губы. Грубо. Придержав за затылок, чтобы не вырвалась.
Наложница запищала, но сразу же подчинилась, покорно обмякнув в его руках.
Целуя её, генерал чутко прислушивался.
Но мелодия продолжала звучать ровно. Рука Сяо Ян не дрогнула.
Может, она не увидела? Смотрит на струны и ничего не заметила?..
Он чуть развернулся, скосив глаза.
Точно, играет. Да так, словно нет ничего важнее этой проклятой пипы.
Но слышать-то Сяо Ян не перестала!
Повалив наложницу на постель, генерал принялся целовать женщину в шею, оттягивая края халата. Наложница томно завздыхала и заворковала нежности. Не услышать эту возню было невозможно.
Но пипа играла, играла… Мелодия лилась и лилась…
– Позвольте, я раздену вас, господин, – промяукала Ки У и добавила тише и смущённо: – Разрешите опустить полог?..
– Лежи! – прикрикнул он на неё и громко приказал, обращаясь к Сяо Ян: – Опусти нам полог!
Музыка прервалась. Было слышно, как звякнула пипа, когда её положили на пол. Потом раздался шелест шёлковых одежд, а потом Дэшэн почувствовал запах лотоса – свежесть и сладость.
Полог с шорохом опустился, скрывая лежавших на постели мужчину и женщину. Но не успела ткань коснуться одеяла, как генерал вскочил, оторвавшись от наложницы, отдёрнул полог и успел схватить Сяо Ян за концы волос, когда она уже собралась вернуться к оставленной пипе.
Пойманная пташка остановилась, но не произнесла ни звука. Так и стояла лицом к двери, спиной к постели.
– Куда? – прошипел Дэшэн, наполняясь чёрной злобой. – Уходить тебе никто не разрешал.
– Что мне сделать для вас ещё, дорогой муж? – раздалось в ответ.
Дорогой муж! Смеётся, змея!
– Налей чаю, – сказал он, не придумав ничего лучше и сел на постели, стараясь не замечать удивлённого взгляда наложницы, которая поднималась, приводя в порядок одежду.
Глядя, как Сяо Ян берёт чайник, наливает чай в кружку – и всё это плавными, красивыми движениями, словно танцуя странный, но притягательный танец – генерал почувствовал себя глупо.
Наверное, на это она и рассчитывала. Показать, какой он варвар с границы, а она – само воплощение выдержки и воспитания.
Струйка воды лилась в чашку, и журчание казалось слишком громким, потому что две женщины и мужчина молчали. Тишина была напряжённой, неприятной. Наложница сидела рядом, затаившись, втянув голову в плечи, будто чего-то боялась. Может, того, что чашка с кипятком может прилететь ей в лицо? Нет, Сяо Ян не станет такого делать… Похоже, что не станет…
– Больше ты не будешь поливать сад, – сказал генерал резко, потому что невозможно было выдержать это тяжёлое молчание. – Ты не будешь делать работу служанок. Поняла?
– Благодарю. Мой муж такой заботливый,– ответила Сяо Ян, но в голосе не чувствовалось благодарности.
Впрочем, сарказма тоже не чувствовалось.
Генерал заёрзал на постели, не зная, что ещё сказать, а Сяо Ян взяла другую чашку и начала лить чай в неё.
– Зачем вторая? – тут же спросил Дэшэн. – Тебе никто чай не предлагал!
– Это для сестры Ки У, – спокойно отозвалась Сяо Ян. – Думаю, ей следует подкрепить силы перед предстоящей ночью.
Уши запылали, словно он был мальчишкой, которого строгая матушка отчитала за постыдную шалость.
– Какая заботливая, – генерал заставил себя усмехнуться. – Как же ты посчитала ниже своего достоинства надеть старую одежду, а согласилась выполнять чёрную работу?
– Поношенная одежда жены – упрёк мужу, – сказала Сяо Ян. – А когда жена поливает сад, мужа никто не упрекнёт. Наоборот, скажут: какая трудолюбивая у господина генерала жена.
Нет, всё-таки, она издевается!
– Ты куда льёшь? – подала вдруг голос Ки У. – Слепая, что ли?
Только тут генерал заметил, что чай перелился из чашки, и заливает поднос, на котором стояли блюда с едой.
– Эй!.. – возмущённо окликнула Ки У.
Чайник вдруг выпал из рук Сяо Ян, и сама она повалилась на пол.
Упасть женщина не успела, потому что генерал успел её подхватить, толкнув и опрокинув при этом столик. Фарфор разбился вдребезги, еда разлетелась в разные стороны, Ки У испуганно взвизгнула.
– Что с тобой? – генерал встряхнул Сяо Ян, лежавшую на сгибе его локтя.
Он с тревогой вглядываясь в бледные, помертвевшие черты.
Неужели… не выдержала?.. Не захотела отдавать его другой?.. Или притворяется?.. Нет, не притворяется. Дыхание слабое, биение сердца почти не чувствуется…
– Быстро позови врача! – приказал он Ки У и осторожно перенёс Сяо Ян на постель.
Пока наложница бегала за помощью, он подложил под голову Сяо Ян подушку – она не любила спать на каменных валиках. Прислушался к дыханию. Нет, не притворяется… Ей плохо, на самом деле плохо…
Он знал, просто не верил в то, что она его забыла!..
На сердце стало жарко, и горячая волна растеклась по всему телу, затуманила разум. Генерал Дэшэн улыбнулся и погладил женщину по бледной щеке.
Глупая… А столько о себе мнит… Глупая, как все женщины… Но она его любит по-прежнему. Иначе не упала бы в обморок, когда увидела его с Ки У. Это любовь, это ревность…
Семейный врач явился быстро и сразу достал из медицинского сундучка шёлковый платок, чтобы через него пощупать пульс новобрачной. Пощупал, подумал, кивнул сам себе, потом достал пёрышко и пощекотал Сяо Ян под носом.
Она слабо поморщилась, чуть отвернула голову, ресницы дрогнули.
– Что с ней? – спросил генерал, стараясь, чтобы голос не выдал его радости.
Да и радоваться как-то нехорошо…
Но он всё равно радовался.
Любит… ревнует…
– Госпожа пострадала от переизбытка энергии инь, – ответил врач, убирая в сундучок и платок, и перо.
– Говори яснее! – потребовал генерал.
– Она голодна, истощена и держится на пределе сил и возможностей. Так достаточно ясно? – врач без страха посмотрел в глаза прославленного в боях генерала, и во взгляде лекаря не было страха, а были строгость и осуждение. Впрочем, почти сразу взгляд его смягчился и он добавил: – После свадьбы такое бывает с девушками. Они слишком переживают, слишком волнуются. Несколько дней в постели, покой, укрепляющее питьё и крепкий бульон из говяжьих костей – вот что нужно вашей жене, генерал.
– Голодна? – Дэшэн слышал лишь это. – Как это – голодна? Она не ела, что ли?
– С девушками такое бывает, – повторил лекарь. – Особенно перед свадьбой и после неё. Волнения – это понятно, но нельзя забывать о здоровье. Истощение не приведёт к благоприятному зачатию. Доброго вечера.
Он поклонился и ушёл, а генерал покрутил головой, пытаясь осмыслить то, что сейчас услышал.
Голодна?!. Поэтому и упала в обморок?
Отшвырнув ногой разбитый чайник, он направился к дверям.
За порогом стояли две служанки – наверное, те, которых приставили служить Сяо Ян.
– Что стоите? – рыкнул на них генерал Дэшэн. – Быстро несите рис, говяжий суп и всё, что нужно есть слабой нежной женщине! Быстро! – он топнул, и служанок словно ветром сдуло.
Вернулись они, действительно, быстро и принесли наваристый бульон, сухофрукты, перетёртые с мёдом, рисовые паровые пирожки и прочую еду – лёгкую и изысканную.
Генерал сам взял чашку с супом, зачерпнул фарфоровой ложечкой, попробовал – не горячий ли – и поднёс к побледневшим губам Сяо Ян.
Она уже пришла в себя – ресницы дрожали. Но когда ложечка ткнулась ей в губы, чуть отвернула голову, показывая, что не станет есть.
– Почему не сказала, что голодна? – строго спросил генерал, снова поднося ложку к её губам. – Ешь немедленно! Ты мне нужна живая! Потому что мёртвой не отомстишь.
Она снова чуть отвернулась, и Дэшэн почувствовал, что закипает.
– Решила уморить себя голодом? – процедил он сквозь зубы. – Я всуну в тебя этот суп, даже если будешь упираться, как твой отец!
Губы Сяо Ян шевельнулись, но не для того, чтобы выпить предложенный суп.
– Такой глупый… – произнесла она со вздохом.
– Что?!
Дэшэн с трудом сдержался, чтобы не отшвырнуть ложку и насильно не влить в эту гордячку суп.
– Ешь, я сказал! – повысил голос генерал.
Тут Сяо Ян посмотрела на него. Посмотрела прямо в глаза.
– Вы же знаете, – сказала она тихо, но твёрдо, – что в течение двух фаз луны жена не должна прикасаться к пище в доме мужа, а должна есть ту еду, что взяла из дома. Вы не позволили мне этого сделать. Я лучше умру от голода, но не нарушу правил, установленных нашими предками, и не опозорю оба наших семейства.
Ложка всё-таки улетела в угол, жалобно звякнув и лишь каким-то чудом не разбившись.
– Что за глупый обычай?! – генерал уже не сдерживал гнева. – Впервые слышу!
– Возможно, потому, что раньше вы не женились, – ответила Сяо Ян и закрыла глаза.
– Не приходилось! – он вскочил, чувствуя, как его переполняют и злость, и ярость, и обида, и досада – как он только не лопнул от переизбытка всех этих чувств. С трудом обуздав себя, он сказал: – Я сейчас же привезу тебе еду из дома советника Ся.
– Благодарю, муж так добр, – отозвалась она сразу. – Позвольте, я напишу письмо отцу?
– Пиши, – помедлив, разрешил генерал.
Он поставил столик для письма рядом с постелью, пододвинул чернильницу, достал кисть.
Сейчас напишет, как ей плохо…
Пожаловалась мачехе, отцу тем более пожалуется…
Он оделся и отвернулся к противоположной стене, пока Сяо Ян, приподнявшись на локте, что-то выводила на листе бумаги.
– Готово, – услышал он тихий шелестящий голос.
Взяв письмо, генерал снял со стены свой меч, надел, а потом вышел из комнаты.
Служанки всё так же топтались за порогом, ожидая дальнейших приказаний.
– Соберите десять человек покрепче, мы идём в дом советника Ся, – сказал Дэшэн. – Пока меня не будет, отвечаете за мою жену своими жизнями.
– Да, господин! – служанки испуганно поклонились и поспешили – одна в комнату генерала, другая в первый двор, чтобы поднять слуг.
Не удержавшись, Дэшэн развернул письмо.
Там были стихи.
Всего четыре строчки:
«Сорвали цветок и в фарфор поставили лучший.
Скала защищает от ветра,
От зноя и стужи.
Воды только нет, и цветок увядает».
Генералу стало жарко, несмотря на то, что уже тянуло холодным ночным ветерком с севера.
Стихи были не простые, а с иносказанием.
Фамилия Лэй означает «скала».
Цветок – это сама Сяо Ян.
Поставили в фарфор – обошлись хорошо. Скала защищает – в семье Лэй все жалеют и оберегают новобрачную. Нет воды – просьба соблюсти обычай. Прислать еду…
Он сбежал по ступеням и помчался в первый двор. Слуги уже собирались – ничего не понимая, испуганно переглядываясь. Когда набралось десять человек, генерал махнул рукой, молча приказав следовать за ним.
Процессия подошла к дому советника Ся уже в густых сумерках, но красные свадебные фонари с надписью «Счастье» ещё висели на воротах. Правда, ворота уже были закрыты.
Генерал принялся стучать – сначала кулаком, потом и рукоятью меча.
Внутри раздались встревоженные голоса, торопливые шаги, и генерал крикнул:
– Открывайте, советник Ся! Это Лэй Му Ян! Генерал Дэшэн! Ваш зять!
Прежде всего открылись соседние ворота. Не открылись, а приоткрылись. И изо всех дворов стали выглядывать любопытные соседи. Как же иначе? Всегда интересно знать, что происходит за каменными стенами других домов.
Наконец, распахнулись ворота дома советника Ся.
Сам глава Ся вышел навстречу, и молодой господин Дун Ян стоял за спиной отца, вооружённый двумя мечами и кинжалом в придачу. А ещё дальше стояли слуги со снаряженными луками.
– Что вам надо на этот раз? – зло спросил советник Ся. – Имейте в виду, что сейчас мы готовы дать отпор даже императорскому генералу!
Будто бы. Дэшэн прекрасно видел, как дрожали луки в руках слуг. Хотя он пришёл без солдат. И почти без оружия.
– Тесть, – он поклонился, и советник Ся опасливо попятился, потому что в руках зятя был меч. – Я пришёл забрать приданое моей жены, – продолжал Дэшэн, – и привёз письмо от неё.
Протянув письмо советнику, он ждал, пока оно будет прочитано.
И еле сдерживался, чтобы не поторопить читать побыстрее.
Советник прочитал, перечитал и произнёс сквозь зубы:
– Выносите!
Слуги тут же опустили луки и бросились в дом возле ворот. Оттуда потащили тюки, корзины, шкатулки и сундуки, мешки и фарфоровые кувшины.
Не только еда – рис, масло, сладости, но и наряды, драгоценности новобрачной, постельное бельё, мягкие подушки и шёлковые одеяла.
Было ясно, что вместе с едой в дом Лэй отправляется и приданое «дочери солнца».
Генерал не возразил ни словом, позволяя слугам забрать всё, что отдала семья Ся.
Когда десять слуг из дома Лэй вышли со двора дома Ся, сгибаясь под тяжёлой ношей, и сам генерал Лэй нёс под мышкой резной деревянный ларец, на улицу высыпали, казалось, все, кто мог ходить.
Приданое Сяо Ян принесли в дом семьи Лэй, и служанки захлопотали, перетаскивая в покои новой госпожи ширмы, веера, шелковые платья и туфли.
Сварили клейкую кашу из риса, добавив пластины желатина и приправив специями, и генерал сам поставил чашку перед Сяо Ян.
– Ешь, – сказал он сурово. – И знай, что так легко ты от меня не отделаешься.
Она села на постели, взяла чашку, начала есть.
Закрыла глаза и ела. Будто это было самое вкусное, что ей довелось пробовать в жизни.
Когда Сяо Ян уже почти ночью возвращалась к себе в дом, поддерживаемая под локти служанками, посмотреть на это собрались все домочадцы семейства Лэй. Даже старшая госпожа Фанг вместе с сыном и невесткой вдруг решила прогуляться по саду.
– Она еле ноги переставляет. Что он с ней делал? – растерянно сказала наложница Линг.
– Ты как дитя, – фыркнула наложница Чун-Хуа, с любопытством блестя глазами. – Будто не знаешь, что мужчина делает с женщиной после свадьбы! Ки У ведь выгнали?.. – и она прикрылась рукавом, словно защищаясь от северного ветерка, взметнувшего листья, но на самом деле – скрывая усмешку.
Наложница Ки У обиженно надулась, но ничего не сказала.
– Говорил, что не возьмёт от Ся ни рисинки, а сам понатащил вещей и нарядов… Она из него верёвки вьёт, – прошептала Ван Шу, держа свекровь под руку и глядя, как слуги до сих пор вносят в покои новой невестки вазы, чаши, даже столик на резных нефритовых ножках.
Госпожа Фанг ничего не ответила. Лишь поджала губы.
Приданое было доставлено в дом мужа, а значит, свадьба состоялась, и теперь Ся Сяо Ян считалась законной женой Лэй Му Яна. А значит, теперь она была полноправным членом семьи. И стояла выше наложниц, да и выше старшей матушки, если так подумать.