Он стоял на самом дальнем краю скалы, сапоги заляпаны в пепел.
Как когтистые пальцы, черные скалы, торчащие над неподвижными водами, указывали на далекий горизонт. Огромное неподвижное море, белое полотно, как смерть, распространилось широко и далеко от него. Оно встречалось на горизонте с тонкой черной линией, которая отделяла его от фиолетового неба.
За его спиной стоял каркас — руины некогда величественного дворца, а теперь разрушенной конструкции давно забытых слов и мыслей — застыв в забвении.
Ворен закрыл глаза, позволяя мертвой пустоте вокруг него заглушить свой разум и по-прежнему живые ритмы своего тела до тех пор, пока все, что он ощущал, это гул статической тупой вибрации, такой естественной здесь, как дыхание. Его внимание отвлекло ощущение прохладной, мягкой розовой атласной ленты, что он крепко сжимал в кулаке.
— Почему ты возвращаешься в это место каждую ночь?
При звуке ее голоса, музыкального и глубокого, Ворен открыл глаза, но даже не обернулся. Если бы он посмотрел, то он бы поверил снова, попав под гипноз этого лица цвета слоновой кости в обрамлении бесконечных волн черных волос.
Его взгляд сузился на горизонте. Он хранил молчание, пока ветер шевелил его волосы, убирая их с его глаз. Она сомкнула холодные пальцы на обнаженной коже его руки.
— Но не забывай, что это она оставила тебя здесь.
Далеко внизу замерзшее белое море стало сгущаться. Беспокойные волны плескались, набегая рывками на скалы и ударяясь о них, словно проверяя их на прочность.
Волна белой паутинки коснулась его слева, когда она подошла и встала рядом с ним. Ветер закружил с еще большей скоростью, бросая ее волосы в лицо.
Шум моря внизу приподнимался от шепота до рева. Волны разбивались, скручивались и снова бросались, как самоубийцы, на остроконечные скалы.
Ветер завывал рядом с ними, подняв ее белую вуаль в неистовом танце. Атласная лента забилась и захлопала. Ворен сжал ее крепче.
— Стоя здесь один… так долго… Ты не замерз? — услышал он ее вопрос.
Он смотрел вперед немигающим взглядом, голубые молнии, как нож, разрезали небо.
— Нет, — сказал он.
Конец первой книги
Итак, работа над этой книгой наконец-то завершена. Рада что вы ее дождались, и надеюсь что вам понравилось. Хочу так же извинится за возможные косяки в переводе, редакторы очень старались вычитывая эту книгу, но все-таки могли что-то упустить. Хочу поблагодарить за перевод Анастасию Петрову, и отдельное спасибо за помощь с редактурой Юлии Шеховцовой.
Перевод второй книги уже стартовал, за выкладкой глав мы можете следить в этой группе: https://vk.com/e_books_vk
Увидимся в следующей части!