Наджиб аль-Махтум застыл. Из его груди вырвался глубокий, долгий вздох.
— Нет, — сказал он спокойным голосом, чтобы не выдавать своего волнения. Зачем понадобилось старику… Впрочем, бесполезно теперь задаваться вопросами. — Нет, я ничего не знал об этом письме. И никто не знал, кроме моего деда. Он действительно написал вам такое?
Розалинда кивнула.
— Ну, может быть, не совсем в этих выражениях: трудно вспомнить дословно через пять лет. Хотя тогда оно ударило меня словно тупым кинжалом. Очевидно, Джемшид обманывал меня с самого начала. Думаю, в его глазах заключенный на Западе брак не стоил того, чтобы о нем вспоминать. Но я любила его и верила, что он тоже любит меня, я носила под сердцем его ребенка, и когда узнала, что он даже не удосужился сообщить обо мне деду…
Рози умолкла и приказала себе успокоиться. Незачем пускаться в излияния перед родственником Джемшида. К тому же она все еще не знает, для чего он явился.
— Мне очень жаль, — после долгой паузы пробормотал аль-Махтум. — Я приношу вам извинения от имени моего деда… и всех родных Джемшида. Как я уже говорил, мы совсем недавно узнали о вашем существовании. Увы, почему-то дед предпочел умолчать о вашем письме. Скорее всего, о нем не знал вообще никто, кроме него самого.
Верить ему или нет? Да и какая разница? Если он говорит правду, то это лишь подтверждает вероломство Джемшида.
— Теперь, надеюсь, вы уразумели, почему меня не интересует ни одно слово из тех, что могло бы мне сказать ваше семейство. Я не хочу, чтобы вы сидели на диване в моем доме. Так что…
Аль-Махтум поднял руку.
— Мисс Льюис, я понимаю ваши чувства. Но позвольте же мне…
Она тряхнула головой.
— Нет, ничего вы не понимаете, потому что ничего не знаете обо мне, о моей жизни, о том, что со мной сотворило это письмо. И никаких объяснений мне не нужно, мистер аль-Махтум. Никакие ваши слова не изменят того, что уже произошло. Как это Джемшид любил повторять? Махтуб. Все кончено.
— Нет, еще не все, — возразил Наджиб аль-Махтум мягко, но с такой силой убеждения, что сердце Розалинды дрогнуло.
— Что вы от меня хотите? — выкрикнула она.
— Как вы знаете, Джемшид погиб в первые дни Кальджукской войны. Мы полагали, что он не оставил своей последней воли, но недавно узнали о существовании завещания. Большую часть своего довольно значительного состояния он оставил вам и ребенку.
В немом изумлении Розалинда открыла рот. Глаза ее закрылись, потом открылись вновь.
— Что? — беззвучно выдохнула она.
— У меня с собой есть копия завещания. Если хотите, можете ознакомиться с текстом.
— Он упомянул меня в завещании?
— Вы — главная наследница.
Розалинда погрузилась в пучину противоречивых чувств и сознавала, что вот-вот утонет в них.
— Я… вы… Почему мне ничего не сообщили пять лет назад?
— Прошло всего лишь десять дней с тех пор, как нам стало известно о завещании.
— Как это возможно, что вы не знали о завещании Джемшида пять лет?
Она подалась вперед; ее глаза, упорно глядящие ему в лицо, потемнели. И внезапно он почувствовал, что теряет голову от этой женщины. Теперь ему было ясно, почему Джемшид женился на ней невзирая ни на что, даже на то, что яростную реакцию деда нетрудно было предвидеть.
— Джемшид не стал обращаться к семейному юристу. Очевидно, не успел придумать, каким образом лучше всего будет сообщить деду о вашем браке, — пояснил Наджиб. — Он прибег к помощи юриста, не связанного… с нашей семьей. Сейчас нам уже известно, что этот человек погиб вскоре после смерти Джемшида, а офис его фирмы был разрушен.
Розалинде неожиданно вспомнились газетные репортажи о бомбовых ударах. Как плакала она тогда, представляя себе ужасы, творившиеся в стране Джемшида!
— Джемшид оставил копию завещания и документы, относящиеся к вашему браку, в абонированном сейфе, о существовании которого мы не подозревали. Недавно закончился срок аренды сейфа, и из банка пришло уведомление о том, что требуется новый взнос. Несомненно, Джемшид отдал ключ все тому же юристу и поэтому считал, что сейф будет открыт немедленно в том случае, если сам он погибнет.
Рози сжала губы и опустила голову. Густые светло-русые волосы упали на лоб и скрыли ее лицо от Наджиба. Она долго сидела молча, принимая в себя услышанное. Наконец на ее губах появилась дрожащая, растерянная улыбка, в которой не осталось и следа от былой циничной иронии. Рози помолодела, и Наджиб подумал о том, что теперь перед ним девушка с фотографии. Девушка, в которую влюбился Джемшид.
— Я понимаю… — прошептала она. Потом тряхнула головой, запрокинула ее и посмотрела на потолок. — Надо было мне знать все это пять лет назад.
— Не вина Джемшида, что вы не узнали. Такое трагическое стечение обстоятельств не мог бы предвидеть ни один человек.
Розалинда была потрясена до глубины души. За пять коротких минут в совершенно ином свете предстали пять лет ее жизни. В груди Рози вновь вспыхнула боль, которая, как она полагала, давно потухла в ней. Значит, Джемшид не бросил ее. Его любовь не была миражом.
Наджиб прокашлялся.
— В сейфе также нашлось письмо, предназначенное для деда.
— Что в нем говорится?
— Оно при мне. Хотите взглянуть? — Наджиб снова раскрыл чемоданчик и протянул ей конверт. — Насколько я понимаю, вы читаете на парванском языке? В письме об этом упоминается.
Рози взяла письмо дрожащей рукой. Буквы прыгали перед ее глазами, и она отчаянно моргала, прогоняя слезы, чтобы дочитать последние слова, которые дошли до нее от Джемшида.
«Дорогой дедушка, мне очень стыдно, но я не мог сообщить вам и всем родным о своей женитьбе. Свадьба состоялась в Англии…
Я знаю, вы считали, что мне следует взять жену, в чьих жилах текла бы кровь нашего племени, но когда вы увидите Розалинду, то полюбите ее. Судьба наградила эту женщину всеми возможными достоинствами, и она будет прекрасной матерью нашему ребенку, которого она, к моей величайшей радости, уже носит в своем чреве. Мы думаем, у нас будет сын. Если Аллах распорядится так, что я не вернусь с войны, и вы узнаете о нашем браке из моего письма, то я верю…»
Слезы душили Розалинду; она уронила лист и уткнулась лицом в ладони.
— О, если бы я знала, если бы я только знала! — всхлипывала Рози. — Я-то думала, он предал меня. Я думала… — Она закусила губу и перевела дух. — Он любил меня. — Голос изменял ей. — Он меня действительно любил.
Человек с глазами Джемшида поднялся и пересел на диван, рядом с ней.
— Да, — успокаивающе шепнул он. — Да, должно быть, он очень вас любил.
— Почему же Джемшид не рассказал обо мне деду?
— Нашему деду в жизни довелось испытать много превратностей судьбы, и женитьба любимого внука на англичанке была бы для него… — Наджиб запнулся. — Пожалуйста, успокойтесь и найдите утешение в том, что последние мысли вашего мужа перед тем, как он ушел на войну, были о вас. О вас и о ребенке.
Звуки его глубокого, ласкового голоса лишили Розалинду остатков самообладания. Слезы душили ее, и когда она почувствовала, что руки мужчины обнимают ее, это показалось ей естественным и правильным. Он — родной Джемшиду человек. Рози опустила голову на плечо Наджиба и зарыдала. Боль от совершенного пять лет назад предательства наконец оставила ее.
Наджиб гладил густые, длинные, медовые волосы и думал о том, какую трагедию пережила эта женщина, когда ей пришлось усомниться в любви его кузена. Но у Джемшида имелись веские причины не говорить деду о своей женитьбе…
Наджиб вспомнил, какая буря поднялась, когда Джемшид заявил о своей решимости участвовать в войне на стороне принца Кавьяна. Близкий друг принца, воспитанный в убеждении, что мужчина обязан принести жизнь на алтарь Родины, Джемшид стоял на своем: он должен исполнить свой долг в годину опасности. Дед угрожал, кричал, что у Джемшида есть долг перед семьей, перед страной его отца, перед судьбой…
Старик в ярости бушевал несколько недель, пока продолжалось первое Кельджукское вторжение и все усилия дипломатов пропадали втуне. Джемшид держался твердо, но, разумеется, не время ему было объявлять о своем браке с англичанкой, против которого дед, несомненно, возражал бы, давая волю своему темпераменту. Возможно, это известие убило бы старика.
В конце концов Джемшид, любимец и официальный наследник своего деда, отправился на войну, хотя в его ушах еще гремели дедовские проклятия. А через несколько недель его безжизненное, искалеченное, израненное тело было внесено в дом как предвестие бед, ожидавших Парван. Потеря подкосила старика; он так и не оправился от удара. Всех родственников потрясла происшедшая в нем перемена. Этот колосс в одночасье превратился в развалину.
Наверняка весть, содержавшаяся в письме Розалинды, довершила разрушение некогда могучего разума. Людям свойственно гневаться на других, когда в глубине души они ощущают собственную вину; вероятно, это и произошло. Проклясть внука, идущего на битву, — страшное дело…
То, что он в такое время поддался эмоциям, привело к трагическим последствиям. Если бы в те месяцы Розалинда была принята в семью, то теперь и она, и ребенок Джемшида находились бы под покровительством его родных. Впрочем, хвала небесам за то, что о ней стало известно именно сейчас, когда еще не поздно что-то предпринять. Наджиб понял, что теперь забота о ней должна лечь на его плечи. Это решение отрезвило Наджиба, и он выпустил Розалинду.
Она смахнула слезы со щек, достала из ящика стола носовой платок и, всхлипывая, высморкалась.
— Спасибо, что подставили мне плечо, — пробормотала она.
— Я опоздал на пять лет, простите.
Розалинда покачала головой, и ее все еще дрожащие губы сложились в полуулыбку.
— И что же теперь?
— Думаю, мне нужно прежде всего ознакомить вас с завещанием.
Наджиб аль-Махтум извлек из чемоданчика завещание, бегло просмотрел несколько страниц и заговорил:
— Джемшид оставляет вам в полное владение свои квартиры в Париже и Нью-Йорке. Кроме того, вы будете пожизненно получать доход с его виллы в Восточном Баракате, которая затем отойдет вашему сыну. Прочим имуществом вы должны распоряжаться в интересах сына, пока ему не исполнится двадцать один год. Здесь говорится о некоторых ценностях и капиталовложениях, которые предназначены для того, чтобы обеспечить вам ренту. — Наджиб коротко перечислил все упомянутое и добавил: — Завещание предусматривает несколько другие условия на случай рождения дочери, с тем чтобы обеспечить неприкосновенность ее собственности после замужества. — Он положил документ на колени. — К счастью, за минувшие годы ничто из недвижимости не было продано. Естественно, причитающаяся вам сумма ренты будет выплачена немедленно.
Изумление Розалинды росло с каждым его словом. Он протянул ей перечень сумм, и она в полном шоке взглянула на итоговую цифру.
— Неужели все это действительно принадлежало Джемшиду?
Наджиб аль-Махтум бросил на нее быстрый взгляд, чтобы определить, не наигранное ли ее удивление. Наверное, Джемшид спятил, если и в самом деле ни словом ей не обмолвился. Но с другой стороны, от такой женщины, как Розалинда, можно легко сойти с ума.
— Отец Джемшида умер, когда тот был ребенком. В двадцать один год он вступил в неограниченное владение наследством. Я взял на себя смелость привезти вам одну драгоценность из тех, что отныне принадлежат вам.
Наджиб снова нырнул в чемоданчик и вытащил оттуда желтый бархатный мешочек. Затаив дыхание, Розалинда следила за тем, как он уверенным движением развязал шнурок, вытряхнул на ладонь кольцо, повертел его в пальцах и передал ей.
Это был перстень с колоссальным бриллиантом, помещенным — на старинный манер — между двумя рубиновыми пирамидками. Камень светился изнутри, и Розалинде пришло в голову, что это кольцо носила исключительно пылкая женщина и ее аура еще сохранилась в камне.
— Кольцо принадлежало нашей прабабушке, — пояснил Наджиб. — Она славилась красотой и очарованием.
Он поднял глаза на Розалинду и подумал, что ни разу ему не встречалась женщина, которая бы обладала такой притягательностью. Если верить семейному преданию, именно такой и была Мавийя.
Розалинда ошеломленно смотрела на кольцо.
— Я не… Вы уверены?
Тогда Наджиб с каким-то нетерпением, словно сознавая, что Розалинда отныне очень богата и этот перстень является не более чем символом, забрал его у Розалинды и стиснул ее запястье.
— Наденьте.
И он сам надел кольцо на ее безымянный палец. На какое-то мгновение окружающий мир погрузился в мерцание, и вдруг они оба поняли: кольцо оказалось на левой руке. Они моргнули и тут же выбросили из головы мысль о том, что только что совершили ритуал, навеки соединяющий мужчину и женщину.
Они заговорили одновременно, охрипшими голосами:
— Оно очень красивое!
— Это только одна из тех вещиц, которые теперь ваши.
Розалинда недоуменно покачала головой:
— Он ничего мне не говорил об этом. Ни единого слова.
Джемшид в самом деле был очень скрытен. Их роман с Розалиндой продолжался уже несколько месяцев, когда она впервые узнала, что он имеет статус Сотрапезника при дворе принца Кавьяна.
В древности Сотрапезниками назывались люди, в обществе которых принцы пировали, отрешаясь от повседневности. В нашем же веке это звание стало не только почетным. Ныне Сотрапезники составляют нечто вроде кабинета министров, поэтому принадлежность к их кругу считается очень престижной. И тем не менее Розалинда почему-то не была удивлена, услышав о столь высоком ранге Джемшида. Может, дело было в том, с каким достоинством держался Джемшид, или же в том, что принц Кавьян всегда обращался со своими «телохранителями» как с равными.
Обычно Сотрапезники кронпринца избирались из числа представителей знатных родов, но Розалинда решила, что все богатство семьи Джемшида, как и многих парванских семей, ушло на защиту страны от кальджукской агрессии.
— Разве не все пропало во время войны? — спросила Рози.
— В Парване семейные ценности поступали в распоряжение царствующего дома, — объяснил Наджиб. — Многое было уничтожено. Но Джемшид оказался достаточно дальновиден, чтобы не оставлять вам ничего из того имущества, которое стало достоянием государства. Так что ваша собственность, как и собственность вашего сына, осталась практически в неприкосновенности.
Собственность вашего сына.
— Вот как!
— За единственным исключением. Мы подумали, что Джемшид, узнав о вашей беременности, мог передать эту вещь вам. Скажите, Розалинда, он не отдавал вам алмаз?
— То есть кольцо? Он подарил мне золотую свадебную ленту. Мы так торопились перед его отъездом…
— Нет, не золотую ленту. Я имею в виду кольцо сочень большим алмазом. А может быть, ключи от банковского сейфа?
Розалинда, озадаченная, отрицательно покачала головой, и вновь Наджиб не мог определить, насколько она искренна.
— С очень большим алмазом? Больше этого?
— То, о чем, я говорю, фамильная драгоценность. Она принадлежала Джемшиду, но не была обнаружена среди его имущества. Джемшид наверняка хотел, чтобы она перешла к его сыну.
— К его сыну, — пробормотала Рози.
— Естественно, все члены нашей семьи очень хотели бы познакомиться с вами. И я прошу вас найти возможность посетить…
С глубокой грустью Розалинда опустила взгляд на сложенные на коленях руки, на сверкающее кольцо и подумала, насколько по-иному могла бы сложиться ее жизнь.
— Простите меня, — твердо произнесла она. — У Джемшида нет сына. На следующий день после того, как пришло письмо… то письмо, от вашего деда… у меня случился выкидыш. Я потеряла его ребенка.