9

Дрожа от страха, Рут медленно ползла по ковру гостиной, стараясь производить поменьше шума и не попадать в широкие полосы лунного света. Ее целью был большой железный сундук в прихожей, в котором она хранила разные ненужные вещи, в том числе и принадлежавший Таффи набор клюшек для гольфа с тяжелыми металлическими головками. Полгода назад ее заведомая ложь о том, что она понятия не имеет, куда они задевались, стала еще одной маленькой, но сладкой местью бывшему мужу. Теперь эти клюшки могли спасти ей жизнь. Вчера вечером она вернулась домой настолько вымотанная работой в клубе, что ей даже не хватило сил добраться до спальни, и она задремала на диванчике в гостиной. Если бы не это, она ни за что бы не услышала этот кошмарный звук. Звяканье и скрежет железа в замке входной двери.

К тому времени, когда Рут добралась до прихожей, ночной визитер уже справился с замком и теперь, чертыхаясь, дергал дверную цепочку. Голос был незнакомый, что только подтверждало версию о дерзком грабителе. Рут не слишком надеялась, что, если поднять шум, он испугается и уйдет.

Сжав клюшку для гольфа обеими руками, она напряженно следила за признаками противоправных действий своего противника. Тот как раз перестал впустую толкать дверь и сменил тактику. Смуглая, костлявая рука просунулась в щель и изогнулась, нащупывая замок. Рут ужасно захотелось закричать во все горло так, чтобы Брайан на другом конце города услышал и примчался спасать ее. Но вместо этого она с силой навалилась плечом на дверь, защемив руку непрошеному гостю.

Хриплый стон снаружи доказал, что она преуспела в своих стараниях.

— Так тебе и надо, сволочь! — торжествующе воскликнула Рут. И для того, чтобы окончательно сломить грабителя, не моргнув глазом соврала: — Полиция уже едет сюда!

— Вот и хорошо, — донесся низкий баритон из-за двери. — Надеюсь, они арестуют вас. Вы сломали мне руку!

— Ничего подобного, — хладнокровно ответила Рут. — Пальцы у вас по-прежнему шевелятся, так что это не больше, чем простой ушиб.

Грабитель замолчал, и Рут вдруг поняла, в какое неудобное положение себя поставила. Если она сейчас отойдет от двери, чтобы на самом деле вызвать полицию, этот тип без труда освободится и сбежит или, еще того хуже, возобновит свои атаки на ее дверь. А если она решит держать руку грабителя и дальше, ей придется простоять так до самого утра, пока Пэтси не обнаружит, что клуб заперт, и не придет искать ее.

Ей срочно требовался какой-нибудь план.

Покрепче сжав руками клюшку, она сказала:

— Сегодня я добрая, поэтому, пожалуй, отпущу вашу руку и дам вам уйти подобру-поздорову. Но если вы по-прежнему будете ломиться сюда, то учтите: у меня есть тяжелая клюшка, и я не побоюсь пустить ее в ход.

— Маленькая девочка с большой клюшкой, — язвительно хмыкнул баритон. — Полагаете, меня можно этим напугать? У меня за спиной вся канадская полиция, так что лучше вам просто отойти от этой проклятой двери.

Он сказал «канадская полиция»?

— Послушайте… — осторожно начала Рут, — вас случайно зовут не мистер Салливан?

— Именно так, — пробурчал голос. — И в этом нет ничего случайного. Я Бастер Салливан, и этот дом принадлежит мне. Вы по-прежнему не намерены впускать меня?

Рут отступила назад. Ночной гость снова приоткрыл дверь, насколько это позволяла цепочка, и наконец освободил свою руку.

— Теперь вы откроете дверь или будете бинтовать мне руку прямо через эту щелку? — ворчливо осведомился мистер Салливан.

Рут сняла цепочку и впустила его, на всякий случай держа клюшку наготове.

Ее домохозяин — в скором будущем «бывший домохозяин» — оказался высоким худощавым мужчиной, лет шестидесяти на вид. У него были темные с проседью волосы, аккуратно зачесанные назад, пронзительные голубые глаза и ухоженные усы. Если на него надеть широкополую шляпу и прицепить на грудь звезду, получится типичный шериф из старых вестернов, подумала Рут. Тем более забавно, потому что она настроилась встретиться с бандитом.

— Миленький наряд, — заметил мистер Салливан, окинув Рут с головы до ног изучающим взглядом.

Только сейчас Рут сообразила, что все ее одеяние состоит из длинной, до колен, мужской рубашки, которая с незапамятных времен служила ей домашним халатом. Она смутилась и поплотнее запахнула рубашку.

— Как вы полагаете, у вас найдется лед и немного виски? — поинтересовался гость.

Через четверть часа оба сидели за кухонным столом. Мистер Салливан, бережно умостив на столе обложенную пакетами со льдом правую руку, левой то и дело подносил к губам стакан с виски. Рут, одетая уже в джинсы и футболку, сидела напротив и с беспокойством следила за ним.

— Один вопрос, мистер Салливан, — сказала она наконец. — Почему вы просто не позвонили в дверь?

— Разумеется, я позвонил, — ответил он. — И даже не один раз. Я даже решил было, что никого нет дома, но заглянул в окно гостиной и увидел вас спящей на диване. Тогда я снова принялся звонить и стучать в дверь, но вы и не подумали проснуться.

— Дело в том, что я очень устаю в последнее время, — извиняющимся тоном пояснила Рут.

— Я так и подумал, — кивнул мистер Салливан. — Я даже хотел уже ехать ночевать в мотель, когда мне пришло в голову, что у вас может быть сердечный приступ или что-то вроде того. Тогда я попытался открыть дверь и почти преуспел в этом, когда вы чуть не оторвали мне руку.

— Надеюсь, вы извините меня за это, — произнесла Рут. — Дело в том, что вы до смерти перепугали меня.

В голубых глазах старика промелькнула лукавая искорка.

— Раз так, я полагаю, вы не будете возражать, если я попрошу вас освободить дом раньше, чем через месяц?

Рут покачала головой.

— Боюсь, я не смогу сделать этого, — она тяжело вздохнула, — ни в ближайшие дни, ни даже в ближайшие месяцы. Мне просто некуда податься.

— В таком случае, у меня не поднимется рука просто вышвырнуть вас на улицу, — заметил мистер Салливан.

Рут позволила себе немного расслабиться. Она считала себя знатоком человеческих характеров и обычно — за исключением истории с Таффи — с первого взгляда понимала, чего можно ожидать от того или иного человека. С мистером Салливаном все было в порядке. Возможно, в его прошлом и имелись темные пятна, но то же самое она могла сказать и о себе.

— Послушайте-ка меня внимательно, молодая леди, — пророкотал мистер Салливан. — Если вы всерьез намерены здесь остаться, вам придется соблюдать мои правила. Во-первых, никакой громкой музыки. И никакой музыки вообще после одиннадцати часов вечера.

Рут улыбнулась. На этот счет ее домовладелец мог не волноваться.

— Во-вторых, — продолжал он, — я буду курить мои сигары, где захочу и когда захочу, и не потерплю никаких замечаний на сей счет.

Еще одна проблема, не стоящая выеденного яйца. Если табачный дым окажется действительно невыносимым, она всегда может изобразить приступ внезапного удушья, сопровождающийся судорожным кашлем. После этого у него быстро отпадет охота дымить ей в лицо.

— И в-третьих, возможно, мне придется принимать в доме леди, так что вам придется переселиться на третий этаж.

— В мансарду?

— Там достаточно светло, тепло и просторно.

— Да, мне всегда казалось, что вашим фамильным привидениям там неплохо живется, — съязвила Рут.

— Если вас это не устраивает, можете поискать себе другое жилье! — отрезал старик.

Да, небольшой выбор. Если быть честной, у Рут вообще не было никакого выбора.

— Ладно, я согласна изображать из себя Золушку, — сказала она. — А теперь примите к сведению мои условия. Вы сами будете убирать за собой в кухне. Я стану продолжать платить вам арендную плату — одной трети той суммы, которую я платила за весь дом, будет, по-моему, достаточно, — и это значит, что я не позволю вам превратить меня в прислугу. Я оставлю за собой маленькую ванную на втором этаже, и вы обязуетесь ни под каким предлогом не входить туда. И, раз уж вы собираетесь принимать в доме леди, вы не будете заставлять меня лгать им в том случае, если их будет больше, чем одна.

Только теперь она поняла, что он смеется.

— Больше, чем одна леди? За кого вы меня принимаете?

— Отлично, значит, одной проблемой меньше, — заключила Рут.

Мистер Салливан вытер выступившие на глазах слезы уголком щегольского шейного платка.

— Больше одной леди, надо же… Только за то, что вам вообще пришла в голову подобная мысль, я готов пустить вас в мансарду бесплатно.

— Вы король домовладельцев, мистер Салливан!

Старик рассматривал ее с интересом, склонив голову набок.

— Если окажется, что вы еще умеете играть в покер… — задумчиво начал он.

Улыбка Рут стала шире.

— Думаю, мы с вами отлично поладим, мистер Салливан, — сказала она.

— Я тоже так полагаю, — согласился тот.


По крайней мере, я получила мансарду, сказала себе Рут, поднимаясь наверх с ведром и тряпкой.

Ее новое жилище оказалось довольно тесным. Поднявшись на цыпочки, она могла дотянуться рукой до потолка, зато в нем были два больших окна. Когда-то, много десятков лет назад, здесь была спальня прислуги, и по несчастливому стечению обстоятельств примерно тогда же здесь в последний раз делали уборку. Каждое движение Рут поднимало в воздух тучу пыли, и ей приходилось ждать, пока та осядет.

— Вы наверху? — раздался голос мистера Салливана из гостиной.

— Да! — крикнула она в ответ.

Рассохшиеся ступени заскрипели под ногами поднимающегося человека. Наконец мистер Салливан добрался до новой комнаты Рут и остановился в дверях.

— Я звонил в транспортную компанию, — сказал он, — чтобы узнать, когда прибудет мой багаж. Считайте, что у вас есть еще неделя на то, чтобы окончательно обустроиться здесь.

Он бросил взгляд на огромную кипу старых журналов и газет, возвышающуюся посреди комнаты.

— Вам понадобится сильный мужчина, чтобы вытащить все это на свалку, — заметил он.

— Увы, мне придется обходиться своими силами, — весело отозвалась Рут.

Мистер Салливан картинно поднял седые брови.

— Такой красивой девушке? Неужели все мужчины в городе безнадежно ослепли? Иначе они давно бы выстроились в очередь у нашей двери.

— Вообще-то, с недавнего времени я в разводе, и мне пока некогда было подумать о достойной замене, — пояснила Рут, не переставая орудовать тряпкой. — Да и не очень хочется, честно говоря, — солгала она.

Мистер Салливан покачал головой.

— Уверен, что это не так.

Теперь пришла ее очередь удивляться.

— Хотите сказать, что уже успели хорошо изучить меня? — спросила Рут.

— Разумеется, — уверенно заявил старик. — Мы с вами, детка, одного поля ягоды. Нам противопоказано жить в одиночестве. Именно поэтому я уехал из Канады. Знаете, здесь, в городе, есть одна леди, которую я не могу забыть уже много лет.

— Неужели? — с интересом спросила Рут. Она обожала слушать подобные истории, и ее клиентки частенько делились с ней своими секретами, зная, что Рут надежно сохранит их.

— Представьте себе, — откликнулся мистер Салливан. — И не смотрите на меня с таким любопытством. Я все равно не назову вам ее имя. Просто на тот случай, если она захлопнет дверь перед моим носом. У меня, знаете ли, есть гордость.

Он скрестил руки на груди и некоторое время задумчиво рассматривал Рут.

— Держу пари, детка, — сказал он наконец, — что не пройдет и трех месяцев, как у вас заведется приятель.

Рут выдавила из себя скептический смешок.

— Я бы не стала делать столь опрометчивые заявления, — заметила она.

— Поверьте мне, я знаю, что говорю, — заверил ее старик. — Я очень хорошо умею выигрывать пари, особенно в таких делах. — Теперь его лицо стало серьезным. — Прислушайтесь к голосу своего сердца, Рут. И учтите, что любому парню, который повадится ходить сюда, придется сначала доказать мне, что он достаточно хорош для вас.

Рут уронила тряпку в ведро с водой и вдруг, неожиданно для себя, разрыдалась.

— Спасибо, мистер Салливан, — произнесла она сквозь слезы.

— Вам не за что благодарить меня, — мягко ответил тот.

Когда Рут наконец удалось справиться с застилавшими глаза слезами, ее ангел-хранитель уже исчез.

Загрузка...