Глава 16

Дарья и Машенька сошли с автобуса и поплелись к своему дому. Всю дорогу и мать, и дочь молчали, переосмысливая произошедшее.

Для чувствительной и отзывчивой Машеньки удар оказался слишком сильным. Девочка не плакала, но в ее зеленых глазах застыл немой укор в адрес Ангелины — ведьмы, укрывшейся в особняке Губановых.

— Ничего-ничего, — подбодрила Дарья дочку, — еще немного и мы вновь окажемся в нашем маленьком и уютном гнездышке.

Она говорила и не верила собственным словам. Тяжелое предчувствие сковала ее сердце. Дарья ругала себя за недальновидность, упрекала в рассеянности: выплата по кредиту просрочена на два месяца, а новые документы еще не готовы. Долгий ящик, в который она отложила злободневные проблемы, оказался шкатулкой с сюрпризом: вот-вот крышка откинется и выскочит чертик на пружинке.

На двери их квартиры черным маркером было выведено: «Должник».

Дарья глубоко вздохнула и позвонила в дверь соседней квартиры: сердобольная бабушка бережно хранила запасной комплект ключей на случай, если Машеньке в отсутствие мамы понадобится помощь.

Из-за обшарпанного деревянного полотна раздался гнусавый старческий голос:

— Хто тама?

— Баб Нюр, это я, — крикнула в ответ Дарья.

Щелкнул замок, дверь приоткрылась. В образовавшуюся щелочку высунулась темно-фиолетовая, по моде прошлых лет, макушка. Пергаментное лицо изобразило радушную улыбку.

— Здравствуй, доченька, — прошамкала старушка.

Аккуратная худощавая фигурка бабы Нюры выплыла в тамбур.

— Ох, наконец-то вернулись. Я и не чаяла вас увидеть, даже заявление в полицию написала. Где ж вы пропадали так долго?

Дарья удивленно вскинула золотистые бровки.

— Разве Вы не получили моей записки? Я ее под вашу дверь положила.

Баба Нюра плотнее запахнула махровый халат и расстроенно покачала головой:

— Не видела я записки. Барсик, озорник, поди стянул и уиграл под кровать.

В ответ на обвинения из-за двери старушки раздалось протяжное мяуканье.

Дарья грустно вздохнула и проговорила:

— Ой, баб Нюр, я было работу нашла — с проживанием.

Старушка ласково посмотрела на соседку, иссохшей аристократической рукой поправила ей волосы, выбившиеся из-под косынки.

— Не к дому пришлась?..

Дарья вяло кивнула, не имея сил ответить.

— Деньги-то хоть заплатили? — поинтересовалась старушка.

Дарья подняла несчастное лицо, шмыгнула носом.

— Да, на первое время хватит. Можно мы у вас ключи заберем? Я свои потеряла.

Старушка пошарила в глубоком растянутом кармане халата и вынула связку ключей.

— Конечно, забирайте. Который тут ваш — мне многие соседки оставляют.

Дарья придирчиво осмотрела связку, выбрала нужный ключ. Отцепила его и вставила в замочную скважину.

— Ой, — вскрикнула она, — не подходит. Наверное, не тот выбрала.

Баба Нюра достала из кармана очки, посмотрела на ключ.

— Да нет, это ваш.

Дарья предприняла вторую попытку — ключ упорно не помещался в скважине.

Старушка поджала губы и выдала:

— Тут возле вашей двери двое молодцов толпились: дверь, вишь, испоганили. Я их прогнать пыталась, да не вышло. Они представились этими… слово такое непонятное?..

— Коллекторами? — догадалась Дарья.

— Ими, точно, — подтвердила баба Нюра. — Может, они чего напортачили?

Дарья устало прикрыла глаза: беда всегда приводит с собою подруг.

— Слышала, что эти коллекторы иногда используют клей и жидкие гвозди, — пролепетала она. — Если это так, то нам не открыть дверь самостоятельно.

Несмотря на унылый взгляд соседки, баба Нюра преисполнилась энтузиазмом:

— Не беда. Сейчас слесаря вызовем, он дверь в два счета вскроет. Деньги, говоришь, у тебя есть?

Дарья мотнула головой.

— Вот и славно! — восхитилась старушка. — Завтра кредит оплатишь и эти молодцы от тебя отстанут.

На деле все оказалось не так просто. Прибывший слесарь потребовал у заказчиц документы, подтверждающие право собственности.

— Бумаги на квартиру пропали, — обреченно произнесла Дарья.

Розовощекий молодой парень расплылся в улыбке и предложил:

— Предъявите паспорт: вы в этой квартире прописаны?

Дарья окончательно запаниковала.

— Я потеряла все документы, а новые еще не готовы…

Слесарь надул щеки, резко выдохнул. По лицу его пробежала тень недоверия.

— В таком случае мне остается только посочувствовать.

— Я могу подтвердить, что эта женщина моя соседка, — вмешалась баба Нюра.

— Без документов никак, — настаивал на своем слесарь. — Можете обратиться к какому-нибудь местному самоделкину — дверь вскроет, но за результат я не ручаюсь. В лучшем случае придется менять замок, в худшем…

Дарья не могла упрекать парня за подозрительность: можно только догадываться, на какие ухищрения идут мошенники и воры.

— Простите за ложный вызов, — прошептала она.

— Пустяки, — отмахнулся парень. — Жаль, что не сумел вам помочь.

Дарья проводила взглядом сантехника. Повернулась к двери своей квартиры, как загипнотизированная, уставилась на замочную скважину.

Этот прием не сработал: испепеляющего взгляда оказалось недостаточно, чтобы вскрыть замок.

За спиной Дарьи раздалось старческое покашливание.

— Ой, и не знаю, что бы еще вам предложить, — запричитала баба Нюра. — Кабы не Барсик…

Любимец старушки, громадный сиамский кот, не терпел присутствия в доме посторонних. Однажды добродушная Машенька пыталась его погладить, но он вцепился в ее руку и покусал до крови. С тех самых пор баба Нюра не приглашала соседок к себе.

— Придется ломать дверь, — огорчилась Дарья. — Не ночевать же нам в подъезде.

Машенька, пользуясь тем, что мама не обращает на нее внимания, сунула в рот большой пальчик. Задумчиво покусала его и как бы между делом заметила:

— А фея нас давно ждет…

Дарья обернулась. На лице ее отразилось удивление.

— Ты говоришь об Изольде?

Машенька вытащила изо рта пальчик и утвердительно кивнула.

Дарья с печальным видом провела рукой по своей голове, стянула косынку.

— Да, я могла бы попытать счастье и устроиться к ней на работу: не думаю, что Изольда прислушается к мнению госпожи Губановой. Но где нам теперь искать нашу фею?

— Как где? — встрепенулась Машенька. — В домике феи.

Дарье потребовалось больше пяти минут, чтобы понять смысл слов дочери.

— Точно! Изольда, наверняка, и есть та самая бизнес-леди, организовавшая бизнес по выращиванию лекарственных трав. Но с чего ты взяла, что тот красивый домик, который мы видели, принадлежит именно ей?

Машенька рассмеялась.

— Голос Жака не похож ни на какой другой. Так громко лаять мог только он.

Дарья едва не лишилась чувств от нахлынувших эмоций. Она прижала к себе дочку и ласково провела ладонью по ее щеке.

— Ты моя умница. Не ребенок, а настоящий вундеркинд! Вот только Изольда не говорила, что возьмет нас к себе жить.

— Но работа-то нам нужна? — настаивала на своем Машенька.

Дарья опустилась на сумку с вещами, задумчиво подперла кулаком подбородок.

Баба Нюра, до этого молча наблюдавшая за происходящим, внесла свою лепту:

— Хорошая работа сейчас на вес золота. Бери, Дарья, пока предлагают.

Дарья приподняла голову и осветила мрачный тамбур улыбкой.

— Вы правы, нужно попробовать!


Отыскать «домик феи» труда не составило: первый же встречный указал Дарье нужное направление. Похоже, популярность Изольды все возрастала.

За то время, что Дарья провела в особняке Губановых, вилла «феи» претерпела разительные перемены. Пласты железа сменил кованый ажурный забор: цветочно-растительные элементы как нельзя кстати вписались в общий декор. Сквозь просветы в его орнаменте виднелись плантации валерианы, душицы, зверобоя, мелиссы, аптечной ромашки... Даже опытный взгляд Дарьи не смог распознать всех трав, произрастающих в хозяйстве Изольды.

Над всем эти изобилием витал ни с чем не сравнимый аромат: сочный, свежий и немного терпкий. Он наполнял легкие силой и страстью, оживлял и дурманил одновременно.

Над душистыми цветами кружили шмели и пчелы. Они так усердно работали прозрачными крылышками, что воздух вибрировал и жужжал вместе с ними.

В стороне от посадок возвышались стационарные сушилки и цеха по переработке сырья.

Жизнь кипела повсюду. Несколько десятков людей трудились не хуже пчел: одни поливали, другие подрезали, третьи переносили сырье на просушку.

Дарья смотрела на них и завидовала: работники не выглядели изможденными и уставшими. Напротив, они обменивались шутками и улыбками, посмеивались и помогали друг другу. Сразу становилось понятно: труд им в радость.

Дарья приникла к кованой решетке и окликнула одного из работников.

Но первым к ней подбежал Жак. Белоснежный комочек залился лаем, едва заслышав знакомый голос.

Нежданных гостий больше не ввел в заблуждение грозный рык хозяйского любимца.

— Ах ты, мой хороший, — прощебетала Машенька, просовывая ручку между прутьев. — Ты пришел нас встречать?

Жак подставил пушистую спинку и блаженно заскулил, когда девочка провела по ней ладонью.

Следом за любимцем прибежала и Изольда. Всплеснула маленькими ручками — Дарью и Машу она узнала тотчас.

— Девочки, как же я вам рада!

— Простите, что потревожили, — пробормотала Дарья, — мы слышали, что Вам требуются работники, вот я и подумала…

Изольда оборвала ее на полуслове:

— Потом, все расскажете после. А сейчас проходите: не могу же я держать таких прелестных гостий за забором.

Изольда сама распахнула ворота, подозвала одного из помощников и передала тому сумку Дарьи.

— Будь добр, отнеси это в дом.

Избавив гостий от багажа, «фея» радушно улыбнулась:

— Надеюсь, вы задержитесь у меня подольше.

Она склонилась к уху Дарьи и шепотом добавила:

— С мужем поругалась? Сбежала? Надеюсь, это не из-за нашей прошлой встречи… Он тогда выглядел недовольным.

Дарья покраснела.

— Что Вы?! Егор вовсе не мой муж. Но в одном Вы правы: мы с Машенькой сбежали и нам больше некуда идти.

Коротко обрисовав ситуацию, Дарья замерла.

Ответ Изольды не заставил себя ждать:

— В последнее время мне везет на ренегаток… Но упущение одних — выгода другим.

Откровенное заявление Изольды застало Дарью врасплох. В инстинктивном порыве спрятаться, она сгорбилась, потупила взор.

— Простите еще раз… Но у меня даже документов нет, так что Вы вряд ли захотите принять меня на работу.

Изольда порывисто обняла гостью.

— Не знаю, что с тобой произошло, но я привыкла судить людей не по бумажкам, а по их внутреннему миру. А еще свято верю: в жизни не бывает случайностей. Та встреча в лесу была роковой. Для нас обеих.

Дарья неловко обняла «фею», смочила ее плечо предательскими слезами.

— Не плачь, деточка, — Изольда мягко похлопала ее по спине. — Все в прошлом. Пусть беда, приключившаяся с тобой, останется там, за воротами моей виллы. И если не хочешь, я ни о чем не стану тебя расспрашивать. Расскажешь, когда будешь готова.

Дарья кивнула и отстранилась. В глазах ее блеснула надежда.

— Я буду работать как проклятая, не жалея себя. Обещаю, Вы не пожалеете, что приняли меня. Я могу выполнять самую грязную работу, ту, от которой отказываются другие.

Пламенная речь Дарьи окончательно растрогала Изольду. Она недоумевающе похлопала ресницами и вздохнула:

— Что за вздор ты несешь! Я не собираюсь держать тебя в черном теле. А что до грязной работы — мне и самой в радость пополоть грядки или выкопать из земли нужный корень. Смотри-ка…

Изольда выставила вперед руки: на них отчетливо различались мозоли и мелкие трещинки, а под коротко остриженные ногти забился чернозем.

— Видишь, совсем не леди. Прежде чем отправляться на деловую встречу или просто в магазин за покупками, мне приходится подолгу отмачивать их в воде и смазывать тоннами питательного крема.

Отношение Изольды изумило Дарью. Она не ожидала таких откровений от известной бизнес-леди и осмелилась предложить свою помощь:

— Отвар льняного семени поможет вернуть рукам белизну, а трещины лучше смазать маслом шиповника или облепихи.

— Вот видишь, как ты мне нужна, — восхитилась Изольда, подхватывая Дарью под локоток. — Идемте в дом, пока мой Жак совсем не измучил Машеньку.

Дарья посмотрела на дочь: девочка и терьер играли так весело и беззаботно, словно росли вместе. Машенька бросала Жаку деревянную палочку, и тот ловил ее на лету, подскакивая как мячик.

— Пойдем, доченька, — позвала Дарья.

Глаза Машеньки превратились в жбаны с медом.

— Значит, мы остаемся?

— Разумеется, — подтвердила Изольда. — Именно о таких помощницах я всегда и мечтала.

Добродушная «фея» показала гостьям свою виллу: вблизи она выглядела еще чудеснее. Роскошная постройка состояла из основного дома и отдельных апартаментов, предоставляемых служащим.

Второй раз в своей жизни Дарья попала в рай. Конечно, вилла Изольды не шла в сравнение с особняком Губановых, но было в ней что-то по-настоящему домашнее. Словно после долгой прогулки ты снял неудобную обувь и всунул ноги в любимые тапочки: такие родные, уютные.

Дарью и Машу, как особенных сотрудниц, Изольда поселила не в отдельном жилище, а на втором этаже основного дома. О, что это была за комната! Гигантская двуспальная кровать, отдельная ванная с гидромассажем, удобная и практичная мебель.

Вместо скучных прозрачных стекол в окнах красовались цветные витражи, имитирующие средневековые шедевры. Сквозь символические изображения растений, цветов, животных и птиц в помещение проникал теплый свет. Причудливо преломленный сквозь многоцветные стекла, он дарил ощущение радости, наполнял душу сказкой.

Рассматривая комнату, Дарья подошла к стеклянной двери с изображением павлина. Толкнула ее и оказалась на широком балконе с высоким навесом. Внизу, под ее ногами распростерлось поле душицы — оно волновалось как море, шелестело на ветру. Вдохнув раз этот терпкий, пряный аромат с оттенками сырой травы и горьких почек, не забыть уже никогда.

Дарья подошла к краю балкона, оперлась на перила, блаженно прикрыла глаза. Набрала полную грудь воздуха.

— Потрясающее ощущение, — прошептала она.

Изольда согласно кивнула и обвела рукой красовавшееся внизу изобилие трав.

— Как видишь, я предпочитаю использовать в продукции сырье, выращенное собственноручно. Мне это доставляет истинное удовольствие.

— Наверное, поэтому ваша продукция пользуется спросом, — подтвердила Дарья.

Изольда прижала руку к сердцу и призналась:

— Да, любовь – это главный компонент моих товаров.

— Как к Вам пришла идея превратить удовольствие в бизнес? — поинтересовалась Дарья. — В наше время непросто заниматься любимым делом и получать за это деньги.

— Кто не рискует, тот не набивает себе шишек, — рассмеялась Изольда. — К изготовлению натуральной косметики я шла всю жизнь. Правда, когда я начинала, то не знала, что хобби превратиться в бизнес.

Веселость Изольды передалась и гостьям. Мать и дочь стояли, обнявшись, и не сводили обожающих взглядов с волшебной «феи».

— Да что это со мной! — спохватилась Изольда и хлопнула себя по бокам. — Измучила вас разговорами и даже чаю не предложила. Вы наверняка устали с дороги и проголодались.

Дарья попробовала возразить, но Изольда была непреклонна.

— Нет, нет и еще раз нет, — настаивала она, — вы просто обязаны испробовать мой копорский чай.

Обняв гостий за плечи, Изольда проводила их на открытую террасу, усадила в плетеные кресла и предупредила:

— Побудьте здесь, сейчас я принесу чай и свежие булочки.

После суматошного утра, Дарья с удовольствием в кресле и вытянула уставшие ноги.

— Мне все еще не верится, — призналась она дочери.

— А дядя Егор говорил, будто фей не существует, — Машенька не упустила случая доказать свою правоту.

Дарья протянула руку и потрепала девочку по светлым кудряшкам.

— Верно, Изольда настоящая фея. Нам с ней очень повезло.

Звякнула посуда. Дарья обернулась и увидела Изольду с расписным подносом в руках. На нем стоял пузатый заварочный чайник, три фарфоровые чашки и множество сладостей.

— Позвольте, я помогу! — Дарья подскочила к «фее» и придержала край подноса.

— Вот спасибо, милочка, — охнула Изольда. — Так хотела вам угодить, но не рассчитала собственные силы.

Радушная хозяйка разлила по чашкам темный крепкий настой из Иван-чая. По террасе поплыл удивительный сладкий аромат сушеных яблок и груш с медовой ноткой.

— Ничто так не оздоравливает организм, как чашка копорского чая, — похвалилась Изольда.

Она придвинула к гостьям вазочки с вареньем, сухофруктами и медом.

— Угощайтесь. Надеюсь, вы не против, если к чаепитию присоединится моя подруга?

Дарья смутилась.

— Конечно же, нет. Мы с Машенькой будем рады с ней познакомиться.

Пока гостьи наслаждались угощением, Изольда рассказывала им о своей жизни:

— Я переехала сюда три года назад, после смерти мужа. Не могла видеть опустевший дом, наполненный его вещами. Распродала имение в Литве, купила билеты – и вот я здесь.

— А там, на родине, Вы тоже занимались травами? — поинтересовалась Дарья, наливая вторую порцию чая.

Изольда заметно погрустнела.

— Ах, нет. Мой покойный муж был известным доктором: слава о нем распространялась далеко за пределами страны. А я — тихой домохозяйкой: готовила ужины, принимала гостей, иногда вышивала. От прабабки-знахарки мне досталось по наследству множество рецептов, но мысль всерьез заняться травничеством не приходила мне в голову. А потом у мужа нашли рак. Я до последнего была с ним рядом, ухаживала, поддерживала.

Изольда расплакалась, вынула из широкого рукава платочек и промокнула им уголки глаз.

— Простите, не хотела жаловаться.

Дарья протянула руку и ободряюще сжала ладонь «феи».

— Я Вас прекрасно понимаю: мой муж тоже погиб.

Изольда выразила сочувствие и в который раз удивилась, что они с Дарьей так похожи. Казалось, будто их жизни всегда шли бок о бок, как две параллельные линии. И вот пересеклись к обоюдному удовольствию.

— Тебе повезло чуть больше,— печально заметила Изольда. — Ты не одинока.

— А у Вас нет детей? — решилась на вопрос Дарья.

Изольда шумно вздохнула.

— Мне не выпало такое счастье. Но свой материнский инстинкт я перенесла на любимое дело. Моя компания — это мое детище, отрада для глаз и сердца.

Загрузка...