“Дебютантка всегда должна быть настороже от своенравных ухаживаний и похитителей сердец”.
— Примечание к Брачным привычкам местного аристократа
На званом ужине у леди Миллингтон все шло не так, как хотелось Элли.
Джордж прислал свои сожаления, даже не потрудившись объяснить причину. Тетя Мэйв не пришла, сославшись на головную боль. Джентльмен, сидевший справа от нее, был законченным развратником. И лорд Халлуорт был здесь.
Позволит ли ей Судьба провести хоть один день, не видя его чертовски красивого лица?
И было невозможно не смотреть на него, потому что он сидел напротив нее в идеальном пятне света. Тот же отблеск люстр, который золотил полированные бронзовые кудри, искусно зачесанные назад со лба, также подчеркивал точеные очертания его челюсти и, естественно, притягивал взгляд к неглубокой ямочке на подбородке и невыносимо хорошо очерченному рту. Его вид напомнил ей о том, что она чувствовала, когда он прижался к ее собственному, вызвав тем самым бурю усиливающихся недугов, среди которых были покалывания, учащенный пульс и ощущение тяжести глубоко внутри. Она, скорее всего, не переживет эту ночь.
К его чести, однако, он не злорадствовал по поводу отсутствия Джорджа. На его лице не было самодовольной ухмылки всякий раз, когда его взгляд скользил мимо нее, когда он поворачивал голову, разговаривая с женщинами, сидевшими по обе стороны от него. Что было еще одной вещью, которая бесконечно раздражала Элли. Неужели леди Миллингтон обязательно было сажать его между такими прославленными красавицами?
Молодая женщина слева от него была леди Элизой — дочерью герцога в ее первом сезоне, а справа сидела мисс Кармайкл.
Ранее она слышала, как в гостиной перешептывались, что, добившись присутствия лорда Халлуорта, леди Миллингтон пригласила мисс Кармайкл всего за несколько минут до ужина этим же вечером. Явная попытка сватовства! Это ужаснуло Элли. Не ради себя, конечно. Но ради него. Как его друг, она не хотела, чтобы он подвергался вниманию этих изголодавшихся по мужу женщин. Он заслуживал лучшего, чем позволять хозяйке манипулировать собой. Но теперь вопрос, который больше всего вертелся на устах высшего света, несомненно, заключался в том, кто из них заманит в ловушку самого неуловимого холостяка Лондона?
Элли было наплевать. Она и ее сморщенное тело, которому было четверть века, были довольны ждать Джорджа.
С этой мыслью она старалась вообще не смотреть через стол. Вместо этого она сосредоточилась на своих партнерах по креслу: красивом лорде Сэвидже слева от нее и подвыпившем лорде Бэссингстоуке справа. В то время как первый уклонялся от заигрываний леди Бэссингстоук, сидевшей с другой стороны от него, последний, казалось, был очарован тонкими штрихами рукоделия, которые Элли вышила по краю своего лифа.
— Вашей жене нравится вышивать, милорд? — спросила она сквозь зубы.
Это был не первый раз, когда она спрашивала о его жене, надеясь, что мягкое напоминание заставит его опомниться. Но его два — ну, может быть, три — интереса, казалось, заключались в раскрытии тайн на дне его бокала с вином и того, что скрывалось за ее бледно-абрикосовым платьем.
Когда она смотрела в зеркало ранее, то подумала, что стильный крой был скромным. Однако, когда она села, кружевной край лифа слегка опустился — но не неприлично, — а округлости ее грудей цвета слоновой кости поднялись, как два суфле, запеченных в чашечках корсета с ластовицами.
Лорд Бэссингстоук постепенно вопросительно поднял взгляд.
— Что вы сказали, мисс Пэрриш?
К счастью, появление лакея со свежим графином у другого его локтя на мгновение отвлекло развратника.
— Достойное восхищения усилие, мисс Пэрриш, — пробормотал лорд Сэвидж рядом с ней. — Но есть джентльмены и леди, которым просто нравится шалить. Боюсь, единственный способ справиться с ним, — он незаметно подвинул к ней вилку, его рыжевато-коричневые брови изогнулись над ясными изумрудно-зелеными глазами, в которых мерцало циничное веселье, — это мягкое убеждение.
— Спасибо, милорд, — сказала она. — Я воспользуюсь этим советом с умом.
— Не оставляйте ее у себя слишком долго, хорошо? Иначе у меня не будет возможности защитить свою честь.
Она тихо рассмеялась. Заявление было комичным, так как исходило от человека такого мощного телосложения как у лорда Сэвиджа. Ходили слухи, что какое-то время он даже руководил боксерским клубом в своем бальном зале. И все же, он двигался с грацией золотого льва и казался таким же опасным для окружающих. В конце концов, он был хорошо известен в высшем свете как своего рода негодяй.
Он был еще одним богатым холостяком, который открыто заявлял, что никогда не женится, во многом как лорд Халлуорт. Однако репутация лорда Сэвиджа, у которого было множество нескромных связей, не позволила ему прослыть главной добычей. С точки зрения высшего света, любой его брак был бы не чем иным, как скандалом.
— Интересно, могу ли я спросить кое-что, милорд, — тихо сказала она, не желая привлекать внимание к себе или случайно спровоцировать скандал самостоятельно.
Он наклонился чуть ближе и прошептал:
— Я в вашем распоряжении. Делайте с моим ухом — или любой другой частью меня — все, что пожелаете.
— Ну и кто теперь шалит?
Конечно, она покраснела. Особенно когда он продемонстрировал всю мощь своей развязной ухмылки. В сочетании с сонным, дьявольским блеском в его взгляде, она отчаянно нуждалась в веере.
— Простите меня, моя дорогая. Я провожу так мало времени с невинными девицами, что часто забываю, как легко заставить вас покраснеть. На самом деле, за вами интересно наблюдать. Вы словно расцветаете. Неудивительно, что Халлуорт не может отвести от вас глаз.
Она резко обернулась, но только для того, чтобы увидеть, как ее друг наклонил голову, разговаривая с мисс Кармайкл. И что бы он ни сказал, молодая женщина хихикнула и застенчиво посмотрела на него из-под ресниц, отвечая.
Неприятная вспышка огня наполнила Элли, опалив внутреннюю оболочку ее легких. И когда она выдохнула, она была удивлена, что пламя не вырвалось из ее губ.
— Вы ошибаетесь.
— А вы обратите внимание, как его рука с побелевшими костяшками сжимает ножку бокала, или на напряженное подергивание его челюсти.
Пока ее спутник говорил, взгляд лорда Халлуорта скользнул по столу, сразу же сменившись мрачным взглядом, когда увидел лорда Сэвиджа, который, очевидно, находил весь этот эпизод забавным
— Видите жажду убийства в его глазах? Осмелюсь предположить, пройдет совсем немного времени, прежде чем он перепрыгнет через стол и хорошенько меня поколотит, чтобы я заснул навсегда. Однако я надеюсь, что не слишком скоро. Следующим будет десерт. И я твердо верю, что человек никогда не должен встречаться со своим создателем, не поев сладкого.
Он сделал паузу, чтобы подразнить медведя, подняв свой бокал в шутливом тосте.
— Скажите мне, мисс Пэрриш, как вы думаете, почему он так бурно реагирует на то, что мы вдвоем наслаждаемся приятной беседой?
— Я не знаю. Мы знакомы только через его сестру.
— Интересно. Именно это он и сказал.
Он позволил заявлению повиснуть в воздухе, пока делал большой глоток, изучая ее поверх края своего бокала.
— Но я думаю, вы оба лжете сами себе.
Она покачала головой в категорическом отрицании, ее пульс невыносимо участился.
— Между нами больше ничего нет. Он знает, что я отдаю предпочтение другому мужчине.
— Ах. Теперь я понимаю. Корень всего этого гнева проистекает из его собственного желания. Он хочет вас, но вы не принадлежите ему, и он не собирается повторять эту ошибку снова. Бедняга, — сказал он, ставя свой бокал на стол. — Думаю, теперь я перестану его мучить. Итак, каков был ваш вопрос, моя дорогая?
Элли с трудом могла вспомнить его в данный момент. И ее мозг, и сердце перестали функционировать в тот момент, когда она услышала слова "он хочет вас". И когда они снова начали работать, это сопровождалось нежелательным приливом тепла и легкости, которые слишком походили на возбуждение, порождая совершенно новую серию недомоганий, из-за которых стоило беспокоиться.
— Это касается книги, которую мы с моей подругой леди Норткотт пишем, — сказала она, и ее голос прозвучал как будто издалека для ее собственных ушей. Она рассеянно кивнула в сторону дальнего конца стола, где сидела Джейн. В то же время она незаметно протянула руку под столом, чтобы ударить лорда Бэссингстока вилкой, когда он скользнул своим коленом вдоль ее.
— Основная цель — выявить различия между джентльменами, которые женятся, и негодяями, которые этого не делают. И мне было интересно, каковы ваши взгляды на брак?
— Как закоренелый негодяй, я скажу, что брак — это дело, которое перестало быть желанным, — лаконично сказал он. — Нет необходимости вовлекать викария в то, что обязательно закончится несчастьем. Но каждому свое.
Он пожал плечами, и его пристальный взгляд упал на блуждающую руку леди Бэссингстоук, которая делала вид, что поглощена разговором с другой стороны.
— А вот и показательный пример, моя дорогая.
Элли нахмурилась. Не потому, что ее огорчили довольно мрачные взгляды лорда Сэвиджа, а потому, что она все еще думала о том, что он сказал о лорде Халлуорте.
Он не мог хотеть ее. Не по-настоящему. Он знал, что она принадлежала Джорджу. Так что сердитый взгляд через стол, должно быть, был вызван тем фактом, что он просто присматривал за ней, как он сделал бы для любой из подруг своей сестры. Не так ли?
По окончании ужина Элли обнаружила, что Джейн ждет в коридоре, чтобы проводить ее и других женщин в гостиную, в то время как мужчины задержались в столовой за портвейном и табаком. Тетя Миртл уже опередила их и делала все возможное, чтобы выведать секреты приготовления у хозяйки.
Джейн обвила Элли руками, когда они прогуливались по голубым плиткам, их юбки медленно колыхались в оттенках абрикоса и сливы. Сапфировые глаза ее подруги сонно моргнули, когда она протянула руку, чтобы убрать со щеки выбившийся каштановый локон.
— Просто, чтобы ты знал, — начала Джейн, затем сделала паузу, чтобы подавить зевок, — возвращение с грани разорения не так грандиозно, как может показаться. Я не могу дождаться окончания сезона, чтобы как следует вздремнуть.
— Если ты устала, то почему бы не выразить свои сожаления? Наша хозяйка поняла бы. И я уверена, что твой муж согласился бы. Он, должно быть, ненавидит эти обязательные вечеринки, которые знакомят его с обществом.
— К сожалению, большинство из них для моей пользы — все это часть кампании лорда Херрингтона, направленная на то, чтобы заставить общество забыть о моем визите в бордель прошлой осенью. Хотя, поскольку именно он вынес это на всеобщее обозрение, вряд ли справедливо, что именно я теряю сон. Но, тем не менее, я ценю его усилия загладить свою вину и стать настоящей семьей. Что касается Рейвена, — сказала она с очень не похожим на Джейн задумчивым вздохом, как будто от одного упоминания имени мужа у нее перехватило дыхание, — он не хочет разочаровывать своего дедушку, отказываясь от приглашений. Все еще слишком много тех, кто считает его дикарем. Они, конечно, правы, но только в лучшем смысле этого слова
Она прикусила нижнюю губу, чтобы скрыть усмешку, и ласково провела рукой по едва заметной выпуклости своего живота.
— Итак, рассказывай, как продвигаются твои дела с лордом Незерсоулом? Есть какие-нибудь новые открытия в наших исследованиях?
— Ну, я подумала, что дела, наконец, пошли на лад, когда он предложил поехать в Уилтшир со мной и моими тетями, — сказала Элли, уже рассказав Джейн обо всем испытании. — Однако с тех пор я его почти не видела.
— Из твоего описания того, как он практически заставил лорда Халлуорта предложить свой экипаж и дом, я предположила, что необъяснимое проявление волнения Джорджа свидетельствовало о ревности, — сказала Джейн, зажигая свечу надежды внутри Элли. Но затем она погасила пламя на следующем вдохе. — Но его отсутствие указывает на то, что он совсем не боится потерять контроль над твоими чувствами.
Элли сразу же снова почувствовала себя тем яблоком, висящим на самом краю ветки. Перед мысленным взором она представила руку, тянущуюся сорвать спелый красный плод. Но самой обескураживающей частью этого видения было… то, что она увидела руку не Джорджа.
— И он, конечно, не стал бы волноваться. Конечно, не из-за лорда Халлуорта, который не собирается жениться.
И все же, когда она вспомнила, что он сказал на террасе на прошлой неделе о партнерстве его родителей, основанном на любви и доверии, она задалась вопросом, было ли ее заявление полностью точным.
"Я не соглашусь на меньшее", — прямо заявил он. Такое признание совсем не походило на признание мужчины, который никогда не собирался жениться. Напротив, это прозвучало как признание мужчины, который искал кого-то, кто мог бы изменить его мнение. Не то чтобы это имело для нее значение.
Джейн вопросительно уставилась на нее.
— Только что в твоем голосе были нотки сожаления, как будто намерения лорда Халлуорта или их отсутствие беспокоят тебя.
— Совсем нет.
Она сглотнула, удивляясь, почему признание показалось ей на вкус странно плоским и бесформенным, как будто она попробовала ложку "павлова" только для того, чтобы понять, что повар не положил сахар в меренгу.
— Мы друг для друга не более чем друзья. На самом деле, на мой вкус, он мог бы быть немного более неуловимым. Каждый раз, когда я оборачиваюсь, он рядом.
Джейн небрежно пожала своими тонкими плечами.
— Наше общество невелико. В течение недели мы видим многих из тех же людей. На самом деле, в наших предыдущих сезонах мы с тобой посетили десятки мероприятий, где он также был гостем и окружен своими поклонницами.
— Стайкой, — добавила она с отсутствующим кивком, нахмурив брови. — Но сейчас все немного по-другому, и так было с тех пор, как мы встретились в садах Зоологического общества.
Ей не особенно хотелось говорить об этом, но было важно, чтобы Джейн осознала серьезность проблемы, в которой оказалась Элли.
— Что произошло в зоопарке, что привело к такой трансформации?
— Что ж…
Она наклонилась ближе и приложила ладонь к уголку рта, чтобы прошептать Джейн на ухо.
— Он… гм… поцеловал меня.
Джейн ахнула.
— Яблоко Ньютона!
— Потише, — ответила она нараспев сквозь зубы и улыбнулась мисс Кармайкл и леди Элизе, которые оглянулись через плечо. Обе перешептывались, как пара гадюк в корзине, несомненно, притворяясь друзьями, в то же время строя козни друг против друга, чтобы привлечь внимание лорда Халлуорта. Элли замедлила шаг, пока они с Джейн не догнали остальных, затем продолжила вполголоса.
— Это произошло только потому, что я была в панике из-за разгуливающего на свободе слона. Ты знаешь, какой я могу быть, когда нахожусь на грани смерти. И я уверена, что он не сделал бы ничего столь радикального, если бы все еще не верил, что я выдумала Джорджа, чтобы заставить его ревновать. Она покачала головой.
— Все это звучит слишком нелепо, чтобы говорить вслух.
— Нет, вовсе нет. На самом деле, это вдохновляющее развитие событий для нашего исследования. По общему мнению, он джентльмен, который ценит свою частную жизнь. Он не только защищает свою младшую сестру от негодяев, но и его собственные связи довольно сдержанны.
Спина Элли напряглась, как шомпол.
— Что ты имеешь в виду под его собственными связями?
— Вот именно, — кивнула Джейн с ученым видом. Затем, явно не осознавая, что только что завязала желудок своей подруги в узел двумя словами, она продолжила.
— Итак, можно только представить, какие многочисленные варианты он мог бы использовать, чтобы подавить твой страх. "Ну-ну, мисс Пэрриш" и похлопывания по руке было бы достаточно. И все же, — она сделала паузу, чтобы поднять указательный палец и выгнуть брови, — он предпочел поцеловать тебя. На публике.
— Ты придаешь этому слишком большое значение. Нас никто не видел, — проворчала Элли, все еще задаваясь вопросом об его связях.
Она предположила, что вполне возможно, что ему, как и Джорджу, нужно было перебеситься. Но совершенно неожиданно ей стала ненавистна даже просто мысль об этом.
— Очень хорошо, — сказала Джейн слишком легко. — Тогда расскажи мне, что произошло непосредственно после этого, казалось бы, незначительного момента.
— Он заявил о своем намерении нанести мне визит. Но это ничего не значило. Правда.
Элли изо всех сил старалась сохранить нейтральное выражение лица, но эрудированные глаза Джейн торжествующе заблестели, как у кошки, поймавшей мышь за хвост. К счастью, она оставила свои коварные мысли при себе.
Поджав губы, Джейн опустила взгляд, чтобы выудить крошечную записную книгу и огрызок карандаша из кармана, вшитого в ее юбку на бедре. Открыв чистую страницу, она спросила:
— И сказал ли он это в таком смысле, как "Я поцеловал тебя и, следовательно, теперь я должен вести себя как джентльмен"? Или он был скорее требовательным и несдержанным? Рычал ли он в какой-нибудь момент?
Зная, как важно задокументировать свои выводы для исследований, Элли была прямолинейна и абсолютно честна.
— Должно быть, он почувствовал свою ответственность. Однако, поскольку в то время он все еще держал меня в объятиях, я не могу сделать однозначного заявления на этот счет.
Она остановилась, чтобы перевести дыхание, удивляясь, почему у нее внезапно закружилась голова, сдавило грудь — вероятно, коллапс легкого, ее смерть неизбежна. Это не могло иметь ничего общего с тем фактом, что она рассказывала о самом интимном переживании в своей жизни.
— Возможно, было и рычание, но мы были в зоопарке, так что это вряд ли имеет значение.
— Все имеет значение. Нужно исследовать все возможности, — сказала Джейн, постучав карандашом по бумаге. — Но самое важное, что нужно отметить для книги, — как это повлияло на твою физиологию?
Воспоминание заставило ее пульс участиться. Втянув в себя глоток воздуха, она прижала кончики пальцев к настойчивому трепетанию сбоку горла, чтобы оно не прорвалось сквозь кожу и не вызвало какого-нибудь катастрофического повреждения артерий.
— Я на самом деле не… то есть… все это было так…
Джейн захлопнула книгу и ухмыльнулась.
— Действительно, необычайно интересно. Скажи мне вот что — сколько вышивок ты сделала после инцидента в зоопарке?
Зная, что ее подруга придаст этому слишком большое значение, Элли собиралась отрицать, что она что-либо вышивала. И все же именно в этот момент она заметила, что ее свободная рука нервно теребит перламутровые пуговицы перчатки. Она даже расстегнула одну.
— Кажется, я не могу остановиться, — призналась она с неохотным вздохом. — Даже сейчас я жалею, что у меня нет иголки с ниткой, просто чтобы не думать об этом. К черту все это. Мне нужно немедленно это заштопать. Пойдем в комнату отдыха.
— Он произвел впечатление, не так ли? — спросила Джейн, когда они шли по коридору прочь от гостиной.
Элли кивнула и подняла руки, чтобы прикрыть пылающие щеки.
— Он делал вещи, о которых я никогда не подозревала, что они являются частью поцелуев. Удивительно вкусные дела. Я даже забыла, где нахожусь.
— Тогда само собой разумеется, что он исключительный любовник.
— Джейн! — Она ахнула и оглядела пустой коридор. — Ты замужняя женщина. Тебе не следует думать о таких вещах.
— Напротив, как женщина, состоящая в браке с энергичным мужчиной, обладающим несокрушимой выносливостью, я рада отвлекаться на эти вещи по нескольку раз в день. Я не сомневаюсь, что тебе тоже будет приятно. Осмелюсь предположить, когда ты выйдешь замуж, у тебя будет мало времени на вышивание, — добавила она, приподняв брови.
Перед мысленным взором Элли немедленно возникла картина лорда Халлуорта, прерывающего ее рукоделие, чтобы заключить ее в объятия и… утолить свой аппетит.
От этой мысли ее кровь закипела, как глинтвейн в горшке на огне. Ее легкие горели от желания глотнуть прохладного воздуха, а на коже выступили мелкие капельки пота.
Она украдкой взмахнула рукой, обмахиваясь, и запоздало поняла, что в ее воображении должно было возникнуть лицо Джорджа. Джордж отбросил бы сторону ее вышивку и притянул бы ее в свои объятия. И когда она намеренно поместила его в эти воображаемые сценарии, ее кровь остыла до нужной температуры, и ей стало намного легче дышать.
— Я бы хотела, чтобы Джордж был готов жениться. Думаю, это помогло бы мне успокоиться. И все же, я боюсь, что к тому времени, когда он сделает мне предложение, я буду такой же старой, как тетушки. Если я вообще проживу так долго.
— Почему бы не рассмотреть лорда Халлуорта в качестве подходящего кандидата?
— Я не могу! — заявила она, сделав неверный шаг, немного споткнувшись, прежде чем прийти в себя.
— Ты боишься, что тебя к нему влечет? Возможно, боишься, что кто-то, кроме Джорджа, может завладеть твоим сердцем?
— Это просто невозможно. Я всегда любила Джорджа и всегда буду любить.
Джейн с сомнением посмотрела на нее.
— Независимо от результата, я надеюсь, ты все это записала. Это идеально подойдет для нашей книги. С одной стороны, у нас есть ухаживание между двумя людьми, которые не заявляли о своем желании жениться друг на друге, и все же обнаруживают, что их необъяснимо тянет друг к другу…
— Это ничего не значило, — снова настояла она.
— А, с другой стороны, ревность, которая служит стимулом, побуждающим непреклонную сторону к действию.
— Ревность? — нна усмехнулась. — Меня совершенно не волнуют связи лорда Халлуорта.
— Я нахожу весьма примечательным, что ты пришла к выводу, что я имела в виду связи лорда Халлуорта, — сказала Джейн с усмешкой и продолжила, прежде чем Элли смогла придумать оправдание.
— Я уверена, что поездка в Уилтшир даст все ответы, которые тебе нужны.
— Ты имеешь в виду, для книги, — строго уточнила Элли.
— Конечно.
Джейн моргнула с невинностью совиных глаз, которая даже викария не убедила бы, что она говорит серьезно.
Но сама мысль о путешествии с лордом Халлуортом, о том, чтобы спать под одной крышей, вернула то чувство паники, от которого бешено колотилось сердце. Это, конечно, был не тот недуг, с которым она могла бы пережить весь путь до Уилтшира. Было бы лучше, если бы все вернулось на круги своя, простая поездка с тетушками и Джорджем. Это было все, что ей было нужно.
— Лорд Сэвидж сказал кое-что интересное за ужином, — сказала она, искоса взглянув на Джейн, пока они продолжали идти. — Он думает, что лорд Халлуорт мог хотеть… ухаживать за мной. По крайней мере, если бы я была доступна для ухаживаний. Но я не доступна.
— Хм. Так вот о чем вы говорили за ужином. Я боялась, что мне придется послать Рейвена к этому негодяю, чтобы предостеречь его от попыток соблазнить мою подругу.
— Не говори глупостей.
Джейн пожала плечами.
— Это не первый раз, когда я думаю, что это он мог быть тем, кто был в саду на Сазерфилд-Террас с Прю.
— Но это был лорд З, а не лорд С?
— Возможно, Прю пытается защитить этого человека от разоблачения, используя другую букву.
Элли покачала головой.
— Каким бы негодяем он ни был, лорд Сэвидж признался, что всего лишь пытался вызвать у своего друга дурное настроение. На самом деле, похоже, его не интересуют те, кого он насмешливо называл невинными.
Джейн сделала пометку об этом в своей книге, а затем подняла вопросительный взгляд.
— А что, если лорд Халлуорт действительно хочет ухаживать за тобой?
— Он не хочет, — быстро сказала она, практически выпаливая слова изо рта. Тихий смешок вырвался из горла Джейн, когда она с сомнением посмотрела на нее. Плечи Элли поникли.
— Ну, если бы это было правдой — хотя это совершенно сомнительно — мне пришлось бы придумать предлог, чтобы поехать без него. На самом деле, я могу сделать это в любом случае. Просто я испытываю чувство неминуемой гибели всякий раз, когда думаю о поездке.
— Ты всегда так ко всему относишься.
— Это другое.
В конце концов, это не могло способствовать долголетию, если ее пульс всегда учащался при виде него. Это наполняло ее странным желанием бежать — хотя в каком направлении, она никогда не была уверена. Прочь от него? Или к нему? Ни один из вариантов не казался подходящим. В конце концов, она была его другом. От друзей не убегают и не бросаются в их объятия.
Джейн протянула руки и положила их на плечи Элли.
— Возможно, пришло время встретиться лицом к лицу со своими страхами.
Элли не думала, что для этого когда-либо было подходящее время.
— Кстати, а вот и он, — сказала Джейн с усмешкой.
Затем она развернула Элли и она увидела в конце обшитого панелями коридора не кого иного, как лорда Халлуорта!
В свете бра его худощавая фигура целеустремленно шагала к ней, черный фрак распахнулся, открывая очертания крепких мышц бедер, обтянутых эластичными серыми шерстяными брюками. От этого зрелища у нее перехватило дыхание, и она вспыхнула, как будто увидела его в шелковом баньяне и ничем больше, прямо как в одном из скандальных снов, которые преследовали ее всю неделю. Она обвинила последний роман тети Миртл в том, что он вдохновил ее.
Не в силах отвести взгляд, Элли медленно, не по-женски оценивающе скользнула взглядом вверх по интригующей, тяжелой фигуре, по плоской поверхности его атласного жилета в пейсли — тех же дымчато-серебристых и мшисто-зеленых оттенков, которые сочетались с меняющимися цветами его радужек, — и вверх по складкам его белого галстука к точеным чертам лица, которые в этот вечер выглядели особенно эффектно.
Она сглотнула и на мгновение задумалась, не сочтет ли ее служанка в конце коридора сумасшедшей, если она просто поднимет юбки и пустится бежать так быстро, как только сможет.
Скорее всего, сочтет.
— Мисс Пэрриш, — сказал он с официальным поклоном.
— Лорд Халлуорт, — невнятно ответила она, слегка запыхавшись. Взволнованная, Элли едва помнила о хороших манерах.
— Вы знакомы с леди Норткотт? Возможно, вы помните, что резиденция доктора Локвуда находится по соседству с домом родителей Джейн.
— Ах, да. Очень приятно, — сказал он с поклоном Джейн. — Вы, случайно, не одна из подруг, с которыми мисс Пэрриш пишет книгу на тему брачных привычек?
Джейн кивнула.
— Очень проницательное наблюдение, милорд. И какое совпадение, что вы только что вошли в зал. Мы как раз обсуждали…
— Нашу книгу, — перебила Элли, чувствуя себя так, словно рой пчел внезапно опустился в ее желудок с намерением превратить его в пчелиные соты.
— Но не… супружескую часть… конечно.
— Конечно, — повторил он, и в его глазах промелькнуло веселье. Затем он посерьезнел.
— Я пришел пожелать вам спокойной ночи.
Ее удивление заглушило жужжание улья.
— Так скоро?
— Боюсь, я должен, — сказал он. — Как вы, несомненно, заметили, я был добавлен в список гостей в последнюю минуту. Я намеревался пригласить свою сестру присоединиться ко мне, поскольку ее светлость сообщила, что у нее есть два свободных места на ужин, но Мэг отпросилась, сославшись на головную боль.
И, таким образом, предоставив прекрасную возможность для мисс Кармайкл, раздраженно подумала Элли.
— Я надеюсь, что Мэг скоро почувствует себя лучше, — сказала она и она обязательно передаст ей наилучшие пожелания.
— У меня есть множество экспериментальных средств от головной боли, — вставила Джейн. — И я с гордостью могу сказать, что ни одно из них ни разу не взорвалось. Я была бы рада отправить их вам.
Лорд Халлуорт в нерешительности нахмурил брови на переносице.
— Спасибо, миледи. Однако я думаю, что после ночного отдыха она снова будет здорова. Очень похоже на лорда Бэссингстока, я полагаю, — добавил он, снова обращая свое внимание на Элли.
— Я только что проводил его до кареты, и он больше не будет вас беспокоить.
Шок от замешательства временно лишил ее дара речи, и она моргнула, глядя на него.
Одно дело — сердито смотреть через стол. Но действовать от ее имени? Это было довольно самонадеянно. В конце концов, в этом не было необходимости. Она эффективно справилась с ситуацией с помощью нескольких зубцов вилки.
Она почувствовала, как напрягся ее позвоночник.
Рядом с ней Джейн пробормотала что-то интригующее, прикусив нижнюю губу. Затем Джейн внезапно сказала:
— Я прошу вас извинить меня на минутку. Я как раз собиралась застегнуть пуговицу на перчатке. Проклятые вещи всегда отваливаются, когда этого меньше всего ожидаешь.
Джейн, явно почувствовав потребность подруги внести ясность, лукаво подмигнула ей и неторопливо пошла по коридору.
Оставшись с ним наедине, Элли размеренно вздохнула.
— Вам не нужно было вмешиваться в дела с лордом Бэссингстоком. Я не совсем неспособна воспрепятствовать нежелательным ухаживаниям, и я не жила под скалой до того, как вы обратили на меня внимание.
Уголок его рта насмешливо изогнулся, разжигая ее гнев.
— Я не сомневаюсь в ваших способностях или в вероятности того, что вы соблазнили изрядную долю джентльменов. Но что бы я был за человеком, если бы просто стоял в стороне и наблюдал, когда мог легко уладить дело с лордом Бэссингстоуком и лордом Сэвиджем?
— Лордом Сэвиджем? — выдохнула она, теперь смущенная и разъяренная.
Он неопределенно пожал плечами.
— Просто осторожный обмен репликами между старыми школьными товарищами. Сэвидж помог мне проводить Бэссингстока до его экипажа.
— Вы не имели права, вы, властный, напыщенный…
— Хотя, в будущем, если вам будет интересно пообщаться с человеком ради вашей книги, вы могли бы рассмотреть кандидатуру с настоящими семейными намерениями. Это ваша цель, не так ли? Печально, однако, что Незерсоул никогда не вдохновлял вас в данном вопросе. Джентльмен, стремящийся к браку, всегда должен оказывать поддержку и ободрение женщине, к которой он привязан.
Теперь она кипела, стреляя глазами, как кинжалами из кремнистой бронзы.
— Я не могу понять, какое отношение это имеет к вам. Спокойной ночи, милорд.
Она повернулась на каблуках, только чтобы почувствовать теплую ладонь на своей руке, удерживающую ее. Беглый взгляд подтвердил, что на нем не было перчатки. Он прикасался к ней, кожа к коже. И внезапно каждое ощущение и каждая эмоция, казалось, усилились внутри нее, как будто она оказалась в ловушке внутри колокола, отбивающего полуночный час.
Она могла слышать все. Звук одного-единственного шага. Тихий шорох тончайшей шерсти о лен, когда он придвинулся ближе. Она могла чувствовать все. Ее ногти впились в ладони. Ее сердце бешено колотилось. Натянутый корсет. Тепло его тела у нее за спиной, хотя она и не прижималась к нему. Мягкое касание ее ресниц, когда они опустились на щеки, когда она закрыла глаза, чтобы впитать все это.
— Мы друзья, не так ли? — тихо спросил он, как будто был так же неуверен, как и она. — И я думаю, вы сделали бы то же самое для меня.
— Вы имеете в виду, стала бы провожать мисс Кармайкл до ее экипажа только потому, что она положила руку вам на рукав?
— Я бы хотел, чтобы кто-нибудь это сделал, — сухо сказал он, и возникшая в ее сознании картина того, как она делает именно это, была настолько нелепой, что у нее вырвался печальный смешок.
Она повернулась к нему лицом. При этом его рука естественным образом соскользнула с ее плеча, оставив покалывание и желание. И он уставился на кончики своих пальцев, как будто не узнавал их. Но когда он поднял на нее взгляд, его глаза были темнее, скорее зелеными, чем серыми. Такого же хищного цвета они были тогда у Гюнтера, когда он доедал ее последние кусочки мороженого с фундуком.
В животе у нее забавно екнуло, а по рукам внезапно побежали мурашки. Это вызвало у нее желание шагнуть вперед, прижаться к нему, чтобы подавить это ощущение.
Вместо этого она потерла ладони о предплечья.
— Я не понимаю нашу дружбу.
Он вопросительно уставился на нее в ответ, как будто она говорила на языке, которого он никогда раньше не слышал. От его фигуры исходило напряжение. Его ноздри раздувались. Его кулаки были крепко сжаты по бокам, как у человека, который изо всех сил старается удержать их там.
Затем, спустя мгновение, он, наконец, сказал:
— Я передам Мэг ваши наилучшие пожелания. Спокойной ночи, мисс Пэрриш.
Чопорно поклонившись, он повернулся на каблуках и оставил ее одну стоять в коридоре, прислушиваясь к резкому эху его удаляющихся шагов.
Позади себя она услышала быстрый топот шагов и вскоре почувствовала, как Джейн взяла ее под руку, ее тело буквально вибрировало от восторга.
— Теперь в этом нет никаких сомнений, Элли. Я думаю, лорд Сэвидж с самого начала был прав.