XXX


Джемми тоже хотел было пойти с ними, но Лора отослала его к Уэйду и ввела Морган в темную комнату.

— Поскольку ставни закрыты, я зажгу свечу, — сказала она, шаря руками по туалетному столу Джемми. — Вам лучше снять обручи и лечь поудобнее.

Она чиркнула спичкой и поднесла ее к свече. Слабый свет разлился по комнате, освещая растрепанную Морган. Пока она пыталась освободиться от мешавших ей обручей, Лора перенесла угловой столик к стене, потом поставила на него свечу. Луч света упал на висевшую над ним картину.

Когда Морган повернулась и увидела этот портрет, Лора почувствовала, что женщина вся напряглась.

— Мы вставили портрет Вирджинии в раму специально для Джемми, — как бы между прочим сказала Лора — Получилось очень хорошо, правда? Скажите мне, он очень похож на вашу сестру? Мне никогда не казалось, что между вами и портретом большое сходство.

Морган нетерпеливо отвернулась от картины.

— Ради Бога, я не хочу потерять сознание, глядя на эту дурацкую картину. Помогите же мне, Лора, с этим поясом. Кажется, крючки зацепились.

— Я помогу, если вы перестанете дергаться и встанете спокойно, — мягко сказала Лора. — Обручи — такая неудобная вещь, да? Мне никогда не удается снять свои быстро, если я спешу.

Морган странно уставилась на нее и рванулась из ее рук.

— Закройте чем-нибудь эту картину! — вскрикнула она. — Я не выношу ее вида!

— Потому что она вам что-то напоминает? — спросила Лора. — Что-то, что вы предпочли бы забыть?

Морган дернула пояс юбки с обручами, разорвала его, и все сооружение с шумом упало на пол. Потом она рухнула на кровать Джемми в своих пышных нижних юбках.

— Уходите же и оставьте меня одну. Я не понимаю, о чем вы говорите, но эта болтовня вызывает у меня головную боль.

Лора сурово посмотрела на нее.

— Ребекка в тот день была в лесу. Вы ведь не забыли этого? Она рассказала мне об этом сегодня вечером.

Плечи Морган съежились, как будто она ждала удара, она сидела неподвижно.

— Вы ведь что-то видели? — настаивала Лора. — Вы были там в тот день?

Что-то застыло в глазах Морган. Губы ее дрожали, и она подняла руку, как будто желая остановить дрожь пальцами. Но она не успела заговорить. Прогромыхал выстрел, эхом разносясь по холмам.

Кто-то пробежал внизу по коридору. Лора и Морган мгновение молча смотрели друг на друга, потом Лора выбежала из комнаты, бросилась к лестнице. Она слышала Морган позади себя, но сейчас она о ней не думала. Были более неотложные дела

В коридоре было темно, но через открытую дверь Лора видела освещенную светом факелов фигуру Уэйда. Он держал пистолеты наготове, и в тот самый момент, когда у нее к горлу подступил крик протеста, он шагнул на веранду и потянул за собой дверь, закрыв ее. Лора, напряженно вглядываясь через стекло, видела, что благодаря большому каштану, который заслонял луну, веранда была в глубокой тени. Уэйд шагнул за колонну, и толпа его, может быть, не видела.

Джемми вышел из библиотеки и в темноте натолкнулся на Лору.

— Они требуют Ребекку! — зашептал он. — Они считают, что она в нашем доме. Ты слышал выстрел? Это был сигнал дяде Адаму. Он напугал этих людей, сейчас они боятся подходить ближе.

Лора решила, что Джемми не следует здесь находиться.

— Нужно, чтобы ты сделал очень важное дело, — сказала она ему. — Иди наверх и оставайся с Ребеккой. Войди и запри дверь, и никому, кроме нас, не открывай. Не давай Ребекке испугаться.

Конечно, ему хотелось остаться там, где был самый пик действия, но мысль о том, что ему поручено важное дело, оказалась привлекательной, и он побежал наверх, только один раз оглянувшись на входную дверь.

Позади Лоры тихим напряженным голосом заговорила Морган:

— Почему вы не отдаете им девушку? Вытолкните ее из дома! Неужели она стоит жизни Уэйда?

— Перестаньте! — резко сказала Лора.

Она побежала в библиотеку. Амброз с ружьем стоял перед приоткрытыми ставнями, глаза его были прикованы к толпе на подъездной дорожке. В этот момент Уэйд обнаружил себя, что-то сказав толпе. Над его головой просвистел камень и с треском влетел в окно гостиной. Немедленно из кустов с правой стороны дома раздался выстрел, и Лора поняла, что Адам здесь.

Толпа завопила, и какой-то миг казалось, что храбрые налетчики вот-вот в панике разбегутся. Потом раздался грубый голос:

— Выдайте негритянскую девчонку, и мы не тронем ваш дом, мистер. Если нет, мы его сожжем.

— Если хотите остаться в живых, лучше не выходите на дорожку, — отозвался Уэйд из своего укрытия. — Вы под прицельным огнем из всех окон.

По толпе прошло недовольное ворчание. Задние ряды настаивали на нападении, а передние больше беспокоились за свои шкуры. Уэйд снова заговорил из укрытия, и когда толпа успокоилась, чтобы послушать, его голос выразительно зазвенел.

— Эй, Билли Барнс! — крикнул Уэйд. — Ты же знаешь, что тебе лучше не участвовать в такой работе. Я знаю твою жену, завтра она тебя разукрасит.

Раздался смех и сердитое ворчание из задних рядов.

— И Том Бансби! Стыдно. Я помню тебя, еще когда я был ребенком и приходил к вам в доки. И ты, Тим ОРейли. Ты честный человек. Как это ты оказался замешанным в такое дурное дело? Когда полиция разберется со всем, ты пожалеешь, что был с бандитами.

Ворчание стало боязливо стихать. Крайние ряды начали рассыпаться по переулку, и кризис почти миновал, как вдруг кто-то из камнеметальщиков прицелился и швырнул камень в сторону колонны. Лора услышала жуткий звук удара о живое тело. Уэйд захрипел от боли. Факельщики сплотились и бросились к ступеням. Но в тот же миг из нескольких точек прогремели выстрелы, на этот раз целились невысоко.

В толпе раздались вопли боли, а вслед за этим началось стремительное паническое бегство.

Лора рванула дверь и выбежала на веранду. Уэйд опирался на колонну, плотно прижав руку к голове. Она быстро схватила его за талию, почти потащила на себе, ввела внутрь, захлопнув за собой дверь. Каким-то образом она дотащила его до библиотеки и помогла опуститься на диван. Все эти движения были ей знакомы. Она все делала автоматически. Но тогда она помогала незнакомцу, на этот раз мужчине, которого любила.

На лбу у него выступила кровь, и он, казалось, был контужен, но рана была поверхностной — будет большой синяк, и это не так страшно.

У окна заговорил Амброз:

— Все, я думаю. У этих разбойников не хватило храбрости против ружейного огня. Нам повезло, что у них самих не было ружей.

Лора едва слушала его. Все ее внимание было сосредоточено на Уэйде, который приходил в себя.

— Я должен посмотреть, как дела у Адама, — пробормотал он, пытаясь сесть.

Но в этот момент Адам и старший сын Серины уже входили через, черный ход. У обоих в руках были ружья. Адам весело приветствовал Лору:

— Так что видите, моя дорогая юная леди, умение стрелять из ружья может-таки пригодиться. Вот Эдди здорово помог нашей армии. Как ты, Уэйд?

Эдди широко улыбнулся Лоре, но он помнил тот случай на лугу, когда она ругала его.

— Мы никого не убили. Мы только целились в ноги, чтобы они испугались. Они сейчас мчатся вниз по холму со скоростью одна миля в минуту и тащат с собой раненых.

Услышав голоса, Джемми вышел из спальни и ринулся вниз послушать, что произошло. Он с завистью смотрел на Эдди, но несколько утешился тем, что Темпла оставили дома.

— С Ребеккой все в порядке, — доложил он Лоре. — Она проснулась и испугалась, но я сказал, что мы никому не дадим ее в обиду.

В комнату вошла миссис Тайлер, тяжело опираясь на трость, с потрясенным и одновременно яростным видом.

— Где вы были, мама? — спросила ее Лора, но Уэйд улыбнулся и опередил мать с ответом.

— Один из выстрелов был твой, да? Я и не знал, что ты снайпер.

— Я научилась стрелять из ружья задолго до твоего рождения, — язвительно проговорила его мать. — Не то чтобы я очень точно целюсь теперь. Но Господь помог мне спустить курок, и я, вероятно, ранила каштан.

Впервые с момента опасности Лора вспомнила о Морган и пошла посмотреть, что с ней. Она не должна покидать этот дом сегодня, пока не расскажет все. Ей нельзя дать время прийти в себя и сочинить новую ложь.

Но Морган не было ни в гостиной миссис Тайлер, ни в большой гостиной, и нигде наверху.

На кухне Лора нашла Элли, готовившую кофе для осажденных.

— Ты видела миссис Ченнинг? — спросила Лора. Элли указала на дверь.

— Она выскочила недавно. Не произнесла ни слова. Просто вышла, как будто видит привидение. Думаю, она пошла наверх посмотреть, что бандиты сделали с ее домом. Питер говорит, что они вряд ли сожгли его, иначе они не оказались бы здесь так скоро.

Лора вернулась в библиотеку за Уэйдом.

— Ты лучше себя чувствуешь сейчас? Ты сможешь пойти со мной на поиски Морган? Элли говорит, что она пошла через лес, и нужно догнать ее.

Ее серьезность, должно быть, произвела на него впечатление, потому что он сразу же встал:

— Я в порядке. Конечно, я пойду с тобой.

— И я, — сказал Джон Амброз со своего поста у окна. Они втроем молча взбирались по темной тропе. Их путь освещал только неясный лунный свет, пробивавшийся сквозь листву. Только когда они добрались до озера, зеленоватый свет полился свободно, прокладывая извилистую дорожку по воде — металлическую дорожку с темной каймой деревьев.

Амброз первым дошел до открытого места и остановился впереди Лоры. Лора увидела Морган на противоположном берегу. Из-за темного платья она была почти неразличима, только овал лица бледнел в призрачном свете.

Амброз хотел сказать что-то, но Лора остановила его, положив руку на его плечо.

— Позвольте мне, — прошептала она и пошла вдоль берега навстречу Морган.

Женщина видела, как она подходит, но не двинулась и не заговорила. Если она знала о присутствии мужчин на краю леса, она ничем этого не выдала. Она ждала Лору как в трансе, ничего не говоря, пока та не подошла близко.

— Я не такая злая, как вы думаете, — сказала она низким голосом. — Злая, но не настолько, как вы думаете.

— Расскажите мне, что случилось, — ласково сказала Лора. — Расскажите мне, чтобы вы снова могли жить в мире сама с собой.

Морган тускло, без страсти заговорила:

— Я была в лесу в тот день. Я видела ее на камне. Она тянулась за черепахой, как часто делала в детстве. Она не видела меня. Когда ее нога сорвалась и она упала, она не знала, что рядом кто-то есть, кто может ей помочь.

— И вы не помогли ей?

— Я собиралась. Правда, я собиралась. Но мои обручи утянули бы нас обоих. Мне надо было расстегнуть пояс и снять их. — Она в первый раз запнулась. — И я… я не смогла. Руки дрожали и…

— Значит, она утонула, а вы стояли на тропе и смотрели? Так это было?

Голос Морган был едва слышен: — Да.

— А потом что случилось?

— Я испугалась. Я знала, что меня обвинят. Поэтому я побежала по тропе наверх, и никто никогда не узнал бы, что я была рядом с озером в тот день, если бы не Ребекка.

Озеро, деревья, сама ночь были неподвижны, как будто слушали. Вдруг Морган сделала движение. Она пошла мимо Лоры к Уэйду с поднятыми, как в мольбе, руками. Но Уэйд с отвращением отвернулся, и она уронила руки.

— Я решила… последовать за Вирджинией сегодня, — сказала она, — но, оказывается, у меня мало мужества.

Джон Амброз спокойно подошел к ней и взял за руку.

— Пойдем, дочь, — сказал он. Потом он быстро оглянулся на Уэйда и Лору. — Я увезу ее с острова, когда обстановка будет спокойнее. Не тревожьтесь.

Они ничего не сказали, когда Морган безвольно пошла с ним по тропе, которая вела наверх к большому белому дому. Глядя, как они исчезают в густеющей темноте, Лора почувствовала комок в горле. Не из жалости к Морган, а от любви к человеку, который был ее отцом. Все это время он ждал поблизости, зная, что однажды может понадобиться своей буйной дочери. Теперь этот момент настал, и его философия даст ему силы простить и утешить живую, в то время как он заново горюет по погибшей.

Уэйд с Лорой молча повернули назад к дому. Только когда они вошли в переулок, Лора заговорила.

— Теперь ты свободен от всякой вины, — сказала она.

— Я уже пробудился от своего кошмара, — сказал ей Уэйд. — То, что мы сейчас узнали, очень печально, но уже не имеет значения.

Адам, Эдди и Джемми по-домашнему ели сэндвичи на кухне, а миссис Тайлер пила кофе. Уэйд едва поприветствовал их и сразу поднялся к себе в комнату.

— Вы нашли Морган? — спросила Лору старая леди.

— Я расскажу вам завтра, — быстро взглянув на мальчиков, ответила Лора. Тайлер поняла и ничего больше не сказала.

Завтра, подумала Лора, она расскажет ей обо всем, что произошло в лесу. Но сейчас у нее не было на это сил.

— Я отнесу Уэйду кофе, пока он не лег, — сказала она. Несколько минут спустя, когда она постучала в его

Дверь, он не сразу пригласил ее войти. Он не зажег лампу, и на камине горела одна свеча. Он сидел на подоконнике открытого окна, глядя в темноту переулка.

— Я принесла тебе кофе, — сказала Лора, стараясь говорить бесстрастно. — Как ты думаешь, будут еще беспорядки ночью?

— Думаю, нет, — ответил он. — Эти хулиганы искали кого-нибудь, кого они могут запугать дубинками. Им не хочется пробовать ружейного огня. Армия, должно быть, уже послала людей на помощь Нью-Йорку, и наши солдаты скоро вернутся из Геттисберга.

Он повернулся и смотрел, как она подходит к нему в неясном свете.

— Как тебе идет это платье, Лора! В день рождественского бала на нас нашло затмение.

Она совсем забыла о своем платье. Взглянув вниз, она обнаружила, что подол вымазан в глине, а юбка в одном месте порвана. Кажется, она одевалась на свой день рождения век назад.

Она улыбнулась Уэйду.

— В тот вечер ты хотел, чтобы я была похожа на Вирджинию, но этого не произошло. Как ты мог не почувствовать разочарования?

— Как я мог не видеть тебя такой, какая ты есть? — нежно сказал он. — За те месяцы, что ты здесь, Лора, ты стала сердцем этого дома. Ты знаешь это?

Она не понимала, что он имеет в виду, и, чтобы скрыть свое смущение, так быстро протянула ему чашку с кофе, что чуть-чуть расплескала. Он взял ее рассеянно, но не стал пить. В его глазах, смотревших на нее, все еще было незнакомое выражение, и она почувствовала необходимость быстро о чем-нибудь заговорить:

— Ребекка останется сегодня в моей комнате. — Она снова попыталась говорить беззаботным голосом. — Поэтому я подумала…

— Конечно, — быстро сказал он. — Я забыл об этом. Ты хочешь занять мою комнату на сегодня, да? Я вполне могу спать на диване в библиотеке.

— Если тебе это не будет очень неудобно, — сказала она с деревянной любезностью. — Я принесу свои вещи.

Но прежде чем она успела дойти до двери, он поставил чашку и догнал ее.

— Я устал не знать правду. Все время с ночи пожара, после того, как Морган рассказала мне об Адаме и тебе, я хочу знать, что он значит для тебя. В ту ночь, когда мы стояли вместе во дворе и слушали весенние звуки, я понял, как ты стала мне дорога. Но я не мог знать, насколько сильно тебе, возможно, хочется освободиться от призрачного замужества, которое я тебе навязал. Я не хочу держать тебя против воли.

Она всмотрелась в его лицо, и глаза ее охотно выдали тайну сердца.

— Но я думала… — запнулась она, и снова ее охватила прежняя застенчивость.

Он был не такой, как Адам. Он никогда не будет таким, как Адам, — резким, непредсказуемым, необузданным. В его руках была и нежность, и доброта, хотя они были сильными когда притягивали ее к себе. Не нужно было говорить ему, что она думала, потому что она почувствовала тепло его губ на своих, и в тот момент, когда ее пульс ожил, она знала, что его поцелуй значит больше, чем этот быстрый отклик крови. Он означал одновременно и кульминацию и начало.

В открытое окно влетел легкий морской ветерок. Он колыхнул пламя свечи, разбросал занавески и умчался в лес. Далеко в верхнем лесу шевельнулся пруд, тихой рябью отозвавшись на его прикосновения, и снова заснул, мирный и безмятежный в летней ночи.



Загрузка...