Глава 28 Мы найдем ЕГО…

— Он уехал? — спросила мать, стоявшая у окна и вглядываясь в темноту леса.

— Да, — ответила я и без сил упала на стул, где уже сидела бабушка и перебирала что-то в руках.

Напряжение, которое витало в воздухе сменилось тяжёлой, сосредоточенной решимостью. Мы сидели за столом, и теперь наши руки были сплетены — моя, матери и бабушки.

Три поколения ведьм Санклоу, наконец-то объединённые не только кровью, но и общей целью.

Первой нарушила молчание бабушка. Она отпила ароматного чаю, и её глаза, острые и ясные, несмотря на возраст, перевели взгляд с дочери на меня.

— Мальчик, — произнесла она твёрдо. — Нам нужно найти мальчика. Твоего брата, Раэлла.

Сердце сжалось от странного, нового чувства. Всю жизнь я думала, что у меня есть только младшая сестра. И вот теперь — брат. Чужой, незнакомый, но кровный. Часть нашей семьи, брошенная на произвол судьбы.

— Ты помнишь, в какой именно храм ты его отнесла? — спросила я мать, стараясь, чтобы голос звучал мягко. Осуждение не поможет. Теперь нужны были факты.

Мелисса зажмурилась, будто вглядываясь вглубь своей памяти, полной боли и отчаяния, которые медленно пожирали ее изнутри.

— Это был столичный храм Святой Элины, — выдохнула она. — Я слышала, что это храм славится своим милосердием и… и тем, что там никогда не задавали лишних вопросов. Мой сын должен был быть в безопасности там.

— Должен был, — прошептала бабушка, и в её голосе прозвучала тревога. — Но столица — большое место. Храмы то закрываются, то переезжают. Мальчика могли перевести. Или… его могли забрать.

Мысль о том, что мой брат мог все эти годы быть не в безопасном приюте, а Бог знает где, заставила меня похолодеть. Я вспомнила холодные глаза Сибиллы, и то что рассказала мать про своего жениха Алрика Фростхарта. Он был чудовищем, как и бывшая жена Талориана.

Если они узнали о ребёнке… он мог стать разменной монетой, пешкой в их играх.

— Нам нужно ехать, — сказала я, поднимаясь. Внутри всё горело. Тело, уставшее от бега по зимнему лесу, вдруг наполнилось новой энергией. — Сейчас. Немедленно.

— Раэлла, подожди, — остановила меня бабушка. — Бросаться в столицу сломя голову — безумие. Сибилла наверняка следит за дорогами. А твоё лицо, детка, теперь слишком примечательно для её слуг. И тебя, и Мелиссу могут узнать.

— Но мы не можем просто сидеть здесь! — воскликнула я, чувствуя, как нетерпение бьётся в висках.

— Кто сказал, что мы будем сидеть? — Бабушка улыбнулась своей мудрой, чуть хитрой улыбкой. — У каждой ведьмы Санклоу есть свои методы. Мы не пойдём лбом через каменную стену. Мы найдём лазейку.

Она встала и подошла к старому резному сундуку, стоявшему в углу. Сундук издал скрипящий вздох, когда она подняла крышку. Внутри лежали свёртки с травами, корешки, маленькие мешочки с чем-то тёмным и несколько пожелтевших свитков.

— Магия земли, девочки мои, — сказала бабушка, возвращаясь к столу со свитком в руках. — Она не только для лечения и роста. Она для связи. Корни деревьев сплетаются под землёй на мили. Они всё слышат, всё знают. Нужно лишь правильно задать вопрос и что не менее важно: терпение.

Она развернула свиток.

На пергаменте был изображён сложный узор, напоминающий то ли паутину, то ли сплетение корней.

— Это заклинание поиска, — объяснила бабушка. — Оно не укажет нам дорогу на карте. Но оно приведёт нас к тому, кто знает. К хранителю знаний, к тому, кто вплетён в ту же сеть, что и мы.

Мелисса смотрела на свиток с благоговейным страхом, словно впервые видя истинную силу того, от чего она когда-то сбежала.

— Кто это? — спросила я.

— Старый друг, — уклончиво ответила бабушка. — Он живёт на полпути к столице, в чаще Дымчатого леса. Он знает все тропы и все слухи, что шепчут листья. Если кто и знает, что случилось с храмом Святой Элины и детьми в его стенах, так это он.

План был рискованным, но не безумным.

Ехать не в сам эпицентр опасности, а к союзнику. Получить информацию, а затем действовать наверняка.

— Хорошо, — нехотя согласилась я. — Едем к нему.

— Мы никуда не едем, — поправила меня бабушка. — Лес сейчас опасен, по дорогам рыщут шпионы Сибиллы. Я слишком стара для быстрой скачки, а Флору нельзя подвергать риску. Вы поедете вдвоём. — Она кивнула на меня и мою мать. — Это ваш путь к искуплению и воссоединению. Вам его и проходить.

Мелисса побледнела, но кивнула.

В её глазах читалась та же решимость, что и во мне. Страх был, но он отступал перед возможностью что-то исправить.

Сборы были недолгими.

Мы взяли две лошади, подаренные Талорианом на случай бегства, немного еды и самое необходимое. Бабушка дала мне свиток и маленький мешочек с особыми травами — платой за информацию для лесного отшельника.

Перед самым отъездом я зашла в дом попрощаться с Флорой. Девочка обняла меня за шею и прошептала:

— Ты найдешь нашего брата?

— Я постараюсь, солнышко. Обещаю.

— И тогда мы будем большая-пребольшая семья?

— Очень большая, — пообещала я, и сердце болезненно сжалось от надежды.


Мы выехали на рассвете, когда туман ещё стелился по земле, скрывая нас от любопытных глаз. Я и моя мать. Две женщины, которых судьба развела на долгие годы и теперь столкнула вместе в самом неожиданном путешествии.

Первые несколько часов мы ехали молча.

Между нами висела стена из лет разлуки и невысказанных обид. Но с каждым шагом лошадей, уносящим нас дальше от дома, напряжение понемногу спадало.

— Он был похож на нас? — наконец спросила я, ломая молчание.

Мелисса вздрогнула, оторвавшись от своих мрачных мыслей.

— На момент рождения? Да. Рыжие волосы, как у тебя. И… и твои глаза. Такие же зелёные и серьёзные. — Она горько улыбнулась. — В этом была вся ирония. Он был самым настоящим Санклоу, ребёнком этой земли, которого я отдала чужим людям.

— Мы найдём его, — сказала я с уверенностью, которой на самом деле не совсем чувствовала. — И мы всё исправим.

Мать посмотрела на меня, и в её взгляде впервые за все эти годы я увидела не бегство, а твёрдость.

— Я следую за тобой, Раэлла. Куда угодно. На этот раз я не сбегу.

Мы погрузились в чащу Дымчатого леса, где свет едва пробивался сквозь переплетение крон. Воздух стал густым и пахучим. Здесь мы были под защитой древней магии, магии нашего рода.

— Я просто не дам тебе этого сделать, — уверенно произнесла я и погнала лошадь скорее.

Загрузка...