Мы приехали на огромный рынок, где сейчас гуляло, наверно, добрая половина города Ветраносы. Я так давно здесь не была, что совершенно забыла, как здесь душевно и хорошо.
Взрослые перемещались от одной лавки к другой, затариваясь продуктами, одеждой и вещами первой необходимости. Дети, кружили в центре рынка, где можно было увидеть настоящее представление заезжих артистов.
Поэтому стоило Флоре увидеть, что происходило на небольшой сцене, где кружились танцовщицы, акробаты ходили по канату, а маленькие собачки прыгали через ограждения, как она вся засияла.
— Можно мне туда? Ну, пожалуйста, ну, пожалуйста, Раэлла!
— Флора… — не успев договорить, моя сестрёнка вновь меня перебила.
— Я одним глазком, только посмотрю и всё.
— Ну хорошо, — кивнула я, завязав потуже шарфик, — только недолго. И главное, никуда не уходи от центра рынка. Не хочу тебя снова потерять.
— Я буду у сцены! — Воскликнула девочка и побежала, сверкая пятками, к артистам и другим краснощёким с мороза детям.
— Ты словно мать для неё, — произнёс герцог Фростхарт, улыбнувшись краем губы, — и она очень любит тебя. Это видно.
— Мне приходится быть для неё и матерью, и старшей сестрой. Другого выхода у меня просто нет. Но для меня эта ноша вполне себе по силам. Я очень люблю Флору и счастлива, что она у меня есть.
Посмотрев в синие глаза герцога, я представила, что он может чувствовать, когда смотрит на Флору. Наверняка он представляет свою дочь и жену, которая ушла от него. Хотя… душа и сердце ледяного герцога были для меня недоступны. Но, возможно, однажды…
— Хорошо, давай начнём с самого важного, — мужчина кивнул в сторону загона, где стояли лошади. — Мы купим вам повозку и лошадь. А потом пройдёмся по всем лавкам и приобретём всё остальное.
— Здорово, — я похлопала в ладоши и радостно улыбнулась, всё ещё не веря в то, что происходит.
— У тебя же есть список, чего вам нужно купить?
— Конечно, есть, — кивнула я довольно убедительно и сама поверила в свою ложь. Списка у меня никакого не было, но я и так знала, что нам нужно.
— Тогда идём выбирать тебе лошадь. Уверен, что ты в этом совсем не разбираешься. Но не волнуйся, перед тобой человек, который купил ни одну лошадь.
— Я уверена в том, что выбрала правильного мужчину, который обязательно поможет мне купить всё, что нужно.
Взяв герцога под локоть, прижалась к нему и только после того, как мужчина посмотрел на меня изумлённым взглядом, отпрянула от него.
— Идём, Риэлла. У нас не так много времени. Рынок скоро закрывается, и мы можем не успеть.
Я кивнула, всё ещё испытывая смущение оттого, что решила прижаться к герцогу. Это был всего лишь внезапный порыв, но герцог наверняка подумал, что-то иное.
Лошадь мы выбирали недолго. Как только герцог окинул взглядом парочку особей, он сразу же определился, какую нужно взять. Сторговавшись с хозяином парнокопытных, он узнал, где можно купить повозку, и оказалось, что прямо тут и можно.
Нам пытались предложить старые, почти развалившиеся повозки. Однако герцог, грозно взглянув на хозяина, прикрикнул на него и предупредил, что если тот не найдёт нам хорошие, то им всем придётся туго.
В итоге всё закончилось хорошо и хозяин нашёл нам почти новую повозку, которая идеально подошла к добротной молодой лошадке. Я была не просто довольна, я была на седьмом небе от счастья.
Герцог тоже улыбался, глядя на меня. На мгновение мне показалось, что он хотел обнять меня, но сдержался. Затем он развернулся и пошёл рассчитываться с хозяином.
Оставив мою повозку на заднем дворе рынка, мы отправились по лавкам, чтобы купить всё необходимое по моему выдуманному списку.
Около двух часов мы покупали и торговались, снова покупали и снова торговались, пока наконец не купили всё необходимое из продуктов. Зимние вещи для Флоры, бабули и себя мы тоже приобрели. А вместе с этим я ещё купила новые половики на пол, воск и чернила. А ещё бумагу и спички. Новые занавески и скатерти, постельное бельё новую посуду на кухню.
Всё это погрузив в тележку и накрыв брезентом, я наконец-то была счастлива.
— Сколько вы потратили денег, герцог Фростхарт? — Спросила я, глядя на мужчину, который поправлял брезент на телеге.
— Разве это имеет значение, Раэлла? То, что я потратил, — это лишь незначительная сумма по сравнению с тем, что я получу взамен.
— Вы говорите о вашем фамильном перстне? — Спросила я, доставая его из внутреннего кармана плаща и открывая ладонь перед мужчиной. — О нём?
— Да, — шагнул ко мне мужчина и протянул руку, но я закрыла перед ним ладонь и спрятала её за спину, — что это значит, ведьмочка? Разве мы не договорились?
— Договорились, — улыбнулась я, взглянув в глаза мужчине. — Поцелуйте меня.
— Что? — Кажется, моя неожиданная просьба его слегка ошарашила. — Вы хотите, чтобы я тебя поцеловал?
— Очень, — прошептала я.
— Хорошо, пусть будет по-вашему, — мягко сказал мужчина и, протянув руку, привлёк меня к себе. Он наклонил мою голову и нежно провёл пальцем по скуле, дотронулся до щеки и слегка коснулся нижней губы. — Твои поцелуи, Раэлла, особенные, как и ты сама.
И в этот момент он прильнул к моим губам в жарком поцелуе. Его губы ласкали мои с такой нежностью и страстью, что у нас обоих перехватило дыхание.
Когда он, наконец, перестал меня целовать, я облизала губы и вытащила руку из-за спины. Но вместо того чтобы отдать перстень герцогу, я надела его на свой безымянный палец.
— Что ты наделала, оборотница⁈ — воскликнул Фростхарт, рванувшись ко мне. Он едва успел подхватить меня, когда я начала медленно оседать на обледеневшую землю. А потом меня накрыла густая и непроницаемая темнота.