ГЛАВА 44

Сегодня вывезли мусор, так что никто не найдет мое убитое платье. Я испытываю даже больше облегчения, чем ожидала. Все остается в секрете, и я знаю, что поступаю правильно. — 86 страница из дневника Тессы Вэй


— Ты справишься.

Грифф повторяет это, пока мы движемся вдоль длинного ряда книг. Он идет впереди, чтобы два библиотекаря не могли меня увидеть, но также (возможно), чтобы удержать меня от побега. Я в таком раздрае из-за этого плана.

Он кладет одну руку на полку рядом с моей головой, заставляя меня остановиться и посмотреть на него.

— Это будет легко. Просто сопи. Поплачь немного. Выгляди жалобно. Ты дочь человека, который обманул твою мать, и ты просто просишь немного помочь тебе.

Я закусываю губу, обдумывая. Звучит легко, когда он говорит об этом. Я смогу.

— Мы просто два бедных подростка, пытающихся выследить, когда наш отец приходил сюда.

— И это твой план? Почему они на это купятся? Мы так не выглядим.

— Нужно правильно закрутить сюжет, остальное не имеет значения.

Его слова задиристые, и это должно раздражать меня, но лишь заставляет улыбнуться.

О Боже, он превращает меня в абсолютную девчонку.

— Они не станут думать о деталях, если ты правильно подашь себя, — продолжает Грифф. — Нам просто нужно поймать ее без охраны, легко сконфузить и заставить принять решение коленным рефлексом.

— Это заставит ее дать нам имя?

Грифф улыбается, будто этого вопроса уже достаточно для ответа. Он выглядит так уверенно, что я начинаю верить в успех.

— Просто выгляди жалобно.

Я концентрируюсь на Гриффе, думая о том, что быть жалкой — не так уж и трудно в последние дни, и стараюсь выглядеть уместно грустно.

— Нет, нет, нет. — Он трясет головой, но я могу уверенно сказать, что он улыбнулся мне. — Это не жалко. Это зло.

Я смотрю на него.

— А вот это очень зло. — Грифф склоняет голову и крепко целует меня. Мои пальцы сжимают его. — Просто разреши мне вести разговор, Викки.

Это звучит так легко.


Мы остаемся ждать в разделе любовных романов, когда старший библиотекарь исчезает в детской секции, оставив на обработке младшего сотрудника.

— Ты уверен, что нам нужен младший сотрудник? — Я вытягиваю голову, чтобы лучше видеть, но ничего не выходит, я слишком маленького роста. — Обычно пожилых людей проще обмануть, Грифф.

— Да, но молодая только развелась. Она будет более восприимчива к нашей истории и позволит нам заглянуть в журнал пользователей.

— Как ты узнал, что она разведена?

Грифф указывает на пальцы левой руки.

— Белая полоска от обручального кольца. Пока ее еще заметно, но в прошлый раз, когда я был здесь, на том месте было кольцо. Ставлю на то, что она развелась.

Ставит? Я начинаю объяснять Гриффу, что не буду участвовать в споре, я предпочитаю гарантии, но он хватает меня за руку и тянет вперед. Похоже на приключение. Мы идем слишком быстро. Мы почти перелетели ковер, и, вздрогнув, библиотекарь поднимает глаза.

— Могу я вам помочь?

Грифф сжимает мое плечо.

— Надеюсь, что да. У нас личная проблема. Я бы хотел кое о чем попросить вас.

Неожиданно женщина закрывает глаза. Ее замешательство возрастает, а мое сердце пускается вскачь. Я шмыгаю носом, округляя глаза. Стараюсь выглядеть жалобно и несчастно. И я понятия не имею, насколько мне это удается.

— Наш папа бросил нас, — говорит Грифф, и это почти невероятно, но она моргает.

— Мы думаем, он использовал один из этих компьютеров, чтобы зайти на наш семейный счет... — Грифф прерывается, оглядываясь, будто боится, что кто-то услышит. — Он забрал все: ценные бумаги, деньги. Все.

— Я не...

— Пожалуйста, выслушайте меня. Я знаю, он часто приходил сюда. Я надеюсь, что если увижу логин и пароль, которые он использовал, сайты, которые посещал, то смогу убедиться, что это он. Это необходимо для нашей мамы. Она не верит, что он мог так поступить. Она постоянно находит причины оправдать его. — Теперь Грифф единственный, кто моргает.

Он говорит о своей маме, о том, как он потерял своего отца. Лучшая ложь — с элементами правды. Он отдает частички своей жизни, которые не сможет вернуть.

И он делает это для меня.

— Ей нужна выписка счёта или что-либо еще в таком духе, и если она узнает, то сможет отпустить эту ситуацию, — говорит Грифф. — Пожалуйста, нам нужно наладить нашу жизнь.

Библиотекарь смотрит поверх нас, проверяя, нет ли поблизости старшего сотрудника. Когда она возвращается к нам, то шепчет:

— Я не знаю. Нам нельзя распространять конфиденциальную информацию. Это запрещено.

— Я знаю. — Грифф придвигается немного ближе, и она не отстраняется. — Я бы не попросил вас ни о чем таком, не будь в этом столь сильной необходимости.

Он сжимает губы, пока не становится похоже, будто он держит все слова, потому что не может — не хочет — говорить.

— Мы не знаем, что будем делать дальше. Я просто пытаюсь помочь своей маме.

Библиотекарь прикладывает руку к своему горлу и шепчет:

— Мне жаль.

Жаль, потому что это случилось? Жаль, потому что не может дать нам имена?

Или потому что не хочет?

— Пожалуйста. — Я прижимаю свою руку к стойке, пока вены на ней не вздуваются. Наши взгляды встречаются. Она думает о своем муже. Я думаю о Лили.

И перед тем, как она открывает рот, я уже знаю, что она согласна.

Не могу поверить, что у тебя вышло, Грифф. — Мы проходим через двойные двери библиотеки и сворачиваем за угол. — Все имена и истории браузера!

— Не могу поверить, что ты думала, будто я не справлюсь.

Из-за этого он выглядит немного странно. Полностью безумным. Я притягиваю Гриффа ближе, и он прижимает меня к кирпичной стене библиотеки.

— Я хотел, чтобы ты увидела, что я могу для тебя сделать.

— Это не для меня. Никогда не было для меня. — Его пальцы в моих волосах, накручивают круги на моей шее, раздирая меня на части. — Мне была нужна твоя помощь, потому что я нуждаюсь в тебе.

Эти слова быстро вылетают из меня. Слишком быстро.

— Ты нужен мне, Грифф.

Его губы находят мои:

— Ты больше не одна.


Загрузка...