Наступило молчание. Наконец потрясенный Наджиб тихо переспросил:
— Выкидыш?
А как же пластмассовый динозавр? — подумал он.
Розалинда вспомнила страшную, острую боль, которую она испытала, читая письмо. Старик как будто ударил ее ножом в живот. А ребенок ответил на эту чудовищную несправедливость тем, что отказался появляться на свет.
— Это из-за письма, — с трудом проговорила она. — я знаю, все дело в письме. Из-за него я всех вас так ненавидела.
Наджиб молча смотрел на нее. В груди его боролись печаль и сомнение. Но говорить было уже нечего. Розалинда покачала головой и поднялась с дивана. Она прошла в ванную комнату, подставила лицо под холодную струю, взглянула на кольцо, словно все еще не веря в его реальность, затем на свое отражение в зеркале, после чего вернулась в комнату.
Наджиб рассеянно разглядывал стеклянный шарик, один из сувениров, что были разложены на столе. В шарике заключалась чудесная красная роза, осыпанная снегом. Когда Рози приблизилась к Наджибу, он поднял голову.
— Я хочу приготовить кофе. Вы попьете?
— Благодарю вас.
Двигаясь по кухне, наполняя водой кофеварку, расставляя чашки на подносе, Розалинда неизменно видела его. Он сидел на диване с видом отдыхающего человека, чья расслабленность может мгновенно обернуться сгустком энергии, и медленно вертел в руках шарик. При каждом движении снежинки падали на розу.
— Как вы познакомились с Джемшидом? Вы вместе учились?
Она покачала головой.
— К тому времени я уже закончила университет. Моя специализация — парванский язык. Я работала младшим переводчиком в посольстве Парвана. В основном переводила туристические буклеты. А потом приехали принц Кавьян, Араш и Джемшид. Их разместили на верхнем этаже здания посольства.
— Я тогда учился в Париже, — сказал Наджиб. — А вот моя сестра училась здесь вместе с Джемшидом. Вы не помните девушку по имени Ламис аль-Аззам?
Миниатюрная лопатка ударилась о край стеклянной кофеварки и выскользнула из руки Розалинды. Молотый кофе рассыпался по столу. Она пробормотала что-то невнятное и машинально потянулась за губкой.
Опомнилась она, когда увидела Наджиба в дверном проеме; в руках он все еще держал стеклянную безделушку. Заставив себя принять невозмутимый вид, Розалинда протерла поверхность стола, стряхнула кофе с рубашки и сполоснула руки и губку.
Осторожно насыпая новую порцию кофе в кофеварку, она сказала:
— Да, я знала Ламис. — Как много Ламис рассказала ему? — Значит, она ваша сестра?
Он кивнул. Розалинда сглотнула. Следует вести себя осмотрительно. Она взяла чайник и залила кофе кипящей водой. В воздухе сразу же разлился сильный кофейный аромат.
— Почему же у вас разные фамилии?
Наджиб неопределенно махнул рукой, давая понять, что объяснение лежит в сфере некоторых культурных особенностей, вдаваться в которые нет необходимости.
— Вы из Бараката, да? Джемшид мне говорил, что другие ветви вашей семьи живут в Баджестане и Баракатских Эмиратах.
Наджиб помедлил с ответом.
— Да. Мы сейчас в Баракате. Моя мать приходилась сводной сестрой отцу Джемшида. Но корни всей семьи в Баджестане.
Розалинде пришло в голову, что он упомянул имя Ламис, чтобы выяснить правду. Если так, то он добился противоположного результата. Теперь она будет начеку.
Рози внесла поднос в гостиную и поставила на черный столик, возле которого они вновь уселись.
— Значит, Джемшид из Баджестана? Он мне никогда не говорил.
Она налила дымящийся кофе в изящную фарфоровую чашечку, положила ложечку на блюдце и подала Наджибу.
— Он там родился, — лаконично ответил Наджиб.
Он заметил внезапную скованность Розалинды.
Слово «Баджестан» насторожило ее. Он размешал сахар, отложил ложечку и взял с протянутой ему тарелки сладкий бисквит.
— Правда? А почему семья оттуда уехала? — спросила Розалинда неестественно безразличным тоном.
Изображаешь святую невинность — и переигрываешь, подумал Наджиб.
— Ламис замужем, у нее маленький ребенок. Она работает на баракатском телевидении. — Он снова взял в руки стеклянный сувенир. — Ламис собирает такие вот украшения.
Об этом Розалинде было хорошо известно. Эта вещица по стилю не соответствовала большинству других. Остальные она в основном выбирала сама: глиняный барельеф, кусок необработанного аметиста, розовый кристалл на треножнике, крашеное яйцо, но шарик… Розалинда, подумай обо мне, когда будешь смотреть на розу.
— В мои обязанности входит привозить ей что-нибудь подобное из каждой поездки в Европу.
Ты слишком давишь на нее, предупредил себя Наджиб. Дай ей время, и она тебе все расскажет.
Ее взгляд задержался на розе. На одном из лепестков даже можно разглядеть каплю, похожую на слезу. Розалинде не нравилось, что роза заключена в стекло. Все равно что женщина под чадрой. И совершенно естественно думать о Ламис, глядя на розу: Ламис и есть роза.
— Моя сестра вернулась домой из Англии другим человеком, — заметил Наджиб. — Вы не знаете, что с ней произошло здесь?
Черные глаза сверлили Розалинду. Она опустила голову, беспокойным движением поправила одну из безделушек на столе, потом заставила себя вновь взглянуть ему в глаза и пожала плечами.
— А что могло случиться?
— Не знаю. Она никогда об этом не заговаривала. Понимаете, раньше Ламис была беззаботной девушкой. Когда же приехала, на ней лежал как бы отпечаток… страдания.
С большой осторожностью Наджиб отложил шарик, как будто это была живая роза.
Розалинда чувствовала, как гипнотизируют ее эти темные глаза, этот тихий голос, эти сильные и вместе с тем чувственные руки. Он был полон жизни. Для нее стало бы большим облегчением, если бы она могла довериться ему, но…
— Может быть, это из-за войны, — сказала Розалинда.
Но Наджиб лишь покачал головой в ответ, не сводя с нее глаз, и почему-то она почувствовала, что вынуждена заговорить.
— До нас дошел слух, что у Ламис действительно были неприятности, — неуверенно начала она. — Что-то связанное с игрой. Говорили, она проиграла в одном из казино Мэйфера целое состояние.
— Это верно. — Наджиб отхлебнул кофе. — Но такого рода неприятность не могла вызвать ту перемену, о которой я говорю.
Он снова пристально смотрел на нее, словно был уверен, что она знает.
— Но вы ведь тоже были здесь? Вы бы наверняка были в курсе, если бы что-то случилось.
— Я, как и Джемшид, вернулся на родину перед самой Кальджукской войной. А Ламис осталась заканчивать курс.
Розалинда осмелилась спросить:
— Она никогда не упоминала обо мне?
— Сестра вообще не говорила о своем пребывании в Англии. Она знала о вашем браке?
Розалинда пожала плечами.
— Ну, обычно о таких вещах становится известно, — сказала она, чтобы выиграть время.
Наджиб кивнул, допил кофе и отставил чашку.
— Что ж, неудивительно, что она побоялась рассказать об этом деду. Всем известно, как подчас обходятся с вестниками. Может, вы будете рады возобновить знакомство с ней?
— Ну конечно! — Розалинда улыбнулась, скрывая, что в голове у нее пронесся сумасшедший вихрь мыслей, а сердце отчаянно забилось. — А когда Ламис приедет в Англию?
Наджиб насупил брови.
— Розалинда, неужели вы не хотите посетить Восточный Баракат, ознакомиться с наследством и встретиться с родными?
Когда-то она мечтала о такой поездке. Но это было давно.
— Даже не знаю… — Розалинда бросила взгляд на часы и содрогнулась от ужаса. — Извините меня, я совершенно забыла… У меня… сейчас встреча. — Она вскочила. — Простите меня, пожалуйста, я страшно опаздываю!
Наджиб послушно собрал бумаги, захлопнул чемоданчик и поднялся. Розалинда почти побежала к двери, он последовал за ней.
— До свидания, — торопливо сказала она.
— Мы еще поговорим с вами, — ответил Наджиб.
— Конечно, — пробормотала она. — Да, позвоните мне…
Розалинда открыла дверь, но Наджиб не переступил порог. Вместо этого поставил чемоданчик на пол рядом с забавным динозавром на колесиках, а когда он выпрямился, то у Розалинды перехватило дыхание, так как его руки легли ей на плечи.
На какое-то непостижимое мгновение, когда губы их оказались так близко, они унеслись в какой-то другой мир, где они хорошо знали друг друга, где Наджиб имел полное право поцеловать ее. У Розалинды мелькнула безумная мысль, что Наджиб, надев ей на палец кольцо, открыл дверь в новую жизнь, и в эту секунду ее овеял ветер иного существования. Взгляд его черных глаз впился в нее, проник в душу, и ее губы непроизвольно раскрылись.
Они моргнули, и обычный мир вернулся. Она удивительная соблазнительница, подумал Наджиб. С ней надо всегда быть настороже. Теперь поведение Джемшида перестало быть для него загадкой. Вероятно, он потерял способность здраво рассуждать, словно находился под наркозом.
— Розалинда, речь идет о деле первостепенной важности, — сказал Наджиб вслух. — Вы представить себе не можете, насколько необходимо, чтобы высказали всю правду. Не позволяйте старым обидам вновь завладеть вами. У Джемшида родился сын?
Его длинные пальцы больно впились в ее плечи, и Розалинду испугало выражение его лица.
— Почему это так важно для вас?
— Я не уполномочен пускаться в объяснения. Просто поверьте, что так оно и есть. — Он встряхнул ее. — Ответьте мне.
Розалинда вырвалась из его рук и отвернулась.
— Я уже сказала вам: ребенок Джемшида мертв, — хрипло проговорила она и еще раз посмотрела на часы. — Пожалуйста, уходите. Я опаздываю.
— До свидания, Розалинда. — Он поднял свой чемоданчик. — Я свяжусь с вами.
Наджиб вышел в коридор, к зарешеченному стволу шахты лифта. Но не успел он нажать на кнопку, как послышался щелчок, и элегантно отделанная кабина начала подниматься с первого этажа.
Розалинда закусила губу. Она не закрыла дверь, а осталась на пороге, нервозно переминаясь с ноги на ногу и прислушиваясь к приближающемуся звуку. Как могла она не подумать?..
Наджиб обернулся, и его глаза превратились в узкие щелочки, когда он заметил тревогу на ее лице.
Розалинда ждала развязки, исполнившись покорности судьбе. Наконец кабина остановилась, и из нее выбежали маленький веселый мальчик и девочка-подросток.
Не веря своим глазам, Наджиб наблюдал, как ребенок помчался по коридору к Розалинде; в руке у него был лист голубой бумаги. Розалинда присела и раскрыла объятия.
— Мамочка, мамочка! — кричал Сэм. — Посмотри, что я тебе принес!
Взглянув поверх его головы, Розалинда увидела потемневшее лицо Наджиба аль-Махтума, и его обвиняющие черные глаза наполнили ее ужасом. Затем он повернулся и вошел в кабину.
— Живой потомок старика, — заключил Надж. — И его абсолютная копия.
Ашраф яростно выругался. После этого наступило молчание.
— И она ничего не знает о Розе?
— Так она говорит. Но замечу, что живет она в такой квартире, которую не купишь на доходы переводчицы. В Кенсингтоне.
Ашраф снова разразился проклятиями.
— Думаешь, она продала Розу? Кому же?
Надж скривился и покачал головой:
— Ничего предположить не могу. Все зависит оттого, сколько ей известно.
— Известно достаточно, чтобы отрицать отцовство Джемшида.
— А может быть, она перестанет отпираться, когда подумает некоторое время и осмыслит факты. Она явно предполагала, что все мы знали о письмах и вышибли ее из семьи. Один Аллах знает, что она думала о мотивах Джемшида.
— Надж, если он в самом деле отдал ей Розу, она не могла сомневаться в его искренности.
— Это верно. Тогда возможно, что она продала Розу после того, как дедово письмо убило в ней чувство долга по отношению к Джемшиду.
— Нет, как-то не сходится, — возразил Аш.
— Рано или поздно она мне скажет, — заявил Надж, хотя и не был полностью уверен в своей победе. — Надо дать ей время, чтобы она набралась мужества и призналась.
— Время — это слишком большая роскошь в нашем положении, — заметил Ашраф. — Мальчик должен быть здесь, и чем раньше, тем лучше.
— Я знаю.
— Надж, ты справишься? Нужна наша помощь?
Наджиб вспомнил глаза Розалинды в ту странную, быстро промелькнувшую секунду, когда жизнь показалась иной. В них было обещание чего-то, чего он ждал всю жизнь, хотя и не догадывался.
— Я справлюсь, — ответил он.
Рози и Сэм сидели на диване. Она читала сыну рассказ из выбранной в библиотеке книжки, а мальчик перебивал ее замечаниями насчет картинок. В этих занятиях они проводили время почти каждый день.
Но сегодня внимание Розалинды не могло быть отдано сыну полностью. Она гладила его по волосам, целовала в макушку, но не могла отвести глаз от великолепного кольца. Мысли ее неизменно возвращались к разговору с Наджибом аль-Махтумом.
У нее кружилась голова от вопросов, остающихся без ответа. Почему Джемшид не рассказал деду о своей женитьбе? Почему не поделился с ней, что происходит из столь богатой семьи? Вправду ли эти люди только недавно нашли завещание? Или они знали обо всем, а сейчас какая-то неведомая причина побудила их добровольно расстаться с наследством?
А если так, то эта причина связана с тем фактом, что может обнаружиться наследник Джемшида. Наджиб что-то говорил об алмазе. Но насколько всерьез он верил, что Джемшид мог передать ей такую ценную вещь? Снова и снова смотрела Рози на алмаз, надетый Наджибом ей на палец. Она плохо разбиралась в драгоценных камнях, но видела, что этот камень весит не меньше двух каратов[1]. Тогда о чем же толковал ее гость? О Кохиноре[2]? Да с чего бы Джемшид отдал бы ей такой камень, если он вообще держал в тайне размеры своего богатства?
Конечно, он делал Рози подарки, но лишь такие, какие всякий жених дарит невесте. Купил понравившийся ей кожаный пиджак, подарил на день рождения золотую цепочку… Взгляд Розалинды упал на столик. И на маленькую хрустальную вещицу, которую он подарил ей в тот день, когда она сообщила ему о своей беременности. Но этими предметами список исчерпывался.
Рози все смотрела на кольцо, отданное ей Наджибом. И все еще не верила, что оно существует на самом деле. Но вот она двинула рукой, луч света упал на камень, и Рози получила ответ на свой вопрос. Алмаз вспыхнул самым что ни на есть подлинным огнем.
Ясно одно: у кого-то возникли серьезные проблемы. К ней сегодня приходил Наджиб аль-Махтум; приходил не затем, чтобы искупить причиненное ей зло или позаботиться о том, чтобы спустя пять лет она получила наследство, а для того, чтобы узнать в точности, остался ли после Джемшида сын.
Хотелось бы знать, расспрашивал ли Наджиб о ней свою сестру. Но, что бы ни сказала ему Ламис, тот факт, что у нее есть Сэм, перевешивает все остальное. И нужно обдумать, как разговаривать с Наджибом в следующий раз.