ГЛАВА 25

ЛЕЙЛА

После того как я поправилась, я стала проводить много времени с Кингсли. Мы планировали лыжную поездку и сейчас увлеченно обсуждали детали, одновременно делая маски для лица.

— Оплату за коттедж я подтвердила, — говорю я. — Парень сказал, что мы можем заезжать в любое время после трех дня.

— Отлично. — Кингсли издает злодейский смешок и нараспев добавляет: — Парни просто обделаются от восторга.

Я смеюсь.

— Да брось, там не так уж и плохо.

— Для них это на пару уровней ниже ада, — поясняет она.

— Не хочу, чтобы поездка им не понравилась, — задумчиво тяну я. — Может, поискать место получше?

— Нет. — Кингсли перегибается через кофейный столик и выхватывает телефон у меня из рук. — Тебе бы понравилось там жить, верно?

— Да, но это мне.

— Разве цель не в том, чтобы ты планировала поездку, а парни попробовали другой вид отдыха?

— Твоя правда, — признаю я и протягиваю руку. — Отдай телефон, я ничего не буду менять.

Кингсли строго смотрит на меня.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Получив телефон обратно, я перепроверяю оплату за аренду «Форд Транзит». Когда подтверждение приходит, я вычеркиваю пункт из списка.

— Фургон тоже забронирован. Теперь осталось только купить перекусить в дорогу.

Кингсли снова хохочет.

— Никаких частных джетов. Галочка. Никаких пятизвездочных курортов. Галочка. Никаких личных шеф-поваров. Галочка.

— Мне уже неловко, — ворчу я, бросая телефон на стол.

— Прости, я просто получаю от этого слишком много удовольствия.

Я беру шоколадный батончик и указываю им на неё:

— Ты же понимаешь, что едешь с нами? Сидеть на заднем сиденье с Мейсоном и Лейком. Галочка. Жить в одной комнате с Мейсоном и Лейком. Галочка.

До неё наконец доходит, и её лицо искажается от боли.

— О черт. — Она падает на спинку дивана. — Вот так просто ты лопнула мой радужный пузырь.

ФЭЛКОН

— Что-о-о это-о за-а хрень? — спрашивает Мейсон, когда мы стоим перед общежитием и пялимся на огромный фургон, который арендовала Лейла.

Лейк кладет руку на плечо Мейсона.

— Это, мой друг, наша колесница в ад.

Мейсон бросает на меня свирепый взгляд и бурчит: — На какие только жертвы я не иду ради тебя.

Я быстро оглядываюсь на Лейлу, надеясь, что она не обиделась, но она и Кингсли изо всех сил стараются не заржать, и у них это эпически не получается.

Пока все грузят сумки в багажник, я обнимаю Лейлу и шепчу ей на ухо: — Тебе это нравится, да?

Она широко улыбается и кивает: — Будет очень весело.

— Готов поставить левое яйцо, что весело не будет ни капли, — бормочет Мейсон, открывая боковую дверь. — Надеюсь, эти сиденья раскладываются в пятизвездочные, мать их, кровати.

Он забирается внутрь, Лейк следует за ним с очень неуверенным видом. Когда заходит Кингсли, Мейсон бросает.

— Не суйся назад, Хант. Поездка в этой жестянке — и так пытка для меня.

— И не собиралась к тебе приближаться, придурок, — огрызается Кингсли.

— Дети, у папочки был тяжелый год, и он хочет отдохнуть. Постарайтесь ладить, потому что мы заперты в этой штуке на ближайшие семнадцать часов, а за рулем Лейла, — произносит Лейк неестественно терпеливым голосом, откидывая сиденье и закрывая глаза.

Я сажусь впереди на пассажирское, а Лейла за руль.

— Лейла за рулем? — Мейсон хватается за подголовники перед собой. — Стоп. Я выхожу.

Лейла заводит двигатель и трогается. Фургон пару раз дергается, прежде чем она жмет на газ, и машина пулей срывается с места. Я поспешно пристегиваюсь и оглядываюсь, когда Мейсон вскрикивает: — Я сейчас, блин, умру!

— Да замолчи ты уже! — рявкает Кингсли.

— Не смей мне затыкать рот, Хант. Я выкину тебя из фургона на ходу.

Вместо ответа Кингсли вскидывает руку и показывает ему средний палец.

— Это тот самый палец, которым ты мастурбируешь?

— Какого хрена, Мейсон?! — кричу я спереди.

— Я тебя сам сейчас выкину, — угрожает Лейк. Он встает и перелезает на сиденье к Мейсону. В упор глядя на него, Лейк рычит: — Только попробуй сказать еще хоть слово.

— Всё нормально, ребят, — говорит Кингсли. — Я от него ничего другого и не ожидала.

Я смотрю на Кингсли, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке: — Хочешь сесть впереди с Лейлой?

— Я правда в норме, — шепчет она.

— Поменяемся на следующей остановке, — быстро бросает Лейла, глядя на Кингсли в зеркало заднего вида.

Кингсли улыбается: — Всё круто. Давайте просто наслаждаться поездкой.

ЛЕЙЛА

Я паркую фургон и глушу двигатель. Выхожу и потягиваюсь, всё тело затекло после четырех часов пути. Когда Мейсон выбирается наружу, я хватаю его за руку и отвожу в сторону.

— Что еще? — огрызается он.

— Больше никогда не смей так разговаривать с моей подругой. И не порть всем неделю. — Я делаю глубокий вдох и призываю Мейсона сделать то же самое. — Давай, вдох-выдох. Расслабься. Давай просто повеселимся.

Он продолжает сверлить меня взглядом.

— Почему ты такой злой, Мейсон? Тебя никто не заставлял ехать.

— Ладно. Тогда я возьму такси и укачу домой, — цедит он. Пытается обойти меня справа, но я загораживаю путь. — Лейла, — предупреждает он низким голосом.

Мы пару секунд смотрим друг другу в глаза. Лицо Мейсона застыло в гримасе, и он выглядит действительно пугающе. Я приподнимаюсь на цыпочки и крепко обнимаю его за шею.

— Какого хрена ты творишь? — рычит он.

— Я тебя обнимаю. Ты мне дорог. Я хочу, чтобы ты повеселился с нами, а не злился всю неделю, — тараторю я.

Проходит несколько секунд, и я чувствую, как его рука прижимается к моей спине вместо того, чтобы оттолкнуть.

— Дыши глубже, — шепчу я.

Он слушается и делает несколько глубоких вдохов.

— Тебе лучше? — спрашиваю я.

— Ага, — отвечает он уже гораздо спокойнее.

Я отстраняюсь и улыбаюсь: — Хочешь чего-нибудь поесть? Я угощаю.

Он скептически косится на придорожный магазинчик: — Там вообще безопасно что-то покупать?

Я смеюсь и, взяв его за руку, тащу к входу: — Уверена, мы что-нибудь найдем.

Пока я расплачиваюсь за кофе и пончики, ко мне подходит Фэлкон.

— Видел твой разговор с Мейсоном. Всё в порядке?

Я киваю, отдавая деньги кассиру.

— Да, ему просто нужно было выпустить пар.

— Спасибо. У немногих хватает на него терпения.

Фэлкон берет подставку с кофе, а я — пакет с пончиками.

— Я говорю это просто к сведению, чтобы не создавать проблем. Кингсли боится Мейсона. Можешь поговорить с ним? Просто попроси его быть с ней помягче, но не говори, что это она жаловалась.

— Она его боится? — переспрашивает он. — Она тебе так сказала?

— Да. Говорит, он слишком агрессивный.

— А тебе с Мейсоном нормально? — уточняет он.

Я киваю: — О, да. Я знаю, что в глубине души он хороший парень.

— Хорошо. Не хотел бы я, чтобы ты не ладила с ним или Лейком.

— Они отличные ребята. — Я широко улыбаюсь Фэлкону, чтобы он не волновался.

— Погнали, детки! — кричит Лейк. — Теперь я за рулем.

— Уверен? — спрашивает Фэлкон.

— Ага. — Лейк запрыгивает на водительское и кричит Кингсли: — Садись вперед со мной!

Мы все рассаживаемся. Пока ждем Мейсона, я раздаю кофе.

— О, глядите, а вот и мой старшенький ковыляет, — шутит Лейк, вызывая у меня смех.

ФЭЛКОН

— Мы пережили дорогу, — говорю я, бросая сумку посреди гостиной. Оглядываюсь, смотрю на потолок и, заметив паутину, бормочу: — Хотя это еще может измениться.

— Ты нашла этот дом после просмотра фильма ужасов? — спрашивает Лейк.

— Здесь не так уж плохо, — защищается Лейла. — Давайте разложимся, а потом сходим посмотрим, чем заняты остальные студенты.

— Мы пойдем в элитный отель к остальным? — с надеждой спрашивает Лейк.

— Конечно. Мы же с ними в одной поездке. — Лейла вдруг выглядит обеспокоенной. — Ребят, если для вас это чересчур, не заставляйте себя. Мы можем переехать в отель.

— Да мы просто стебемся над тобой, — говорит Мейсон, закидывая руку ей на плечо. — Так вот что называют «спартанскими условиями»?

— Нет, спартанские условия — это палатка в лесу, — отвечает Лейла.

— А это... уровень пониже.

Мейсон усмехается: — Другими словами, это спартанские условия четвертого уровня.

Он кивает и, отпустив её, идет к раздвижной стеклянной двери. Пытается открыть, дергает пару раз — дверь не поддается, Лейк начинает хохотать. Когда Мейсон всё-таки распахивает её, он вскидывает руки и орет: — Новый уровень достигнут!

Решив, кто где спит, мы разбираем вещи. Увидев Кингсли, идущую вниз, я догоняю её.

— Эй, Кингсли. Можем быстро поговорить? — спрашиваю я, указывая на дверь.

— Конечно. — Она выходит за мной. — Что случилось?

Я беру её за руку и отвожу так, чтобы Мейсон нас не видел.

— Лейла упомянула, что тебе неуютно рядом с Мейсоном. Я просто хотел заверить тебя, что он безобиден. Он никогда тебя не обидит.

Кингсли смотрит на природу вокруг и облизывает губы.

— Я не хочу устраивать сцен. Я учусь с ним справляться.

— Ты скажешь мне, если он перейдет черту?

— А не будет ли тогда поздно? — спрашивает она.

— Справедливо. Скажу иначе: если он сделает что-то, что тебя реально напугает — скажи мне, чтобы я разобрался до того, как всё выйдет из-под контроля.

Она кивает, и на её губах появляется слабая улыбка.

— Спасибо, Фэлкон. Наверное, я преувеличиваю. Я имею в виду, он же дружит с тобой и Лейком, так что, уверена, мне просто нужно узнать его получше.

— Физически он тебя никогда не тронет, — подтверждаю я.

— В глубине души я это знаю, — признает она. — Постараюсь быть терпеливее.

— Спасибо, Кингсли. — Я жестом указываю на дверь. — Пойдем посмотрим, готовы ли остальные идти в отель.


Загрузка...