Глава 15

Но куда же могла деться Сильвия? Бет было сейчас так необходимо взглянуть в ее родное лицо. Но компаньонка вела себя очень странно, сидела где-то как мышка и до сих пор не удосужилась повидаться со своей подопечной. Может быть, с ней что-нибудь случилось? Чтобы разрешить свои сомнения, Бет начала всюду искать Сильвию и встретила Джейкоба. Увидев ее, юноша просиял.

— Вам что-нибудь угодно, мисс? — спросил он. Парень был рад ее любому, даже мимолетному взгляду и горячо желал хотя бы в малой мере заслужить ее симпатию и уважение.

— Скажите, вы не видели Сильвию? — спросила Бет.

Джейкоб смотрел на нее не понимая. Это имя ничего ему не говорило.

— Это та дама, вместе с которой мы приехали сюда вчера ночью, — быстро проговорила Бет.

Джейкоб наконец-то понял.

— А, так вы имеете в виду ту женщину, которая влюбилась в Сэмюеля?

Бет ошеломленно заморгала:

— Влюбилась?!

Она не могла представить себе, чтобы Сильвия сумела оторвать глаза от пола и поднять их достаточно высоко для того, чтобы взглянуть на какого-нибудь мужчину. Эта дама всегда держалась строго и берегла свою особу. А свою девственность она оберегала так, словно эта девственность была святым Граалем. Сама мысль о том, что между нею и каким-нибудь мужчиной может быть что-то общее, приводила ее в ужас. Она робела даже в присутствии Филиппа Больё, хотя, по мнению Бет, все знали, что более благожелательного, более мягкого человека не было в целом свете.

Бет была уверена, что юноша ошибся, перепутав Сильвию с кем-то другим. Но нет, похоже, Джейкоб знал, о ком она говорит.

— Ну да, сударыня: они подходят друг к другу, как две горошины из одного стручка. — Сообразив, что сболтнул лишнее Джейкоб внезапно замолчал. Его толстые губы сомкнулись со звучным шлепком, как только что постиранные простыни, сохнущие на апрельском ветру.

Бет, совершенно сбитая с толку, уставилась на Джейкоба.

— Что вы имеете в виду, говоря об одном стручке?

Джейкоб уставился в пол, он выглядел виноватым, как карманник, которого застигли на месте преступления.

— Я ничего не имею в виду, — промямлил он. — Сэмюель всегда говорит, что я болтаю много лишнего. — Он хотел ретироваться, не дожидаясь, пока Бет задаст ему еще какой-нибудь вопрос. В конце концов, все, что происходит с Сильвией и Сэмюелем, не его дело.

Бет скорее поверила бы тому, что правительство предоставило женщинам избирательное право, чем тому, что у ее компаньонки появился мужчина. Девушка положила руку на плечо Джейкоба и спросила ласковым голосом:

— Скажите, они живут в одной комнате?

Юноша просто разрывался между желанием рассказать обожаемой им женщине то, что она хотела знать, и необходимостью сохранять тайну. Преданность Сэмюелю взяла верх над желанием угодить Бет, и юноша ответил уклончиво:

— Лучше бы вам, мисс, спросить об этом саму леди.

Бет была разочарована, но, сдержавшись, ответила:

— Пожалуй, именно так я и сделаю. Но где же Сильвия?

По ее тону можно было предположить, что она уже начинает терять терпение. Неужели в этой забытой Богом глухомани никто не умеет отвечать прямо на поставленный вопрос?

— Наверняка, вместе с Сэмюелем. Когда я видел их в последний раз, они шли в оружейный зал, — понуро, как на допросе, ответил Джейкоб.

«Здесь, определенно, происходят странные вещи: Сильвия, которая падала в обморок от одного пистолетного выстрела, направилась в оружейный зал! Очевидно, мир действительно перевернулся!» — подумала Бет и спросила:

— Где находится этот зал?

— Пойдемте, я покажу вам, — предложил юноша, которому не хотелось расставаться с Бет. Громко стуча сапогами, он повел ее по коридору и вскоре указал на открытую дверь: — Вот здесь.

Бет заглянула внутрь помещения и увидела Сэмюеля и Сильвию, прижавшихся друг к другу: седая голова Сэмюеля прислонилась к темной, с чуть заметной проседью, головке ее компаньонки. Склонившись над палашами, они шептались друг с другом как два подростка, внезапно обнаруживших, что тела их уже готовы для того, чтобы воспроизводить потомство.

Несколько секунд Бет ошеломленно наблюдала эту картину; девушка стояла молча, и они ее не замечали. Когда Бет наконец переступила порог комнаты, она заметила, что Джейкоб остался снаружи. «По всей видимости, его рыцарство не распространяется столь далеко, чтобы попасть в немилость к Сэмюелю», — мимоходом подумала девушка. Но сейчас этот молодой человек ее не интересовал. Ей нужна была Сильвия. Желательно, чтобы они поскорее сели в карету и отправились в Дувр. Бет собиралась обсудить с компаньонкой предстоящее путешествие.

— Ах, это ты! — хихикнула Сильвия, увидев Бет. Она кокетничала, как девчонка. — Как ты меня напугала! — И она отскочила от Сэмюеля.

— А ты — меня, — невозмутимо ответила Бет.

Покраснев, Сильвия уставилась в пол: ее молчание было красноречивее слов, которые она могла бы произнести.

«Неужели такое и в самом деле возможно? — подумала Бет. — Я не узнаю ее».

Сэмюель поспешно шагнул вперед, загородив собой Сильвию.

— Во всем виноват я один, мисс, — смиренно проговорил он.

— В чем именно? — поинтересовалась Бет. Ей хотелось докопаться до истины.

Оглянувшись, Сэмюель ободряюще улыбнулся своей даме. Прошлой ночью она преподнесла ему сюрприз — из тех, что нечасто выпадают в его-то годы… Сюрприз, который он оценил по достоинству. Он снова обернулся к Бет.

— В том, конечно, что все это время держал ее вдали от вас. — Говоря это, старик глядел на Бет невинно, как новорожденный младенец. — Я показывал нашей гостье дом. — Широкая улыбка расплылась по его недавно выбритым щекам. — В Шалотте так много интересного…

Бет взглянула на Сильвию. Она стояла понурившись, ожидая услышать от Бет слова осуждения.

«Видно, старый проходимец по-настоящему покорил ее, — подумала девушка и почувствовала, как ее губы невольно растягиваются в улыбке. — И кто бы мог подумать?»

— Позвольте мне поговорить с ней, Сэмюель.

— Конечно, конечно, — взмахнув рукой и церемонно поклонившись, он отступил назад, затем повернулся спиной к женщинам, делая вид, будто изучает пару зачехленных пистолетов, которые висели на стене: это был подарок короля четвертому графу Шалотту.

Бет скрестила на груди руки. Она смотрела на свою компаньонку уже не так сурово, и Сильвия нерешительно ей улыбнулась. Глядя на них со стороны, можно было подумать, будто они поменялись ролями и теперь девушке предстояло присматривать за своей спутницей.

— Как дела? — приветливо спросила Бет.

Почтенная дама искоса взглянула на Сэмюеля и, блаженно вздохнув, ответила:

— Великолепно!

— Ты рассматриваешь оружие? — лукаво улыбнулась Бет. — Но ведь ты так его ненавидишь!

Сильвия встрепенулась, словно ребенок, которого уличили во лжи.

— Ум человека должен быть всегда открыт для новых познаний, Бет. Я всегда тебе говорила об этом.

— Но ты мне внушала, что образование женщины должно ограничиваться садоводством, рукоделием и чтением стихов, — возразила Бет.

С упрямством, прежде ей совершенно не свойственным, Сильвия продолжала настаивать:

— Оружие намного интереснее.

Бет взглянула на Сильвию с пониманием и понизила голос, чтобы Сэмюель не смог подслушать:

— Ты имеешь в виду не оружие, а Сэмюеля, не правда ли?

К крайнему удивлению Бет, почтенная дама расхохоталась, как девочка. На ее лице не появилось даже намека на краску стыда. На нем было написано одно лишь удовольствие.

— Да, и его тоже.

— Сильвия, что с тобой случилось?

В ответ Сильвия, сцепив пальцы, глубоко вздохнула:

— Я думаю, это любовь.

Бет в изумлении уставилась на свою компаньонку и долго не могла вымолвить ни слова. Потом наконец выговорила:

— Любовь? — Ее глаза сузились.

И Сильвия без тени сомнения ответила:

— Да.

Наверное, она сошла с ума? Может, съела или выпила что-то, от чего у нее помутился рассудок?

— За один день? — удивилась Бет. В ее голосе не было ни насмешки, ни презрения.

— Но ведь Ромео и Джульетта влюбились друг в друга с первого взгляда! — продолжала настаивать Сильвия, несколько раздраженная тем, что ее не понимают.

Нет, она определенно заболела. Или разыгрывает ее. Начиталась книг и теперь вошла в роль романтической влюбленной. Бет вздохнула и решила, что сейчас спорить с Сильвией бесполезно. Помешательство должно пройти.

— Когда дожди прекратятся, мы поедем в Дувр. Я обо всем договорилась, — заявила Бет решительным тоном. — Ты же не хочешь, чтобы я оставила тебя здесь?

Сильвия повернулась к мушкетам, висевшим на стене, ибо смотреть в лицо Бет больше не могла, и заявила столь же решительно:

— Почему же нет? Я могу остаться здесь до твоего возвращения.

Бет не верила своим ушам. Она открыла рот и закрыла его снова. Было бы лицемерием напоминать компаньонке о ее долге, о том, что мать поручила ей заботиться о дочери, ведь с самого начала было ясно, что это Бет придется защищать Сильвию.

— Ты увлечена нм так сильно?

Сильвия вспомнила о прошлой ночи, о том удовольствии, которое она испытала в объятиях Сэмюеля. И о страсти. Это было то, о чем она могла только мечтать. То, что, как она всегда думала, уже прошло мимо нее на все укорачивающейся дороге к старости.

— Да, конечно, — ответила она.

Так ничего и не поняв, Бет только покачала головой.

— Тогда я желаю тебе всего хорошего, хотя я и в самом деле считаю, что было бы безумием оставаться здесь.

«Наверное, это из-за дождя», — подумала Бет. Это он спутал их планы, и они оказались в этом доме, как в ловушке, ожидая, когда кончится бесконечное ненастье. Да, но почему все это произошло в течение всего лишь одной ночи?

— Ты мне еще что-то хочешь сказать? — спросила Сильвия, которой не терпелось вернуться к Сэмюелю.

— Нет, — покачала головой Бет. — Мы с тобой поговорим потом. — Стоило ей произнести эти слова, как Сильвия вновь бросилась к Сэмюелю. И тотчас забыла обо всем на свете.

А Бет думала о том, что ей нужно как можно скорее добраться до Парижа. С Сильвией или без нее, все равно. Хотя путешествовать без компаньонки ей будет даже легче. Эта дама, по крайней мере, избежит новых волнений и страхов, а Бет не придется без конца утешать и успокаивать ее.

Когда Бет выходила из комнаты, за ее спиной послышался счастливый смех влюбленной пары, которая без помех наслаждалась обществом друг друга.

Червячок зависти зашевелился в сердце Бет, когда она прикрыла за собой дверь.

Загрузка...