32 Пинфаверс

На полпути к двери Изобель врезалась в своего отца, самодельный ворон слетел с плеча и снова упал на пол.

— Эй, Вау, Из! Я все еще здесь, — он схватил ее за плечи, чтобы поддержать. — Как думаешь, мы сделали это? Эй, послушай, — он опустил руку, чтобы посмотреть на часы. — Я лучше поеду в офис, так я смогу вернуться потом, чтобы забрать тебя перед игрой.

Он наклонился, чтобы поднять птицу и, прежде чем Изобель успела произнести хоть слово, шестифутовый Бобби Бэйли встал между ними, полностью закрывая Изобель.

— Эй, чувак, это было круто, — сказал он, занимая ее отца сложной серией рукопожатий и ударов кулаками.

— Эй, спасибо, — сказал папа, отвечая на захваты и удары так хорошо, как он мог. — Я, эээ, рад, что ты так думаешь... чувак.

Изобель окинула взглядом коридор в обоих направлениях, ища знакомую темную фигуру Ворена. Не увидев его, она оттолкнула локтем Бобби в сторону.

— Папа, это очень важно. Ты видел, куда пошел Ворен?

Бобби ударил кулаком об кулак отца в последний раз, прежде чем идти дальше. Ее отец, сунув птицу подмышку, нахмурился.

— Да, — сказал он, показав рукой. — Он пошел туда. Даже не поздоровался и не поблагодарил.

— Папа, спасибо. Слушай, это было здорово, — Она быстро его обняла, потом сунула бумбокс в его руки. — Ты не мог бы забрать это? Мне пора!

Она повернулась и, не дожидаясь ответа, побежала сквозь толпу, подпрыгивая, чтобы увидеть что-то поверх качающихся голов. Она ненавидела такие моменты так же, как она ненавидела свой маленький рост. Она также ненавидела вот так оставлять своего папу стоять посреди хаотичного коридора, все еще одетого в По и держащего ее голубое стерео.

Сначала она не увидела его. Потом, когда путь расчистился, он вдруг оказался там. Изобель устремилась за ним.

— Ворен!

Слышал ли он ее? Она бросилась за ним, почти догнав его. Она окликнула его еще раз. Почему бы ему не повернуться? Он завернул за угол, не оглядываясь. Она повернула направо, сразу же после него и... остановилась.

Он исчез.

Он был прямо здесь, перед ней, две секунды назад, а теперь на месте, где он должен был стоять… ничего.

Изобель заглянула в ближайший класс. Пусто. Она снова повернулась, на этот раз медленно. Шкафчики захлопнулись. Где-то вдалеке она узнала крики ее любимой речевки:

— Когда я говорю Трентон, вы говорите Ястребы! Трентон!

— Ястребы!

— Трентон!

— Ястребы!

— Когда я говорю проигравшие, вы говорите Бульдоги! Проигравшие!

— Бульдоги!

— Проигравшие!

— Бульдоги!

Все больше учеников устремились к ней, смеясь и болтая, казалось, никто не заметил полного испарения одного человека.


***


Когда Изобель вошла в столовую, она нашла Гвен, сидящую за их столиком. Стиви тоже сидел там, что не было большой неожиданностью. Хотя кое-кого она точно не ожидала найти, сидящим на дальнем конце их стола, ковыряясь в своем нетронутом салате тако, нося веселые свисающие сережки, которые никак не смогли скрыть ее подавленность. Это была Никки.

На мгновение их глаза встретились. Изобель подавила желание отвернуться, бросить взгляд в сторону столика, за которым сидела ее компания. Или, поправила она себя, то, что осталось от ее компании. Из-за попытки Никки пересесть и слиться с общей массой (если это действительно было то, что она пыталась сделать) Изобель предположила, что теперь ее друзья, должно быть, расположились где-то в середине комнаты.

Из-за этого возникшего осложнения Изобель обнаружила, что ее больше всего раздражает то, что Никки не решила выбрать другой день, чтобы поговорить. Вчера, например. Сейчас у нее не было времени для драмы.

Она перевела свой взгляд на Стиви, который помахал ей и, несомненно, был на стороне Никки для попытки гладкого примирения.

— Привет, Из, — поздоровался он. — Где ты была?

Изобель остановилась возле стола, позволяя своей сумке упасть на пол.

— Долгая история.

— Знаешь, — сказала Гвен, проглотив кусочек того, что выглядело для Изобель, как арахисовое масло и банановый сэндвич. — Я уже видела этот взгляд раньше, — она покачала головой, — у кого-то другого. Я думаю, что его звали Рембо.

— Гвен.

— Изобель, — сказала Гвен, повторяя ее серьезный тон.

Изобель развернулась на своем месте, потом села так, что ее колени были повернуты в ее сторону. Так она могла сидеть спиной к Стиви и Никки.

— Слушай, — сказала она низким голосом. — Ты еще можешь взять меня на эту вечеринку сегодня вечером?

Гвен откусила еще один кусочек сэндвича и улыбнулась.

— Я думала, ты сказала, что не хочешь идти.

Слова едва подлежали расшифровке.

Изобель нахмурилась. Она никогда не говорила, что не хочет идти. Она хотела пойти, еще больше хотела сейчас, потому что у нее было ощущение, что если она собирается поймать Ворена, то она найдет его там, сегодня вечером, на Мрачном Фасаде.

— Эй, — сказала Гвен, пихая костлявым локтем в ребра Изобель. — Что с тобой? Ты снова делаешь это жуткое выражение лица. Что заставило тебя передумать? Не то, чтобы у тебя действительно был выбор, в первую очередь, так как я получила приглашение от Майки. Почему ты не ешь? Где твой ленч? Поговори со мной здесь. Вы же, ребята, сдали проект или нет? И где Темный Лорд? Я не видела его целый день.

«Он должен быть здесь, за этим столом», — подумала Изобель, сжимая руку в кулак.

Новая мысль осенила ее, и она подняла взгляд, осматривая столовую. Она посмотрела в сторону стола готов. Народа там было немного, наверное, из-за неприязни к предматчевой установке и ко всеобщему хаосу из-за большой игры. И это был Хэллоуин. Без сомнений, все где-то готовились к их собственному празднованию, на Мрачном Фасаде. Среди отсутствующих за столиком, Изобель не могла не заметить Лейси.

— Ты просто собираешься сидеть здесь и игнорировать меня? — послышался дрожащий голос. Никки.

Изобель подтянула свои ноги, обернулась и вытянула их под столом. Она не хотела сейчас иметь с этим дело, да и вообще со всем этим.

— Просто скажи мне, если ты меня ненавидишь, — продолжала Никки. Она оперлась локтями об стол и положила голову на руки — словно осужденный просил палача поторопиться уже с топором. — Скажи мне уйти или хоть что-нибудь, — ее подбородок дрожал. — Но не сиди просто так и не игнорируй меня.

Изобель отвела взгляд, почувствовав резкий укол вины.

— Никки, — вздохнула она.

Внезапно она резко втянула носом воздух.

Боже, Гвен, — она протянула руку, крепко сжимая руку Гвен. Ее недоеденный банановый сэндвич упал на пол.

— Господи, что? Я собиралась съесть его.

— Кто этот парень?

— Какой парень?

— Вон тот, — сказала Изобель, ее рука еще сильнее сжала руку Гвен. — Сидит рядом с Бредом.

Стиви и Никки повернулись, чтобы посмотреть.

Рядом с Брэдом сидел парень с белой, как у фарфора, кожей, темными кроваво-красными волосами, зачесанными назад, гладкими, но так или иначе колючими. Его одежда была из черной кожи и цепей. Она увидела под столом, что он носил сапоги, и его брюки были покрыты пряжками и неяркими серебряными цепями. Он был одет в тонкое черное пальто, стянутое ремнем, чем-то похожее на смирительную рубашку. Оно плотно облегало и так худое тело парня.

— Где? — спросила Гвен. — Я никого не вижу.

— Он сидит прямо там. Прямо рядом с Брэдом. Никки, ты видишь его, верно? — Изобель посмотрела на свою бывшую лучшую подругу, чтобы увидеть ее выражение лица, полное боли и сомнения.

— Ты смеешься надо мной что ли?

— Что? Нет! Я…

— Из, — прервал ее Стиви. — Никки пытается сказать, что ей очень жаль.

— Нет, я знаю!

Зашипев, Никки отбросила поднос в сторону, вытащила свои длинные, как у страуса, ноги из-под стола и поднялась.

— Я знала, что ты не будешь слушать.

Оставив поднос на столе, она зашагала прочь, торопясь к дверям во двор. С тяжелым вздохом, Стиви выпрямился. Прежде чем последовать за ней, он посмотрел на Изобель с осуждением.

Она покачала головой.

— Нет, я не об этом, — она указала рукой в сторону столика. — Он там! Он сидит прямо там. Он…

Проигнорировав ее, Стиви отвернулся и направился в сторону двери, через которую вышла Никки.

Изобель на мгновение позволила своему взгляду задержаться на них, потом оглянувшись, она увидела, что парень, сидящий рядом с Брэдом, повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она быстро опустила свою руку, что-то в ее животе подсказало, что ей не следовало показывать на него пальцем.

— Изобель, — начала Гвен. — Без обид, но мне придется оставаться с этой группой поддержкой один на один. Не смешно.

Онемев, Изобель смотрела, как мальчик с кроваво-красными волосами поднял тонкую, ненормально длинную руку, которая заканчивалась длинными, красными когтями. Он помахал ей рукой, и она почувствовала, что у нее неприятно засосало под ложечкой. Ее губы сделались сухими, как бумага.

Они не могли его видеть. Никто не мог его видеть. Никто, кроме нее. Даже Бред, который сидел ближе всех к парню, не обращал на него внимания. Он низко склонился над столом, обсуждая что-то с Марком, который, похоже, тоже не заметил того парня. И Алиса, равнодушно слушая их, сидела, покрывая ногти лаком, ничего не замечая.

— Я... Я сейчас вернусь, — пробормотала Изобель, вцепившись в стол для поддержки, когда она поднялась.

— Что? Погоди, ты куда? Изобель. Ты не собираешься туда идти. Эй! Ты с ума сошла? Сядь!

Она почувствовала, как Гвен ударила рукой по столу и схватила подол ее плиссированной юбки. Она вырвалась, однако ее сердце громко стучало в ее ушах, когда она направилась к широким окнам, обрамляющим всю стену, прямо к столу команды. Она была окружена звуками негромких разговоров, звоном и грохотом столовых серебряных приборов и подносов. Где-то за ее спиной раздался смех. Все это было так реально, так нормально.

Негромкий разговор между Брэдом и Марком прекратился, когда Алиса одним еще не накрашенным ногтем постучала по пространству между ними.

— Эй, — сказала она. — Посмотрите, кто пришел поболтать.

Но она была там не для того, чтобы поговорить. Не с ними, по крайней мере.

Сидя на стуле через одно место от Брэда, ближе к окну, мальчик с кровавыми волосами наклонился вперед, поворачивая голову в ее сторону и открывая ее взору другую сторону его лица. Изобель замерла, ее взгляд был прикован к рваной черной дыре, которая украшала его щеку, как будто весь кусок его лица был выбит, словно щель в фарфоровой вазе. Она могла видеть его щеку насквозь: его пустую челюсть и два ряда красных, как кинжалы, зубов внутри.

Страх охватил ее, и все же она стояла, загипнотизированная. Он был ужасным и обворожительным сразу, как скорпион, готовый к атаке, все стороны и резкие черты его лица излучали опасность.

Поддавшись нервному импульсу, Изобель снова продолжила идти, решив доказать себе, что это была не галлюцинация, что она проснулась и это было реальностью. Глаза парня следили за ней, глаза, которые она сейчас увидела, были без радужной оболочки, только полная чернота.

— Ну, привет, Изобель, — сказал Брэд, приветствуя ее с притворным энтузиазмом. — Какой сюрприз.

— Так значит, ты можешь видеть меня, — сказал парень.

Звук его реальных слов, исходящих из его уст, заставил ее вздрогнуть. Его голос был спокойным, ровным и язвительным, словно каким-то образом, разъедавшим что-то, складывалось ощущение, что он говорил сквозь тонкий слой радиопомех.

Это было пугающе знакомо.

Изобель заметила, что вблизи его волосы, которые действительно были больше похожи на грубые перья, становились темнее, почти черные у корней, которые не были корнями вообще, но густые перья росли из его головы.

— Это очень интересно, — продолжал он. — Что ты можешь видеть меня таким.

Он опасно улыбнулся, показав неровные зубы цвета красного коралла.

Изобель сглотнула, прочищая горло для своего собственного голоса.

— Кто ты такой?

Брэд бросил вилку на свой поднос, и Изобель подпрыгнула от этого звона. Она почти забыла, что он был еще там.

— Ай, да брось, Из, — сказал он. — Только не говори мне это старое «Я-даже-не-знаю-кто-ты-теперь» дерьмо. И не притворяйся, что я тебя не предупреждал.

Внезапно мальчик с кровавыми волосами подвинулся. Изобель сфокусировала внимание на нем, и, как на быстрой перемотке диска, в последовательности быстрых, резких движений, он протянул свою руку с красными когтями через Брэда к ней.

— Мое имя Пинфаверс.

Изобель отступила на полшага, не делая движений, чтобы прикоснуться к нему, смотря с отвращением, будто он предложил ей дохлую крысу, а не свою руку. Его ногти, больше похожие на алые клыки смертельно ядовитой змеи, блестели в свете.

— Что, ты уже уходишь? — сказал Брэд. — И это все? Ты пытаешься быть таинственной или что? Я не понимаю.

Пинфаверс отдернул руку.

— О, не беспокойся насчет твоего представления, — сказал он. — Я знаю тебя. Ты чирлидер.

Он уставился на нее откровенно, склонив голову набок.

— Сейчас, ты можешь не осознавать этого, — сказал он. — Но ты и я, ну, мы встречались раньше.

Изобель обнаружила, что снова смотрит в дыру на щеке Пинфаверса, ее взгляд прикован к его алым зубам и движениям его челюсти, когда он говорил. Там не было ни мышц, ни сухожилий, ни хрящей — ничего, чтобы держать все это вместе, только пустая чернота.

Он поднял когтистый палец и показал на недостающую часть его лица.

— О, не позволяй этому беспокоить тебя. Это случается и с лучшими из нас.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

Брэд фыркнул.

— Я сижу здесь.

— А то, — согласилась Алиса, нанося еще один слой лака на ноготь большого пальца.

— Мне нравятся твои друзья, — сказал Пинфаверс. — Особенно этот великан.

Он протянул коготь к лицу Брэда, слегка ткнув им в ухо. Изобель в ужасе наблюдала, как Брэд напоролся на несуществующую угрозу.

— Прекрати.

Пинфаверс убрал руку, используя тот же коготь, чтобы сейчас показать им на нее.

— Никогда не думал, что ты ревнивая.

— Не прикасайся к нему снова.

Вдруг Брэд широко улыбнулся. Неожиданное выражение лица так поразило Изобель, что она на мгновение отвлеклась от странности, которую излучал Пинфаверс.

— Ах, я думал, что можно что-то сделать с твоим возвращением. Не видел его лица весь день, так что он, должно быть, рассказал тебе.

Изобель перевела свой взгляд обратно на Брэда, ее концентрация уменьшалась из-за его самодовольного выражения. Его интонация на слове «он» могла означать только одного человека.

— Ч-что?

— Ах, ох, — сказал Марк, откусывая кусок своего ролла.

«Подождите, — подумала Изобель. — Что я пропустила? Что происходит?»

Она посмотрела на Алису в поисках разъяснений, но осознала свою ошибку, когда та, возвращаясь к своим ногтям, сверкнула лишь понимающей улыбкой.

— О чем ты говоришь? — спросила она их троих. — Что происходит? — сказала она, на этот раз, обращаясь к Пинфаверсу.

Существо подмигнуло, и постучало красными когтями по тонким белым губам, как будто он давал ей понять, что лучшая часть только начинается.

— Ну что ж, — сказал Брэд. Он вытер руки салфеткой, потом скомкал ее и швырнул на свой поднос. — Давай посмотрим, Из. — Он отодвинул поднос и сложил руки на столе. — Мы схватили твоего маленького парня-кровососа прошлой ночью, после того, как он бросил тебя, вот что. Он… эмм… не упоминал тебе что-нибудь насчет этого? Видишь ли, Марк и я делаем на это ставки. Я сказал, что он сразу же к тебе побежит, но Марк... Марк дает ему презумпцию невиновности.

Изобель тупо смотрела, как Марк наклонился, чтобы что-то прошептать Брэду, но она не могла понять что. Они разразились смехом. Пинфаверс тоже прислушивался, сложив руки на столе, подражая позе Брэда.

— Мы поджидали его у твоего дома, потом последовали за ним, — сказал Марк, как будто это было так просто.

— Я чувствовал, что нам нужно поговорить. Один-на-один, — объяснил Брэд. — О порче личного имущества.

— Мы предоставили ему выбор, — сказал Марк

— Да. Мы были очень дипломатичны, — кивнул Брэд.

— Он удивил нас, — сказал Марк с почти признательными нотками в его голосе.

— Да-а, мы были уверены, что он разозлится и предпочтет нас своей испорченной машине.

Марк покачал головой.

— Но он этого не сделал.

— Нет. Он этого не сделал.

— Ты гордиться им, Из.

— Да, — признался Брэд. — Мы были приятно поражены.

Ее горло сжалось.

Вы лжете.

— Нет, — сказал Брэд. — Нет, Из, мы не лжем. — Он наклонился вперед, загораживая Пинфаверса от ее взгляда, пристально смотря в ее глаза. Он понизил голос. — И не уходи с мыслью, что это было из-за тебя, потому что это не так. Он заслужил это, и ты знаешь, что он сделал, так же хорошо, как и я.

На этих словах, Изобель почувствовала, как жар внутри нее устремляется вверх и щелкает, словно электрический кабель.

— Ты еще не понял этого? — Прежде чем она смогла остановить себя, она рванула к нему и опрокинула его колу. Лед выпал из высокой белой кружки, жидкость выплеснулась на стол. Алиса взвизгнула и отодвинулась. Брэд вскочил со стула, когда содовая потекла по его коленям. — Он не трогал твою машину! — крикнула она. — И я знаю, что ты лжешь!

Он забавляется с ней. Он просто пытается вывести ее из себя. Она видела Ворена двадцать минут назад. Он был в порядке.

Или, может быть, начала размышлять она, поэтому он так медленно садился на стул. Может быть, именно поэтому он отказался снимать очки. Может быть, поэтому он избегал ее.

— Разве это выглядит так, что я вру? — Он вышел из-за стола, чтобы возвышаться над ней. Ее взгляд метнулся на Пинфаверса, который наблюдал немигающим взглядом. Подняв мизинец, Брэд направил его на большой кровавый волдырь, на верхней губе, на который она не обратила внимания до сих пор. Брэд играл в футбол, поэтому она привыкла видеть его с царапинами и синяками.

— Эй! — послышался крик мистера Нотта с дальнего конца столовой, и вслед за ним тяжелый, быстрый звон ключей.

Брэд нагнулся, чтобы проговорить ей на ухо. Она почувствовала, что бессильна что-либо сделать, кроме как слушать.

— Он был настоящим посмешищем в этом. Он только ударил меня один раз, но к тому времени я уже сделал то, что хотел и я отпустил его, потому что я сказал что-то, что мне не следовало бы говорить. Что-то насчет тебя, Из.

В ужасе, она отпрянула, и мистер Нотт, приближаясь к ним и звеня ключами, остановился, шагнув в расширенное пространство между ними. Он спросил своим глубоким, властным и обязывающим голосом:

— Что здесь происходит?

— Я пролил свою колу, сэр, — объявил Брэд внезапно тихо. Несколько смешков послышалось через стол рядом с ними. Если раньше целая столовая не наблюдала за ними, то теперь они это делали. — Это была случайность, сэр. Предматчевый нервоз.

Изобель отвела взгляд к столу, где Пинфаверс наблюдал за ней. Выражение его лица казалось более мрачным сейчас, его веселье исчезло, и бездонные черные глаза теперь угрожали поглотить ее.

— Не смотри так потеряно, чирлидер, — сказал он. — Я видел, как ты смотрела на него — на нас, я имею в виду. Я даже пытался предупредить тебя. Но ты не хотела слушать. Ты ждала, а теперь слишком поздно. Для тебя... для нас.

— Изобель, ты меня слышишь? — спросил мистер Нотт. — Я сказал, иди, займи свое место.

Изобель не двигалась. Она обнаружила, что не способна отвести взгляда от Пинфаверса, от его лица, когда оно выглядело так, будто кривится и борется с несколькими эмоциями, а потом, наконец, оно скривилось в гримасу злобы и боли. Почему это делает его вдруг таким знакомым?

— Мисс Ланли, вы оглохли сегодня? Я сказал, идите, займите свое место.

В одно мгновение Пинфаверс бросился на нее, открыв рот, черная дыра на его лице расширилась. Оскалив зубы и выпустив когти, он испустил ужасный звук, что-то между криком умирающей женщины и воем демона.

Все произошло слишком быстро, чтобы она успела закричать, слишком быстро, чтобы поднять руки, чтобы сделать хоть что-то. Его когти опустились вниз.

Изобель упала, ударившись об стол у нее за спиной. Визжащий поток летающих перьев поглотил свет. Его очертания расплылись в фиолетовый дым, и, как демон, опускающийся в ад, он исчез в полу.


Загрузка...