ГЛАВА 13

— Не могу я все утро ничего не делать, — возмутилась Эми. — У меня полно работы.

— Важнее всего отдохнуть. Вот. — Пол подал ей субботний выпуск газеты. — Почитай пока.

Эми неохотно взяла газету. Она никогда не читала газет, тем более многостраничных субботних выпусков, поэтому положила ее сразу же на столик рядом и принялась гладить Джима, который положил голову ей на колени и даже заглянул в глаза.

— Видела? Лапа у него совсем зажила, — заметил Пол. — Постарайся быть не хуже. К понедельнику ты обязана выздороветь.

— Мне тоже лучше, — ответила все еще недовольная Эми. — Вчерашний отдых…

— Очень хорошо. Но ты хромаешь.

— Немножко.

Однако Эми понимала, что он прав. Конечно, ей стало лучше, но колено все же ныло и совсем не мешало хотя бы полдня провести спокойно в кресле, тем более если вспомнить все неприятности последней недели… Отдых ей необходим.

— Я могла бы поработать с отчетами.

— Нет. Это не отдых.

— Но их все равно нужно писать.

— Завтра.

Окончательно осознав его правоту, Эми не стала больше спорить. Если она сейчас примется за работу, то наверняка потратит на нее много времени, да еще наделает кучу дурацких ошибок.

— Пожалуй, я передвину твое кресло к окну, чтобы ты совсем не заскучала, — сказал Пол. — И оставлю тебе Джима для компании.

— Прекрасно. — Тем не менее Эми понимала, что для Джима не самое большое удовольствие сидеть в тесной комнате. — Бедняга Джим, — сказала она, поднимаясь с кресла и глядя, как Пол двигает его, стараясь не задеть собаку. — Он слишком большой для твоей квартиры.

— Ему нужно бегать в саду, — согласился Пол. — Я как раз думаю об этом. Иди сюда и сядь, — позвал он, поставив кресло возле окна.

Он говорил тихо и спокойно, но Джим, который стоял, пока Пол занимался креслом, сел на задние лапы и застыл в ожидании.

— Вот видишь, как ты затерроризировал нас обоих? — улыбнулась Эми. — Иди сюда, милый, — позвала она собаку. — Он не тебе приказывал.

Пол тем временем посмотрел на старинные напольные часы, видимо тоже семейную реликвию, и направился к двери.

— Пора открывать. Позвони в случае чего. — Он оглянулся. — Если я услышу твои шаги… — Он помолчал, соображая, чем бы напугать ее. — Ты перестанешь мне нравиться.

— Только не это! — воскликнула Эми. — Все что угодно, только не это!

Пол рассмеялся, но все же сказал:

— Да, да. Теперь мне понятно, сколько неприятностей ты сама на себя накликала.

— Так и есть, — неожиданно посерьезнев, ответила Эми. — Не знаю, что бы я делала без тебя, Пол.

— И я не знаю. Так что сиди тут тихо.

— Грубиян, — пробормотала Эми, но решила быть послушной.

Два часа она читала газету, потом стала решать кроссворд. Но неудачи преследовали ее, и она оставила это занятие. Присмотревшись к книгам Пола, она не нашла для себя ничего интересного. Его полки были забиты биографиями и книгами о путешествиях, которыми она никогда не увлекалась. Еще она обнаружила несколько богато иллюстрированных фолиантов по истории мебели и архитектуре.

Так что Эми ничего не оставалось, как смотреть в окно, и хотя она оценила заботу Пола, но Хоп-лейн не представляла интереса для наблюдателя. Напротив располагались склады и безлюдные конторские помещения. Кирпичные дома золотило ноябрьское солнце. Редкие прохожие торопились в направлении Хай-стрит. Прошла пожилая женщина с детьми, наверное с внуками. Скорее всего они отправились за рождественскими подарками…

— Да уж, с развлечениями тут не очень, — пробормотала Эми, поворачиваясь к Джиму.

Пес тотчас поднял уши и вновь опустил их, заменяя этим человеческое пожатие плечами.

— Ладно, ладно, — устыдилась Эми. — Я знаю, это мне же нужно. Больше не буду хныкать.

От нечего делать она стала перебирать в уме события последних дней. Оказалось, что богатство Пола совсем не радует ее, а, наоборот, вызывает недовольство. Зачем нужно столько денег? Эми не только не видела в них смысла, но даже боялась их как преграды между ней и Полом. И без них хватает преград, думала она.

Наверное, он сожалеет, что вчера так разоткровенничался. Они еще долго сидели в гостиной, но Пол старался не затрагивать личных тем, а когда наступило время ужина, то они переместились за кухонный стол, где, по мнению Пола, просторнее и потому приятнее наслаждаться изысканным ужином.

Пол не пожелал ей сказать, зачем нужен визит к родственникам Харолда, а Эми решила не спрашивать, но забыть об этом не могла. Она считала, что это как-то связано с его подружкой. Может, Пол влюблен в одну из сестер Харолда? Он же сказал, что очень привязан к ним…

— Они же ему двоюродные сестры, — сказала она Джиму. — А это плохо, когда двоюродные вступают в брак.

Боже, о чем это она? Ведь о браке и речи нет!

Тут Эми сообразила, что это ее собственные мечты. Ей хотелось стать женой Пола.

Но это же безумие, возразила она себе. Мы и знакомы-то всего шесть дней.

Ну и что? Только вчера Пол рассказал ей немножко о своей семье, но все его поведение в течение недели позволило ей отлично изучить его характер.

Он добрый, разумный, сильный, храбрый и стопроцентно надежный. Из него получится отличный муж… Но тут Эми запретила себе думать об этом.

У него уже кто-то есть. Ни разу в своей жизни с тех пор, как покинула дом, Эми не имела отношений — кстати, теперь казавшихся ей ненужными и бессмысленными — с мужчинами, формально связанными с другими женщинами. Это было ее твердым правилом.

Я никогда не врала, говорила она себе, и не собираюсь начинать сейчас. Я бы не смогла, даже если бы захотела.

Зачем? Какое счастье, что Пол и поцеловал-то ее всего один раз, да и то вполне братским поцелуем, чтобы вселить в нее силы перед свиданием с Робертом. А если она приняла его совсем за другое, то это ее вина. Надо смотреть правде в глаза, говорила себе Эми, я понятия не имею, как он относится ко мне.

Эми сидела в кресле, закрыв глаза, и отчаяние накатывало на нее тяжелыми черными волнами. Напрасно она говорила себе, что никогда не собиралась замуж. Сейчас это ровным счетом ничего не значило.

Я не хотела замуж, потому что не знала Пола…

Неожиданно послышался какой-то шум, и Джим насторожил уши. Легкие шаги слышались на лестнице. Пол? Вряд ли. У него тверже шаг, да и обычно он перепрыгивает сразу через две ступеньки. Тогда кто это?

В ту же секунду дверь открылась, и Эми, мигнув, покачала головой. Поглядев еще раз, она убедилась, что не спит и что ей ничего не мерещится.

И ей сразу же стало ясно, во-первых, что она видит Аминату и, во-вторых, что таинственная девушка Пола — она и есть. Если Пол каждый день работает с такой женщиной, он не может не влюбиться в нее.

Эми воображала ее индианкой, а она оказалась африканкой с красновато-коричневой кожей, огромными глазами, высоким чистым лбом и великолепным овалом лица. Волосы она спрятала под сине-алым шелковым шарфом, завязанным узлом на макушке и открывавшим высокую стройную шею. Под синим расстегнутым пальто Эми заметила нечто яркое и очень сложное, доходящее почти до пола.

— О ля-ля!

С очаровательной гримаской девушка нагнулась и погладила подошедшего поздороваться с ней Джима.

Увидев, что Джим загородил дорогу, Эми отозвала его. Девушка растерянно огляделась.

— Я забежала к Полу, а у него покупатели. — Она говорила по-английски довольно правильно, но не без акцента. — Думаю, вы — мисс Эми. — Она наклонила голову и обнажила в улыбке сверкающие белизной зубы. — Пол говорил вам обо мне?

Эми кивнула.

— Извините, что я не встаю…

— Нет, нет, нет! — Амината с очаровательной французской непосредственностью затрясла головой. — Вам не надо вставать! Ни в коем случае!

Эми поняла, откуда ветер дует.

— Вам Пол сказал?

Амината опять затрясла головой.

— Я не говорила с ним.

Значит, она решила побыть здесь, пока Пол занят. Наверное, он что-то говорил обо мне, и ей стало любопытно. Что ж, ей нечего беспокоиться. Мне не сравниться с ней. Да и…

— Садитесь, пожалуйста.

Сказав это, Эми с сомнением поглядела на второе кресло. Оно стояло в другом конце комнаты и выглядело слишком массивным для столь изящного создания.

Однако у Аминаты кресло не вызвало никаких сомнений, и она тотчас направилась к нему, но, подойдя ближе, взяла черный трехногий табурет, стоявший рядом, и вернулась к Эми.

— Вы собираетесь сидеть на нем? — спросила Эми. — Это же неудобно.

— Очень удобно, — проговорила Амината, словно уже не в первый раз отстаивала его достоинства. — Мне он нравится. И Пол специально для меня принес его из магазина.

Пол держит у себя в квартире мебель специально для своей помощницы, подруги и… возлюбленной? Эми подавила охватившую ее ревность.

Амината бросила на кресло свое пальто, и Эми уставилась на цвета морской волны шелковый жакет с синими и золотыми полосами, длинную юбку из того же материала и алую блузку. Впечатление было столь необычным, что она не могла отвести глаз от экзотического наряда.

— Вам нравится? — Амината пригладила юбку. — Маман заказала его для меня и прислала.

— Великолепно, — вздохнула Эми, чувствуя себя такой обыкновенной в своей серой юбке и зеленом свитере. — Вы похожи на королеву.

— Спасибо! — Амината была довольна произведенным впечатлением. — На самом деле мне это прислали на Рождество. А каждый день я одеваюсь, как вы, более практично.

Она уселась на табурет и выпрямила спину, и этим ее движением, в котором не было ничего нарочитого и неестественного, она напомнила наяду, поднимающуюся над морской волной.

— Подарок от маман. Я получила его только сегодня, поэтому прибежала. Хотела показать его Полу.

Эми боролась с отвратительным приступом ревности, представляя, как Пол будет глядеть на подарок и на красавицу.

— Ему наверняка понравится. Ваша мама сама это придумала?

— Mon Dieu, non! — Амината даже рассмеялась. — У меня на родине всегда так одеваются. Только юбка другая, рукавов нет и вырез ниже, а на талии оборочка.

Эми попыталась представить, как все женское население страны носит нечто подобное.

— Но это не для холодной страны, — вздохнула Амината. — Когда идет дождь, надо надевать плащ, и тогда мнутся рукава.

Эми кивнула. Она уже обратила внимание на то, что двойные пышные рукава не очень удобны для английской дождливой погоды.

— Но сегодня солнышко, поэтому я надела другое пальто, — щебетала Амината. — Я подумала, пусть еще не Рождество, но я все-таки надену подарок мамы.

— Если там, где вы живете, все одеваются подобным образом, то у вас, верно, совсем не бывает дождей?

— Бывает. Но в сезон. От сентября до декабря. А потом все время сухо, сухо, сухо.

— И жарко?

— Да. У нас в Мали очень-очень жарко.

Мали. Эми напрягла мозги, но не могла вспомнить, слышала ли она когда-нибудь это название. Она постаралась не показаться совсем уж дурой, но, наверное, Амината привыкла к подобной реакции.

— Вы слышали о Тимбукту?

— Тимбукту? Да.

— Это наш город. Он стоит на реке Нигер. А еще у нас есть столица Бамако. Там я живу…

— Бамако… — повторила Эми. — Увы…

— Это далеко. Да и мы больше связаны с Францией.

Ничего удивительного, что люди не знают ту или другую страну. Наверное, поэтому Амината упомянула Тимбукту, который, не считая, конечно, реки Нигер, должен был быть на слуху у любого англичанина.

— Я хорошо говорю по-французски, — зачем-то сказала Амината. — А теперь мои родители решили научить меня английскому и послали к тете Мари.

Вот как! У нее родственники в Хите. Космополитичный Кент. Кто только сюда не приезжает! Но все равно — говорящая по-французски африканка даже тут нечто необыкновенное и вдвойне экзотичное.

— Вы хорошо говорите по-английски, — вежливо заметила Эми.

Девушка изящным движением наклонила голову, принимая комплимент.

— Тетя Мари говорит, что я научусь быстрее, если буду общаться с людьми, поэтому я помогаю Полу в магазине.

— Вы хорошо разбираетесь в антиквариате?

Не имея об этом никакого представления, Эми ощутила новый укол ревности.

— Немножко разбираюсь, — сказала Амината. — Но у Пола сейчас мало антиквариата. Он продает в основном малийские вещи.

— Малийские? — удивилась Эми.

— Маски, фигурки птиц. Вы не видели?

Эми покачала головой.

— Витрина закрыта, когда я ухожу утром и прихожу вечером.

— Но это-то вы видели?

— Что?.. Ой!

Эми поглядела туда, куда показала ей Амината, и увидела в темном углу на столе черную деревянную фигурку.

Амината встала, взяла фигурку и протянула ее Эми. Это была статуэтка беременной женщины. У нее были слишком короткие руки и ноги и слишком длинный торс, но в целом фигурка произвела на нее большое впечатление.

— Она прекрасна, — сказала Эми, нежа фигурку в ладонях. — Загадочная и сильная.

Амината восприняла это как еще один комплимент.

— Она из магазина. Из Les Gemaux. Близнецы, — пояснила она. — Это мой знак.

— Близнецы? — переспросила Эми.

— Папа и Пол назвали магазин в мою честь.

Эми совсем упала духом. Оказывается, Пола и эту красотку связывают не только чувства. Пол знаком с ее отцом и назвал свой магазин в ее честь. Наверное, у него серьезные намерения.

Эми вспомнила, что, когда она спросила о названии магазина, Пол ответил, будто ему нравится слово, и помрачнела. Наверное, не хотел вдаваться в подробности. Эми вновь посмотрела на фигурку, покрытую черной краской. Она была сделана из какого-то белого дерева, и оно просвечивало сквозь неплотный слой краски.

— Значит, Пол продает вот такие вещицы из Западной Африки?

— Только из Les Gemaux. Мой папа транспортирует их сюда. Он хорошо справляется. Редко что-то бывает поломано.

Эми не понимала, отчего вдруг Пол занялся продажей подобной экзотики? Кому в голову пришла такая идея? Кто организовал все это?

— Их хорошо покупают, — с гордостью проговорила Амината. — Так и должно быть, потому что они очень хорошие и недорогие.

Эми заглянула в огромные глаза изображения. Если хорошенько присмотреться, то она напоминает Аминату.

— Это вы позировали?

— Pardon? Что такое «позировали»?

Эми объяснила, и Амината рассмеялась.

— Нет, нет. Нашим резчикам это не нужно. Они следуют традиции. И все берут из головы. — Она взглянула на часы. — Mon Dieu, уже очень поздно! У нас сегодня гости к ланчу, а я совсем забыла про магазин.

— Спасибо, что заглянули ко мне, — с автоматической вежливостью поблагодарила ее Эми.

Амината приняла ее слова за чистую монету и одарила великолепной улыбкой.

— Мне тоже понравилось. Мы еще встретимся.

Маловероятно, подумала Эми. Пол наверняка не знает о ее визите… Вряд ли он позволит нам еще раз встретиться.


Оставшись одна, Эми вновь ощутила, как неприветливо ноябрьское солнце. Она закрыла глаза и откинулась на спинку кресла, все еще не выпуская из рук черную фигурку. Где находится эта таинственная страна, в которой все женщины похожи на Аминату, а мужчины занимаются тем, что режут их черные загадочные изображения? Эми представила сверкающую реку и зеленый луг, на котором бегают, словно порхают как бабочки, многочисленные Аминаты…

— Вот и хорошо, — услыхала она знакомый бархатистый голос.

— Что? — Эми открыла глаза и удивилась, что заснула, хотя чувствовала себя ужасно несчастной. — Я побывала в Мали.

Она не сводила глаз с Пола, поэтому заметила, как напряглись мышцы у него на лице.

Значит, все правда. Амината — его девушка, и он не хотел, чтобы я об этом знала. Однако он совсем не был похож на виноватого. Неожиданно Эми поняла, что не он, а она подверглась экзамену и по какой-то неведомой для нее причине этот экзамен очень важен для него. Он уселся на место Аминаты, не сводя с Эми синих глаз.

— Амината была тут? Наверное, она воспользовалась боковой дверью, пока я был занят.

— Она… она мне очень понравилась, — сказала Эми, тщательно подбирая слова. — Она… очень интересная и красивая. — Эми погладила фигурку, все еще лежавшую у нее на коленях. — Я даже ощутила себя воробьем рядом с райской птичкой.

— Наверное, все же не воробьем, а дятлом.

Непонятно почему, но Пол вдруг расслабился и даже улыбнулся.

— Это я дятел? Красный хохолок, громкий голос, привычка долбить по дереву…

— Яркое оперение, — возразил Пол, — сильный голос, не выскочка, однако всегда на месте, рядом.

О Боже. Он не должен так говорить с ней. По крайней мере, не таким голосом. Эми отвела взгляд и выпалила то, о чем совсем не хотела говорить:

— Амината — твоя подружка?

— Боже милостивый. С чего ты взяла?

— Ты мне не сказал, что она такая красивая. — Эми чувствовала, что должна высказаться до конца. — И магазин ты назвал в ее честь…

— Это она сказала? — Пол помолчал, словно собираясь с мыслями. — Когда я купил магазин, он уже так назывался. Я просто не стал ничего менять.

— А это место в Мали? — Эми показала ему фигурку. — Откуда их тебе поставляют. Les…

— Gemaux, — подхватил Пол. — Адрисса, отец Аминаты, который им владеет, захотел назвать его как магазин.

— Не из-за Аминаты? Это ведь ее знак.

— Неужели? Вот уж не знал. — Пол улыбнулся. — Вот плутовка. Маленькая женщина.

— Маленькая?.. — Эми растерялась. И она сама, и ее коллеги часто употребляли это словосочетание в отношении своих учениц. — Сколько же Аминате лет?

— Четырнадцать.

— Но… — Эми почувствовала себя дура-дурой, но у нее стало несравненно легче на душе. — Она кажется совсем взрослой. И такой уверенной в себе.

— Да. Но у себя на родине она считалась бы взрослой женщиной.

— Но тогда…

— Сделай мне одолжение, Эми…

Хотя Пол проговорил это ворчливо, Эми поняла, что сдала экзамен успешно и он ею доволен.

Однако он ничего не собирался ей рассказывать. Легко поднявшись с табурета, словно сбросил с себя невероятную тяжесть, Пол отправился на кухню.

— Сейчас я накрою на стол. И мы будем есть.

Эми ничего не понимала. Впрочем, это не имело значения. Какая разница, если очаровательная Амината не соперница, а обыкновенная школьница?..

— Она учится в школе?

— Кто? А, Амината… — По-видимому, Пол уже успел забыть о ней, и это послужило еще одним доказательством для Эми, что Амината ему безразлична. — Она учится…

— Как же тогда она оказалась тут во время учебы?

— В Мали сейчас каникулы, — ответил Пол, звякая тарелками. — Там школы закрывают на период дождей. Приходится. — Улыбающийся, он появился в дверном проеме. — Малийские дети в дождь не ходят в школу. Так же, как английские — в снег.

И он вновь исчез.

Малийские дети. Эми почувствовала себя такой счастливой, что даже Хоп-лейн вдруг стала солнечной и прекрасной. Он воспринимает прекрасную Аминату как ребенка, ничем не отличающегося от остальных детей, которые не ходят в дождь в школу. Когда он позвал ее, Эми поднялась с кресла, неожиданно ощутив голод.

Не пройдя и полдороги, она поняла, что, во-первых, не хромает больше и, во-вторых, что еще держит в руках черную фигурку. Наверное, она помогла мне поправиться, подумала Эми, ставя фигурку на стол.

На столе ее ждали паштет, несколько сортов сыра и вкусный французский хлеб.

— По-настоящему поедим вечером, — сказал Пол, подвигая ей стул. — Когда у нас будет много времени.

Эми взглянула на фигурку.

— Расскажи мне о Les Gemaux.

— Это кооператив. — Пол подвинул ей миску с салатом. — Я потратил на него часть отцовских денег. — Пол нарезал хлеб, подал Эми паштет и взял себе сыр. — Малийцы — талантливый народ. Мне было больно видеть, как они режут всякую ерунду…

— Ерунду? То есть?

— Маски, барабаны, табуреты… Если это старые вещи, которые используются во время ритуалов, то они бесценны.

— Понятно, — кивнула Эми. — А они вырезали подделки и выдавали их за антиквариат?

— Да.

— И у них получалось?

Пол кивнул.

— Туристы и дельцы скупают их и везут в Европу и Америку. Кстати, получают огромную прибыль.

— Скупают по дешевке?

— Конечно. Ну и все копируют старые вещи вместо того, чтобы создавать новые.

Эми с обожанием смотрела на него. А он замечательно распорядился отцовскими деньгами. Помогает бедной стране. Эми была уверена, что Мали — бедная страна. Помогает мастерам. Нет, поправилась она, художникам, чтобы они правильно использовали свой талант.

— Твои художники не копируют, они творят.

— Мои художники делают, что хотят, — подтвердил он. — И развивают свой талант.

— И все же мне они кажутся традиционными, — сказала Эми, кивнув на фигурку на столе.

— Ты права. Традиция имеет очень большое значение. Это отправная точка.

— Понятно. Но твои художники идут дальше.

— Правильно. И куда хотят.

— Все фигурки такие маленькие?

— Они привыкли с такими работать. К тому же тогда и цены небольшие.

— Итак, резчики режут, отец Аминаты транспортирует, а ты продаешь?

— Не поверишь, как их раскупают. Хит — как раз удобное место. Люди приезжают сюда отовсюду за чем-нибудь особенным.

— Ты и прибыль имеешь?

Эми постаралась не выдать себя голосом. Ей нравился энтузиазм Пола, но если это дело выгодное, значит, он становится не беднее, а еще богаче.

И все же у него есть девушка, даже если это не Амината, подумала Эми. Она была с ним и будет с ним. Но больше всего Эми огорчало то, что ей очень нравилось сидеть с ним за одним столом, отчего даже еда казалась ей вкуснее обычного. Она придвинула к себе миску с салатом.

— Кто делал салат?

— Я помыл салат. А Джилл всегда оставляет в кувшине заправку.

— Вкусно.

Пол тоже положил себе салату.

— Как твое колено?

— Намного лучше. Я бы могла погулять с Джимом…

— Не произноси при нем это слово. И потом, тебе еще рано. Мы возьмем его с собой… — Пол, казалось, все продумал до мелочей. — И я его прогуляю, пока ты будешь разговаривать с моей…

Он опять запнулся, словно сказал больше, чем хотел сказать. Отвернувшись, он вдруг нарочито заинтересовался своим салатом.

Эми постаралась сделать вид, будто ничего не произошло, но она потеряла вкус к еде. Сегодня она встретится с его девушкой, и это положит конец всем ее надеждам. Не в силах больше играть в молчанку, Эми отложила нож и вилку и спросила:

— С кем я буду разговаривать?

— С моими родственниками, — ответил Пол.

Загрузка...