Из соображений безопасности Майк и Мэгги решили отправиться в свадебное путешествие только после поимки Генри Коллинза. Полицейские, охранявшие Мэгги, не могли выезжать за пределы штата, а Генри Коллинз мог. Из разговора с ним она поняла, что он наблюдает за происходящим на ранчо. То, что Коллинз бродил где-то неподалеку, скоро стало известно всем, и это заставило держаться настороже всю округу.
Теперь уже никто не кричал на собак, предлагая им заткнуться. Стоило им только вечером поднять лай, как женщины с окрестных ферм брали в руки ружья и усаживались у кроваток своих детей, а мужчины, вооружившись винтовками и фонарями, прочесывали местность и не успокаивались до тех пор, пока не убеждались, что поблизости чужих нет.
Потом полицейские обнаружили мужские следы на глинистой почве прямо под окном гостиной, и Мэгги содрогнулась от ужаса. Этот человек подобрался к ней куда ближе, чем она думала.
Мэгги снова овладела паника. Поскольку следы были свежими, она не сомневалась, что Генри побывал у ее дома совсем недавно, быть может, даже в ночь свадьбы. Она стала вздрагивать при каждом звуке, у нее совершенно пропал аппетит и нервы были на пределе. Все это сказывалось на ее отношениях с Майком, которому она непрестанно устраивала сцены из-за всяких пустяков.
— Это так необходимо? — сердито спрашивала она.
— Что именно?
— Ты знаешь, что. Греметь льдом в стакане.
Майк отставлял в сторону стакан чая со льдом и нежно обнимал свою молодую жену.
— Не волнуйся, моя милая. Он до тебя не доберется, клянусь.
А если все-таки доберется? При этой мысли Мэгги содрогалась всем телом. Она опасалась, что страх будет преследовать ее вечно, а жить в таком состоянии невозможно. Уж лучше умереть.
За это время Майк узнал, что такое чувство беспомощности. Его жену не уставал терзать ужас ожидания, а он, ее муж, был не в состоянии сделать хоть что-нибудь, чтобы избавить ее от страданий. Оставалось прибегать к увещеваниям.
— Ты ведь знаешь, он специально старается выбить тебя из колеи.
— Об этом я догадалась.
— Коллинз, вероятно, считает, что снова имеет возможность держать тебя под колпаком. По его мнению, он снова на коне, и, чтобы о себе напомнить, позволяет себе довольно рискованные поступки.
— Майк, я не в состоянии больше терпеть. Подумать только, он стоял у нас под окном! — Мэгги содрогнулась от отвращения. — Но почему он не вошел в дом? Что его остановило?
— Возможно, его остановили мы.
— Что ты имеешь в виду? Объясни.
— Вероятно, он нас видел — в ночь свадьбы, после того как все уехали.
У Мэгги от ужаса расширились глаза.
— Ты хочешь сказать…
— Я задернул шторы, помнишь? Так что ничего особенного ему увидеть не удалось.
Мэгги помнила, но спокойнее ей от этого не становилось. Генри, может быть, видел не так уж много, но все-таки вполне достаточно. Когда Майк задернул шторы, на ней были одни только трусики. Потом она вспомнила еще кое-что и воскликнула:
— Но теперь он не поверит, что я люблю его и хочу с ним встретиться!
— Это не имеет значения.
— Нет, имеет. Это значит, что если он позвонит, то только для того, чтобы подстроить мне ловушку и убить меня.
— И это уже не столь важно. Даже если вы назначите встречу, тебя и близко от этого места не будет. Джим уже нашел в Рок-Спрингсе женщину-полицейского, которая так похожа на тебя, что и меня могла бы ввести в заблуждение.
Мэгги бросила на него недоверчивый взгляд.
— Ну хорошо. Разумеется, я увижу подмену. А вот Генри Коллинз — нет. По крайней мере не сразу. А когда он наконец поймет, что это не ты, вокруг него уже соберется не меньше дюжины вооруженных полицейских, и дело будет сделано.
Когда зазвонил телефон, Мэгги вздрогнула и вопросительно посмотрела на Майка. Тот кивнул. Мэгги нервно облизнула губы и потянулась к трубке. Майк нажал на тумблер записи.
— Что это вы так долго не подходили? — послышался задорный голос Сьюзен. — Или я вас от чего-нибудь отвлекла? — Похоже, она не сомневалась, что Майк и Мэгги занимались любовью.
— Если бы это было так, мы вообще бы не стали поднимать трубку.
— Значит, не отвлекла? Ну и очень плохо, — продолжала ворковать Сьюзен. Майк благодаря записывающему устройству отлично слышал обеих собеседниц.
— Спроси, есть ли у нее к нам какое-нибудь дело, или она звонит, чтобы просто почесать языком.
— Я слышала ворчание Майка. Можешь ему передать…
— Между прочим, он тоже тебя слышит.
— Ну и отлично. Я хотела к вам зайти и принести лазанью. Она у меня хорошо получается. Хотела, но теперь передумала.
Майк расхохотался.
— Пусть не дуется и приходит. Пора заканчивать разговор.
Сьюзен была в курсе, что они ждут звонка от Коллинза. Все в округе знали, что маньяк бродит где-то рядом, дожидается удобного случая, чтобы разделаться с Мэгги, и даже ей звонит. Тем не менее заканчивать разговор Сьюзен не торопилась. Ей хотелось немного позлословить.
— Неужели вам нечем заняться, чтобы скрасить время ожидания?
— Для этого дела еще слишком рано, — пробормотал Майк, чтобы побыстрее отвязаться от сестры. На самом деле они с Мэгги занимались любовью чуть ли не круглосуточно.
— Бедняжка Мэгги! Когда речь идет о любви, рано не бывает. Так ему и передай.
Мэгги рассмеялась. Майк взял у нее трубку и рявкнул:
— Послушай, Сьюзен, долго ты еще будешь занимать линию?
— Ладно, ладно, не ворчи. Через полчаса я буду у вас.
Мэгги проверяла готовность стоявшего в духовке кофейного торта, когда открылась дверь и вошли Пит и Сьюзен. Вскоре появился и Абнер, который тоже был приглашен на торт.
Мэгги налила непрестанно улыбавшемуся Питу еще одну большую чашку кофе. Она уже хотела поинтересоваться, с чего это у него такое хорошее настроение, когда он спросил:
— Слушай, что ты туда кладешь? Так вкусно, что можно язык проглотить.
— Этот рецепт мне дала Мириам. Его ингредиенты являются страшной тайной.
— Например, ванилин, да? — усмехнувшись, предположила Сьюзен.
— Совершенно верно.
— Скажите лучше, когда у вас появится ребеночек? — неожиданно вмешался Абнер.
Мэгги удивилась: подобные вопросы редко задают в лоб. По крайней мере там, откуда прибыла Мэгги. К тому же они были женаты всего три дня.
— Послушай, Абнер, — подала в наступившей тишине голосок Сьюзен. — Тебя разве не учили, что о подобных вещах спрашивать нетактично?
— Я слишком стар, чтобы долго ждать. Сколько, по-вашему, мне еще осталось, а?
— Полагаю, ты никуда не денешься в течение ближайших двадцати лет, — предположил Майк с притворным отчаянием. — Кстати, Абнер, такого рода вопросы не задают, потому что это считается делом сугубо личным.
— Точно, — согласилась с братом Сьюзен. Но потом неожиданно встала на сторону Абнера. — Но все-таки ответь человеку.
Все пятеро рассмеялись, а потом Майк сказал:
— Отвечу. Но только после тебя, сестренка.
— В таком случае замечу, что вам надо с этим делом поторапливаться. Иначе вам трудно будет нас догнать — я уже на втором месяце.
— На втором месяце? — Майк долго смотрел на сестру, потом вскочил, подхватил ее на руки и, как ребенка, закружил по комнате. — Ах ты, маленькая хитрюга! А я-то все думал, чего это вы с Питом весь день зубы скалите? Ты уже сообщила отцу и матери?
— Мы только что от них, — с гордостью объявил Пит. — Похоже, новость их обрадовала.
— Еще бы! — Майк еще раз сжал сестру в объятиях, потом посадил ее на место и пожал руку Питу.
Мэгги уже собиралась принести Сьюзен и Питу свои поздравления, как вдруг зазвонил телефон. Беседа мгновенно прекратилась, все взгляды присутствующих обратились к исходившему пронзительными трелями аппарату.
— Как бы мне хотелось избавиться от этой проклятой дрожи в голосе! Ведь он сразу поймет, что я трушу.
— Не думай об этом. Если он заметит, что ты напугана, то может расслабиться и допустить какую-нибудь ошибку.
Майк взял Мэгги за руку, нажал на тумблер записывающего устройства и кивнул жене:
— Давай!
Мэгги сняла трубку:
— Алло?
— Мэгги? — из микрофона послышался глубокий, хрипловатый голос. Мэгги закрыла глаза и прислонилась к плечу мужа. Сьюзен потянулась к руке Пита, и они застыли, слушая голос безумца.
— Да, Генри, это я. Я очень ждала вашего звонка.
— Знаешь, Мэгги, я видел тебя с тем парнем. Ты шлюха, Мэгги. Грязная шлюха.
— Подождите, Генри, это совсем не то, о чем вы подумали.
Генри рассмеялся смехом оперного злодея.
— Думаешь, я не видел, как он тебя раздевал?
Сьюзен едва слышно застонала, и Майк бросил в ее сторону гневный взгляд.
— Да, он это делал. Но тут уж я ничего не могла поделать. Остановить его я была не в силах.
Майк с одобрением посмотрел на жену. Эту историю они с ней придумали заранее. Надо сказать, они основательно подготовились к звонку Генри.
— То есть как это?
— Я не хотела этого. Когда мы с вами увидимся, я вам все объясню. — Когда Мэгги произнесла эти слова, то она зябко повела плечами и содрогнулась.
— Он что, заставил тебя?
— Прошу вас, Генри, оставим эту тему. Я не в силах об этом говорить. Умоляю, позвольте мне увидеться с вами снова.
— Я убью его за то, что он к тебе прикасался. Я его убью, клянусь.
— Генри, послушайте меня! Он сейчас вернется, так что у меня сейчас нет возможности говорить. Когда и где мы можем с вами увидеться?
Все, кто сидел в комнате, затаили дыхание.
— Завтра вечером.
— Где?
— На маплской дороге. На полпути…
Майк покачал головой. Такое место Джиму чрезвычайно не понравится. Маплская дорога представляла собой узкое шоссе, проложенное в диком пустынном краю, где ландшафт был плоским, как бильярдный стол. Там негде было укрыться и неоткуда было вести наблюдение.
У Мэгги в голове калейдоскопом прокручивались мысли. Она отчаянно пыталась что-нибудь придумать.
Майк пожал плечами, снова покачал головой, после чего воздел вверх руки, что на их с Мэгги условном языке имело совершенно конкретный смысл.
— Генри, я совершенно не знаю этих мест, — взмолилась Мэгги. В ее голосе звучало неподдельное отчаяние, только причина была иной, нежели думал Генри. — Я просто не доберусь туда, куда вы говорите.
Майк беззвучно, одними губами, произнес слово «город».
Мэгги уже немного успокоилась и вспомнила разработанный на такой случай ею с Майком вариант захвата Коллинза.
— Давайте встретимся в городе, Генри. Там я немного ориентируюсь.
— Где в городе?
— Даже не знаю. Выбирайте сами.
С минуту помолчав, Генри сказал:
— Ладно. В городе так в городе. За заведением Ленни. На парковочной площадке.
— Когда?
— Завтра, в десять часов.
Раздался громкий щелчок, и в микрофоне послышались гудки.
— Ублюдок, — пробурчал Майк, подводя итог состоявшейся беседе.
Он подошел к жене и заключил в объятия ее сотрясавшееся от дрожи тело.
— Он знает это место. Знает, что стоянка большая, и он в случае малейшей опасности может выехать с нее, избрав любую из трех подъездных дорожек.
— Ничего, Джим позаботится о том, чтобы он не сумел удрать, — подала голос Сьюзен. — Уж что-нибудь придумает.
Посиделки завершились в скором времени после телефонного звонка. Даже радость по поводу беременности Сьюзен не смогла пересилить тревоги, овладевшей всеми, кто присутствовал при беседе с маньяком.
Майк перезвонил Фостеру и рассказал ему о звонке Коллинза. Джим, в свою очередь, сообщил, что некая юная леди, видевшая передачу Мэгги, дала детальное описание автомобиля, на котором ездил Генри. Теперь каждый полицейский штата знает, какую машину искать. Джим даже высказал надежду, что Генри поймают еще до завтрашнего вечера.
Мэгги заснула только на рассвете, когда первые солнечные лучи позолотили висевшие на окнах занавески. Всю ночь они с Майком проговорили о будущем: о совместной жизни, детях, которых они надеялись завести, — в общем, о том, как жизнь прекрасна.
Никто из них и словом не обмолвился о разговоре с Генри Коллинзом, и о том, что нынешний вечер может положить конец затянувшейся драме, портившей им обоим жизнь. Всякий раз, когда Майк вспоминал о женщине-полицейском, которой придется принять на себя удар, предназначавшийся Мэгги, он лишь сильнее стискивал жену в объятиях. Он никак не мог понять, как муж или любовник этой дамы — если у нее таковой имелся — позволил ей принять участие в подобном предприятии.
— Придется тебе скоро делать к дому пристройки.
Услышав голос Мэгги, Майк улыбнулся.
— И сколько же детей, по-твоему, у нас будет?
— Давай считать. Мы оба вышли из семей с двумя детьми. Как думаешь, двоих нам хватит?
— Знаешь, поделюсь с тобой своей заветной мыслью: я склоняюсь к шести.
— К шести? — Мэгги расхохоталась. — Это ты специально говоришь. Чтобы я расслабилась и дала согласие на четверых.
Майк ответил ей коротким смешком, затем, помолчав, проговорил уже вполне серьезно:
— Знаешь, мне все равно больше нравится цифра шесть.
— Это потому, что не тебе вынашивать и рожать.
Майк хмыкнул.
— Что-то ты становишься подозрительно похожей на Абнера.
— Ничего подобного. Я ни разу не назвала тебя «малыш» или «парнишка».
— Просто ты лучше знаешь, кто я такой на самом деле.
Мэгги нежно погладила его и прошептала:
— Да уж, никто не скажет, что все это принадлежит малышу.
Майк перекатился на бок и устроился поудобнее.
— Правда? А как бы ты назвала эту штуку?
— Переключателем передач.
Майк обнажил в улыбке белоснежные зубы.
— Это что же получается? Что ты можешь мной управлять?
— Это ты сказал.
— Интересная мысль.
Мэгги лукаво посмотрела на мужа.
— Знаешь, я с детства интересовалась всякой механикой. Слушай, а не заняться ли нам проверкой моих знаний прямо сейчас?
— Я не против, — ответил Майк, изо всех сил стараясь не выказать слишком уж большого интереса к затронутому Мэгги предмету.
— Ты уверен, что ты этого хочешь? — спросила, потупившись, Мэгги.
— Уверен, — последовал ответ.
Никто в тот вечер не укладывался спать, даже самые большие сони. Мужчины в полной боевой готовности сидели дома возле окон темных комнат, кое-кто притаился в тени живой изгороди или расположился на крыше. Уверенности в том, что Коллинз явится на встречу с Мэгги, ни у кого не было, поэтому все дожидались сигнала Майка. В случае удачи он должен был объявить, что операция по поимке преступника успешно завершена.
На ранчо было темно и тихо, но по мере того, как стрелки часов приближались к десяти, напряжение все нарастало.
В это время в центре города на парковочной площадке заведения Ленни стояло восемь машин. Четыре принадлежали местным обывателям, укрывавшимся от пронизывающего ветра в баре, остальные находились в распоряжении местного полицейского управления — временно, конечно.
Грей-Блафф был маленьким городом, и его полиция имела в своем распоряжении только стандартно оборудованные автомобили. Пришлось использовать личный транспорт участвовавших в операции людей.
В полицейских машинах находилось по два человека. Первый, согнувшись, сидел на полу у руля, второй лежал на заднем сиденье — так чтобы его не было видно снаружи. То, что им было чертовски неудобно, это еще слабо сказано. Все они были одеты в куртки на пуху, но это нисколько не спасало от убийственного холода, царившего в темных салонах. Машины должны были казаться пустыми, оставленными своими владельцами, поэтому и речи не могло быть о том, чтобы включить отопление.
На крыше бара лежали еще двое полицейских — снайперы, снабженные приборами ночного видения. Время от времени они поднимали головы и обозревали парковочную площадку.
Вот на стоянку въехал голубой автомобиль. Снайперы сразу же принялись рассматривать его сквозь приборы ночного видения. В машине оказалась парочка молодых людей, принявшихся активно обниматься.
— Любовники, — прошептал один из наблюдавших в микрофон, находившийся у воротника его куртки, и не меньше дюжины мужчин чуть ли не в унисон выругались.
В салоне автомобиля зажегся свет — судя по всему, любовники устраивались со всеми удобствами. Полицейским оставалось только заскрипеть зубами от злости: у них не было ни малейшей возможности, не раскрывая себя, попросить молодых людей убраться с парковочной площадки. А ведь парочка могла с легкостью спугнуть крайне осторожного и подозрительного Генри. А если вспыхнет перестрелка? Тогда влюбленных может задеть шальной пулей.
По счастью, полицейским не пришлось предпринимать никаких действий. По истечении пяти-шести минут сидевшие в засаде с облегчением перевели дух. Юные любовники, в рекордно короткий срок покончив с делом, завели мотор и убрались восвояси.
Ровно в десять часов вечера на стоянку въехал автомобиль Мэгги. Подкатив к тому месту, где тень от здания сгущалась и мешала рассмотреть водителя, машина остановилась.
— Что там? — пробормотал Фостер в прикрепленный к воротнику куртки микрофон.
— Ничего, — ответил ему женский голос. — Ни одной голубой машины поблизости нет. Возможно, он прячется в темной аллее рядом со стоянкой.
Джим возблагодарил Господа за то, что ночь была темной — луну почти полностью затянуло облаками. Если бы она светила хотя бы вполсилы, полицейским не удалось бы спрятаться в тени мусорных баков, расставленных по периметру стоянки. Им бы оставалось одно: лежать, согнувшись в три погибели, на полу своих автомобилей, откуда, сказать по правде, ни черта не было видно.
В 10.05 наблюдатель на крыше прошептал в микрофон:
— Вижу голубой автомобиль.
Все полицейские — и те, кто прятался в машинах, и те, что скрывались за мусорными баками, сразу же насторожились и потянулись к револьверам. В следующую минуту они услышали:
— Отбой. Автомобиль едет мимо, — и снова выругались.
Между тем на парковочную площадку въехал белый мини-бас с тонированными стеклами. Он сразу же покатил в ту сторону, где стояла машина Мэгги, и Джиму вдруг пришло в голову, что Генри Коллинз мог просто-напросто снова раздобыть себе новый автомобиль.
— Наблюдайте за мини-басом, — скомандовал он в микрофон, когда белый автомобиль начал закрывать своим кузовом машину Мэгги. На стоянке имелось сколько угодно свободного места, но мини-бас тем не менее двигался именно в эту сторону.
Приборы ночного видения оказались в данном случае бесполезными: окна автомобиля закрывали непроницаемые тонированные стекла. Можно было разобрать чей-то расплывчатый силуэт за рулем — но не более того.
Машина остановилась, но Джим все медлил. У него не было уверенности, что это именно Коллинз. Человек за рулем не проявлял никакой активности — кто знает, возможно, он просто встречал своего ребенка, возвращавшегося после вечерней репетиции церковного хора?
Оставалось только сидеть и ждать.
Послышался звук автомобильного гудка.
— Дэнни, это не ты, случайно, нажала на сигнал? — прошептал в микрофон Джим.
— Нет, это тот парень, который подъехал. Похоже, это все-таки он.
— Сиди и не двигайся.
Сигнал прозвучал снова.
— Ну и что мне теперь делать? — осведомилась Дэнни.
— Ничего. Сиди, и все.
— Он уедет.
— Тогда мы перехватим его по дороге. Не вздумай только вылезать из машины.
Все, кто сидел в засаде, затаили дыхание. Они ждали, что произойдет дальше, и молили провидение, чтобы в мини-басе оказался Коллинз.
Потом все услышали распоряжение шерифа:
— Думаю, это все-таки он. Всем к белой машине!
Не меньше десятка вооруженных людей, выбираясь из машин и укрытий и разбрасывая по пути кучи мусора, бросились к мини-басу.
Не прошло и минуты, как дверца распахнулась и в водителя белого автомобиля уперлось сразу несколько стволов.
Сидевший за рулем человек страшно закричал.
Мэгги и Майк сидели в гостиной и ждали телефонного звонка от Джима. Минуты тянулись как часы, а часы — как столетия.
Джейк лежал на крыше своего дома и время от времени дышал на руки, стараясь согреть их. «Черт, холод-то сегодня какой, — думал он. — Так и в ледышку превратиться недолго!»
Джейку очень хотелось, чтобы все побыстрее закончилось и из глаз Мириам исчезло испуганное выражение, которое в последнее время в них поселилось.
Еще несколько минут, и он пойдет в дом, чтобы немного обогреться. Наверняка его ждет горячий, только что сваренный Мириам кофе. В сущности, с крыши он видел немногим больше, чем можно было рассмотреть из окна его теплой гостиной.
Джейк посмотрел на согнувшегося в три погибели полицейского, прятавшегося за живой изгородью. «Бедняга Стив, — подумал он. — Тоже поди помирает от холода». Чтобы чуть-чуть размять затекшие конечности, Джейк сделал два или три резких движения.
В следующее мгновение Стив повел себя довольно странно: он опустил голову, потом пригнулся, словно собираясь распластаться на промерзшей земле, а затем и вовсе исчез в зарослях.
Сердце у Джейка разом забилось как бешеное. Холода Джейк больше не чувствовал, зато сил и энергии у него прибавилось. Возможно, другой, менее дотошный наблюдатель пришел бы к выводу, что Стив покинул свое убежище, чтобы отдохнуть и погреться, но Джейк-то знал, что это не так. Этот сукин сын, Коллинз, объявился здесь, прямо у стен ранчо! Джейк пожалел, что у него нет средств связи, чтобы оповестить об этом своих. Он подобрался к краю крыши и спрыгнул на землю. Замерзшие, затекшие ноги сразу пронзила острая боль. Казалось, в него разом впились десятки раскаленных иголок. Тем не менее Джейк, сжимая в руках винтовку, похромал в сторону ранчо. По пути Джейк миновал амбар, откуда послышался чей-то свистящий шепот.
— Какого дьявола ты здесь бродишь, а? Я ведь чуть было тебя не пристрелил.
— Он здесь. Генри Коллинз. Я только что видел, как упал Стив. Думаю, Коллинз его прикончил и сейчас направился к дому Майка.
— Вот ужас-то! Что же нам теперь делать?
— Заходи к дому справа и прихвати по пути Хэрри. Надеюсь, Джимми видел, как я спрыгнул с крыши, так что он тоже скоро подтянется. Вчетвером мы уж как-нибудь сумеем справиться с этим ублюдком.
Джо огляделся и кивнул. Прежде чем он двинулся в указанном направлении, Джейк предупредил:
— Только ты, Джо, ради Христа, не пристрели ненароком кого не следует. Меня, к примеру.
Джо еще раз кивнул, и в следующее мгновение его силуэт растаял в темноте.
Джейк, пригнувшись, побежал к дому Майка и затем, прислонившись спиной к стене, замер. Он был настолько возбужден и взволнован происходящим, что у него перехватило горло, и он никак не мог толком вдохнуть. Возможно, это было к лучшему. Ведь если Генри и в самом деле находился где-то поблизости, он мог его услышать.
Немного успокоившись и отдышавшись, Джейк свернул за угол дома. Никого! Черт! Неужели он ошибся?
Как только он об этом подумал, то сразу же увидел Генри. Тот стоял в густой тени каминной трубы и старался через окно заглянуть в комнату.
В руке он держал пистолет. Генри явно намеревался застрелить кого-то из обитателей ранчо.
— Стоять! — гаркнул Джейк только для того, чтобы не дать Генри выстрелить и заставить его отвернуться от окна. — Теперь положи пистолет! — отдал он следующую команду.
В доме, находившемся вблизи ранчо, отчаянно заголосила женщина. В тишине ночи окрик Джейка сигналом тревоги разнесся по всей округе. Майк выругался, вскочил и, затолкав Мэгги в ванную, бросился к выходу. Не успел он распахнуть дверь, как услышал грохот выстрела и вскрик раненого, вслед за тем немедленно разразившегося потоком ругательств.
— Господи! — только и успел воскликнуть Майк, спеша туда, где стреляли. Только бы это кричал раненый Коллинз, а не кто-то из его людей.
— Богом клянусь, я не знаю, о чем вы говорите!
Водитель белого мини-баса лежал лицом вниз на капоте собственного автомобиля, а полицейские его обыскивали, методично похлопывая и обшаривая его карманы.
— Что в таком случае вы здесь делаете? — грозно вопрошал Джим.
— Я ошибся, приняв ее за свою знакомую, — объяснил задержанный, кивком указывая на женщину-полицейского. В ту же секунду его снова грубо притиснули к капоту. — Я не понимаю, что здесь происходит и из-за чего поднялся весь этот шум! — добавил он.
— Вы не ответили на мой вопрос. Что вы здесь делаете?
— Только не говорите моей жене, очень вас прошу. Если она узнает, то бросит меня! — взывал к стражам порядка водитель. Двое стоявших возле него полицейских хотя и ругались как заведенные, но пистолеты уже опустили. Еще двое стояли чуть в стороне от задержанного, а остальные обыскивали автомобиль. Высунувшись из дверцы, полицейский с выпученными от ужаса глазами доложил:
— У него там сзади женщина и ребенок — оба мертвые.
Вытаскивая водителя из машины и укладывая его животом на капот, полицейские до такой степени торопились, что забыли обыскать его спереди. Те же, что подошли позже, полагали, что обыск уже состоялся. Поэтому ни первая, ни вторая группа так и не обшарили его как следует.
На Дэнни Эдвардс, игравшей роль Мэгги, был надет бронежилет. Она вышла из машины и наблюдала за тем, как Коллинза вытаскивали из мини-баса и обыскивали. Когда полицейские чуть отвлеклись, услышав вопль своего товарища, Коллинз ухитрился сунуть руку за пояс и выхватить пистолет. Дэнни при этом даже бровью не повела.
Причина ее хладнокровия заключалась в том, что пистолетная пуля не могла пробить жилет, хотя могла сбить его владельца с ног и оставить на теле кровоподтек.
Но все сложилось совсем не так, как можно было предположить, исходя из численности группы захвата.
Один из полицейских заметил пистолет одновременно с Дэнни. Он сразу же сделал попытку схватить и отобрать оружие. Грохнул выстрел, который при других обстоятельствах поразил бы женщину в грудь, то есть в нагрудную пластину бронежилета, но после того как Генри толкнули под руку, пуля угодила ей в шею.
Дэнни при выстреле отбросило назад, после чего она имела возможность наблюдать, как с десяток мужчин набросились на ранившего ее человека. При этом ни один из полицейских не догадался, что пуля все-таки ее настигла.
Прозвучал еще один приглушенный выстрел — среди воплей, ругательств и всеобщей неразберихи.
— Эй ты, смотри что делаешь! — взревел один из полицейских, обращаясь к своему приятелю, который едва не приковал его к себе наручниками. — Это, между прочим, моя рука!
Это было настолько уморительно, что даже Дэнни улыбнулась.
— Джим, — тихонько позвала она шерифа, зажимая рукой рану. Рана была серьезная, но не смертельная, поскольку шейные позвонки и сонная артерия явно не были задеты. Несмотря на ранение, Дэнни держалась молодцом.
— Слушаю тебя, — машинально произнес Фостер. Он не отрывал глаз с бестолковой толчеи, которую затеяли его подчиненные, пытаясь скрутить вооруженного Коллинза и при этом стараясь не пристрелить кого-нибудь из своих.
— Джим, у меня проблема, — прошептала Дэнни.
— Какая еще, к черту, проблема? — осведомился Джим, бросая на Дэнни недовольный взгляд. В следующее мгновение он увидел, как сочится кровь у нее сквозь пальцы.
— Господи! У меня человек ранен! Хватайте скорее этого сукина сына! — заорал Джим что было мочи. — Если вы при этом его укокошите, мне наплевать.
Неподалеку от места задержания дежурила «скорая» с группой медиков. Джим, приблизив губы к прикрепленному к воротнику микрофону, гаркнул:
— Джон, врачей сюда! Быстрее!
Дэнни наблюдала за происходящим словно со стороны. Можно было подумать, что наблюдаемые ею события не имели к ней никакого отношения. Кровь лилась потоком. Ей срочно требовалась помощь хирурга. Она все это вроде бы понимала, но продолжала меланхолично следить за развитием сюжета.
Но вот осознание случившегося проникло наконец сквозь возведенный организмом защитный барьер. Колени подогнулись, и она начала падать на стоявшего рядом с ней Джима. Она хотела было поднять руку, чтобы зацепиться за его плечо, но не смогла. Шериф подхватил ее на руки, прижал к себе, как малое дитя, и снова крикнул, чтобы срочно прислали «скорую». При этом он страшно ругался и проклинал всех на свете, совершенно не отдавая себе в этом отчета. Он замолчал, только когда к нему подкатила машина с красным крестом. Затем санитары внесли Дэнни внутрь и уложили на металлическую койку; «скорая» сорвалась с места и, оглашая воздух пронзительными звуками сирены, помчалась в сторону госпиталя.
Джейк едва не подпрыгнул, услышав, как в нескольких дюймах от его уха бабахнул винтовочный выстрел. Как к нему сзади подобрался Джимми, он не услышал. У него из головы не выходил Стив, который только что стоял у окна дома, а в следующее мгновение уже лежал на земле. Джейк покачал головой. Его не оставляло ощущение, что он снимается в массовке какого-то голливудского вестерна. Что, черт возьми, они здесь все делают, сжимая в руках ружья? Среди проживавших в округе мужчин он знал парочку таких, которые были большими любителями пострелять. Джейк огляделся и сразу же их заметил. Они лежали на земле, раскинув, как положено, в стороны ноги, и целились в невидимого убийцу, чрезвычайно при этом напоминая стрелков Добровольческого корпуса северян времен Гражданской войны.
— Достали его? — прокричал Майк, появляясь из-за угла дома.
— Ага, — мрачно заявил Стив и сплюнул. — Достали. Только не его, а меня. Едва не отстрелили мне к чертовой матери руку!
Джейк ухмыльнулся:
— Тебе еще повезло, что в тебя стрелял Джимми, а не я. Я-то целился тебе прямо в сердце. Никак только не могу взять в толк, с чего это тебе взбрело в голову бродить под окнами?
Стив выругался и снова сплюнул.
— Мне показалось, что около дома кто-то ходит, — пояснил он.
Майку потребовалось не более секунды, чтобы оценить ситуацию и понять, что один из охранявших ранчо был случайно ранен его же, Майка, людьми. Потом он вспомнил, что оставил Мэгги в ванной в незапертом доме. Еще несколько секунд у него ушло на то, чтобы обежать вокруг строения и ворваться в прихожую.
— Мэгги? — крикнул он во всю силу своих легких, вбегая в гостиную. — Мэгги? — снова позвал он жену, останавливаясь у двери ванной комнаты. Он боялся, что, пока его не было, произошло самое ужасное, а потому никак не мог набраться мужества, чтобы потянуть за ручку и открыть дверь.
— Майк? — послышался тихий голос.
— Все нормально, милая. — Майк испытал такое облегчение, будто у него с плеч свалился огромный, неподъемный груз. Когда Мэгги открыла дверь, он стоял, тяжело привалившись к косяку, с шумом втягивая в себя воздух. — Можешь выходить.
— Вы поймали его? — спросила она, уткнувшись лицом в его шею.
— Нет. Это Стива поймали. Свои же. Получил огнестрельное ранение в руку.
— Боже мой!
— Ничего, жить будет. Сейчас кто-нибудь из ребят отвезет его в госпиталь. — Помотав головой, Майк тихо произнес: — Знаешь, что-то меня ноги не держат. Пойду-ка я, пожалуй, присяду.
Мэгги улыбнулась:
— Подожди, я тебе помогу.
— Спасибо, — слабым голосом вымолвил Майк, когда добрался наконец с ее помощью до дивана.
— Может, ты выпить хочешь — или еще чего?
Майк покачал головой:
— Ничего и никого не хочу — кроме тебя.
Как только Мэгги присела с ним рядом, зазвонил телефон.
— Мы его взяли, — сообщил Джим, и Майку стоило огромного труда сдержать навернувшиеся на глаза слезы.
— Слава Богу, — прошептал он, а когда Мэгги подняла на него глаза, в которых застыл немой вопрос, утвердительно кивнул: — Они его взяли, Мэгги.