Глава 6

Джим Фостер расположился в гостиной на диване. Майк подошел к гостевой комнате и постучал в дверь:

— Поднимайтесь, Мэгги!

— Зачем? — прозвучал ее сонный голос.

— Полиция приехала. Джим хочет с вами потолковать.

Она жалобно застонала. Вылезать из теплой постели ей вовсе не хотелось.

— Эй, — крикнул Майк через дверь, — с вами все нормально?

На этот вопрос Мэгги не ответила.

— Через минуту я выйду, — сообщила она.

Когда Мэгги вошла в гостиную, мужчины разговаривали.

— Когда это случилось? — спросил у нее Джим.

— Не помню точно. Пожалуй, вчера около двенадцати.

Фостер кивнул и записал указанное время в тетрадь. Увидев ее лицо, полицейский поморщился. Хотя Мэгги была высока ростом, она производила впечатление создания хрупкого — возможно, потому, что была узка в кости. Джим также отметил про себя, что у нее роскошные волосы, свободно струившиеся по плечам и на концах закручивавшиеся в кольца. Кожа в тех местах, где не было царапин и кровоподтеков, отливала молочной белизной.

Заметив чисто мужской интерес, который проявил его приятель к пострадавшей, Майк нахмурился. Джим в эту минуту мало походил на копа, собирающегося начать расследование. Скорее, на взгляд Майка, он смахивал на парня, желавшего познакомиться с привлекательной женщиной.

Джим поднялся и протянул Мэгги руку.

— Меня зовут Джим Фостер. Хотел бы получить от вас кое-какие сведения.

Мэгги согласно кивнула и присела на краешек дивана, на котором сидел полицейский.

— Насколько я понимаю, вы все еще его не поймали?

Джим покачал головой.

— У нас тут такие просторы, мадам, что на это может уйти довольно много времени. Расскажите для начала, как его зовут, и опишите его внешность.

— Его зовут Генри Коллинз. Позвоните в полицию Эллингтона, там вам о нем все расскажут. Даже перешлют его портрет.

— Он что, состоит на учете?

Мэгги пожала плечами.

— Его несколько раз вызывали в участок и допрашивали. Возможно, тогда же его и сфотографировали.

— Теперь перейдем к тому, что, собственно, произошло.

Мэгги поведала полицейскому свою печальную историю. Рассказала о бесчисленных телефонных звонках, которые превратили ее жизнь в кошмар. Мужчины внимательно слушали, Джим что-то записывал.

— Что вы предприняли, чтобы оградить себя от домогательств?

— Неоднократно обращалась в полицию. — При этом Мэгги скептически скривила рот, давая понять бессмысленность этой затеи. — Ну, еще я вела журнал — записывала, когда он звонил или проезжал на машине мимо моего дома.

Джим кивнул, принимая ее слова к сведению.

Мэгги продолжала. Поведала, в частности, что у нее из-за всего этого совершенно расшатались нервы и она решила на время уехать из Эллингтона. Рассказала, как во время снегопада провела два дня в машине, среди снега и холода, как потом ее нашел Генри и о том ужасе, который она пережила при встрече с этим человеком.

Джим нахмурился. Похоже, история Мэгги произвела на него тягостное впечатление.

— Если хотите, мадам, я вызову женщину-полицейского. Обычно жертвы насилия предпочитают потом не иметь дела с нашим братом.

Мэгги покачала головой:

— Он меня не насиловал. Принуждал меня делать кое-какие вещи, но не изнасиловал.

— Извините, мадам. — Джим смутился. — Но что именно он принуждал вас делать?

Мэгги подняла глаза и посмотрела на собеседника без малейшей неловкости.

— Он хотел, чтобы я занялась с ним оральным сексом.

Майк одобрительно кивнул, отметив, с каким спокойствием она рассуждала обо всех этих весьма щекотливых предметах. В самом деле, чего ей было стыдиться?

— А что было потом? — спросил Джон.

— Поскольку я не торопилась угодить ему, он начал меня избивать. — Она дотронулась до рассеченной губы. — Затем, по-видимому, у него появилось намерение меня изнасиловать. Но мне удалось поднять с пола свой пистолет. Честно говоря, я была уверена, что умру. — Мэгги содрогнулась при мысли о том, что с ней произошло и еще могло произойти. Машинально она коснулась безжалостно искусанной груди. — Уж и не помню, как я спустила курок. Я просто услышала выстрел, который меня оглушил.

— У вас есть разрешение на оружие?

— Да, оно у меня в сумочке.

— А знаете ли вы, что не имели права брать пистолет с собой в путешествие?

Мэгги отрицательно покачала головой.

— Нет, — сказала она. — Но если бы и знала, все равно бы взяла.

Джим кивнул. Майк заметил, что последнее заявление Мэгги он записывать не стал.

Фостер поднялся, давая понять, что допрос окончен.

— Я свяжусь с Эллингтоном. Посмотрим, что они сообщат.

— Есть ли какая-нибудь возможность отбуксировать сюда мою машину? — спросила Мэгги.

— Зачем? — поинтересовался Майк.

— Но не могу же я оставаться здесь вечно.

— Думаю, пока что вам все-таки придется здесь остаться, — сказал Джим. — Более безопасного места вам не найти.

— Он прав, — вмешался Майк. — В вашем положении самое правильное на время затаиться. — Их глаза встретились, и он вдруг понял: ему вовсе не хочется, чтобы эта женщина от него уезжала. Кроме того, он не мог отделаться от мысли, что если она снова отправится в путь, то непременно попадет в беду. При этом для него оставалось загадкой, с какой стати он так заботится о своей гостье. Ведь их случайно свела судьба, и они совершенно друг друга не знали.

Мэгги посмотрела на Джима.

— Вы, кажется, говорили, что у вас здесь бескрайние просторы? Стало быть, пройдут недели или даже месяцы, прежде чем вы его поймаете? Я не могу…

— Не волнуйтесь, — перебил ее Джим. — Мы его достанем. Уж поверьте мне.

Мэгги рассеянно кивнула, и Майк встал, чтобы проводить Джима к двери. В дверном проеме они остановились и о чем-то оживленно заспорили. Она не прислушивалась к их разговору, ей пришло в голову, что она обременяет совершенно незнакомого человека, в то время как ей уже давно следовало быть у отца. Нужно позвонить ему и сообщить, что она задержится, придумав для этого какой-нибудь благовидный предлог.

Майк вернулся в гостиную. Мэгги подняла на него глаза:

— Вы уверены?

— Насчет того, что вам необходимо какое-то время побыть здесь?

Она тряхнула волосами цвета меди.

— Именно.

— У меня здесь полно места.

— Но…

— Сразу предупреждаю — вы мне не помешаете, так что не смущайтесь. Кстати, вы есть хотите?

— Не хватало еще, чтобы вы для меня готовили.

— Но мне ведь нужно приготовить завтрак для себя. Особых усилий, чтобы приготовить две порции, мне не потребуется.

— Ладно, — кивнула женщина.

Майк решил, что ее согласие относится не только к еде, но и к тому, чтобы пока остаться в его доме.

— Можно мне позвонить? — спросила Мэгги. — Меня ждет отец, и если я не дам о себе знать, он будет волноваться.

Майк кивком головы указал на телефонный аппарат, стоявший на столике рядом с диваном, и отправился на кухню готовить завтрак.

Она набрала номер отца. Сначала в трубке слышались гудки, потом отозвалась какая-то женщина. Мэгги нахмурилась. Может быть, она неверно набрала номер? Но потом вспомнила о романтических отношениях отца с некой вдовой и успокоилась.

— Позовите Фрэнка Смита, пожалуйста, — сказала она.

— Кто его просит?

— Мэгги.

— Мэгги! — услышала она в следующий момент знакомый радостный голос. — Я готовлю твое любимое блюдо. Как раз собираюсь ставить его в духовку. Ты где сейчас?

Мэгги представила себе на мгновение сладкий рисовый пудинг и улыбнулась.

— Я в Вайоминге. И пока побуду здесь.

— Как долго?

— Неделю или две, я полагаю.

— А почему? Что-нибудь случилось?

— Неожиданно встретила подругу, — храбро соврала Мэгги, хотя голос у нее при этом предательски дрогнул. — Ей требуется моя помощь. Я все объясню, когда приеду.

— У тебя все нормально, дочка?

— Все просто отлично, папочка. Так что не волнуйся.

— По какому телефону я мог бы с тобой связаться?

Мэгги прочитала вслух наклеенный на аппарат номер.

— Обещаю, папочка, приехать к тебе, как только смогу.

— Хорошо. Я тут хочу тебя кое с кем познакомить.

— Пат мне говорила. Тебе с ней хорошо?

— Очень.

— Ну и отлично. Можешь ей сказать, что я ее уже люблю. Всякий, кто в состоянии обуздать твой ирландский темперамент, заслуживает любви и уважения.

Отец Мэгги расхохотался, а потом спросил:

— Кстати, как там поживает Крис? Если не ошибаюсь, я должен встретить его в аэропорту…

Мэгги напрочь забыла о Крисе и о том, что он должен приехать к отцу на уик-энд.

— Я сама ему позвоню и скажу, что у меня изменились планы.

Они поболтали еще несколько минут, затем Мэгги сказала отцу, что уведомит его о дне своего отъезда из Вайоминга, и повесила трубку. Потом она набрала номер Криса. Включился автоответчик и сообщил ей номер телефона, по которому его можно было найти.

Майк вернулся из кухни через четверть часа и обнаружил, что Мэгги, уютно устроившись на диване, спит сном праведника.

— Просыпайтесь, — проговорил он, ставя на низенький столик мисочку с куриным супом, который ему принесла Мириам. Когда он дотронулся до ее плеча, Мэгги с криком подскочила. — Извините меня, я вовсе не хотел вас напугать.

Она несколько раз глубоко вдохнула.

— Ну как, пришли в себя?

Мэгги кивнула.

— Я вам не позволю спать голодной. Время от времени в организм необходимо вводить калории.

Она снова кивнула и уставилась на свои дрожащие руки.

— Похоже, у меня нервы ни к черту.

Майк уселся за столик напротив нее.

— Вам в госпитале дали какую-нибудь мазь, чтобы смазывать царапины? — спросил он, глядя на ее лицо.

— Нет. Только тюбик с каким-то средством, чтобы мазать укусы на груди.

— Укусы? — изумленно переспросил Майк. — Вы хотите сказать, что он вас кусал?

Мэгги промолчала. Этот момент был одним из худших в ту жуткую ночь. Ей даже казалось, что легче было бы перенести изнасилование, чем эти варварские укусы. При мысли о том, что ему, возможно, удалось откусить частичку ее плоти, Мэгги содрогнулась.

Думать об этом не хотелось, да ей и не следовало этого делать. По крайней мере за едой: от одной мысли об этом сразу бы стошнило.

Ее молчание было красноречивее любого ответа.

— Вот дьявольщина, — воскликнул Майк. — Почему вы не настояли на том, чтобы вас госпитализировали?

Мэгги, стараясь не смотреть на Майка, произнесла:

— Терпеть не могу больниц. Да вы не волнуйтесь, я скоро поправлюсь.

Позавтракав, она пошла в гостевую комнату, легла спать и проспала до обеда. Проснувшись, она поела и снова легла.

Так продолжалось двое суток.


На третий день Мэгги, проснувшись, обнаружила, что в доме она совсем одна. Она взглянула на часы. Было ровно девять. По ее расчетам выходило, что Майк давно уже поднялся и хлопотал по хозяйству. Странное дело, первая мысль, которая ее сегодня посетила, была о Майке. Впрочем, не так уж это и странно, как никак он заботился о ней все это время, так что почему бы ей о нем и не вспомнить?

Куда более загадочным ей показалось то обстоятельство, что в этом доме она чувствовала себя вполне комфортно. И самое главное, здесь она ничуть не боялась оставаться в одиночестве. Мэгги решительно тряхнула своей рыжей гривой: она правильно поступила, что осталась на ранчо. Во-первых, продолжать путешествие с таким лицом — дело весьма проблематичное, а во-вторых — здесь и впрямь было безопасно. Она не сомневалась, что, пока находится у Майка, ничего страшного с ней не случится.

Мэгги поднялась с постели и Выглянула в окно. Снегопад уже давно прекратился. Несколько человек стояли возле лошадей в огороженном штакетником загончике. Потом к ним подъехал верхом еще один. Мэгги не видела Майка, но знала, что он где-то там — с этими людьми.

Пока в ванну наливалась вода, Мэгги еще раз взглянула на себя в зеркало и привычно застонала: «Вот ужас!» Правда, на этот раз зрелище не показалось ей столь удручающим. Опухоль постепенно спадала, губы, если не считать пореза, приобрели вполне нормальные очертания, а краем заплывшего глаза она уже могла различать предметы. По счастью, ничего непоправимого с ее лицом не произошло. Но начинавшие менять цвет с фиолетового на зеленый кровоподтеки по-прежнему выглядели устрашающе.

Мэгги решила, что сейчас самое время пустить в ход косметику. Хотя уничтожить все следы пережитого ей не удастся, общая картина, несомненно, улучшится.

Когда Мэгги выходила из ванной, ее моральное состояние было вполне удовлетворительным — только немногим хуже, чем когда она работала на телевидении. Она тщательно расчесала волосы и даже подвила их концы электрощипцами. Потом она надела новые джинсы, толстые шерстяные носки, обшитые мехом шлепанцы и фланелевую рубашку.

Переодевание в привычную будничную одежду также подняло ей настроение, но главную радость сегодня ей доставило ощущение голода — похоже, к ней снова возвращался аппетит.

Последние несколько дней она ела только по настоянию Майка, но каждый кусок и глоток давался ей с большим трудом. Сегодня же она в мгновение ока расправилась с яйцами всмятку, выпила две чашки кофе и съела целых четыре румяных тоста.

Прибравшись на кухне, она вышла в гостиную. Усевшись на обитый черной кожей диван, на котором она спала в первый день, Мэгги осмотрелась. Эта комната очень ей нравилась, как, впрочем, и весь дом, сложенный из сосновых бревен. Натуральный цвет дерева, преобладавший в интерьере, придавал всем предметам неуловимый золотистый оттенок, и само помещение выглядело на редкость уютно. Гостиную от кухни отделяла полукруглая арка, а на потолке висели пучки хмеля, резеды и других душистых трав. По верху стены, как бордюр, шла кайма из сухого плюща.

Но особенно Мэгги нравились ковры. Яркие, с красивым узором, они отлично смотрелись на полах из кедровых досок, покрытых бесцветным лаком и, казалось, светившихся изнутри. Кто же поддерживает всю эту красоту?

По обеим сторонам от камина шли стеллажи, заставленные книгами. Мэгги подошла к полкам и принялась перебирать разнокалиберные томики. Заметив несколько классических произведений, в том числе «Джейн Эйр», соседствовавших с детективными романами и книгами по сельскому хозяйству и экономике, она улыбнулась.

Она читала «Джейн Эйр» несколько раз, и всякий раз открывала для себя в этой вещи что-нибудь новое. Решив еще раз пролистать томик, она сняла его с полки, устроилась поудобнее на диванчике и стала читать.


Мэгги вздрогнула и проснулась. На нее смотрела красивая женщина с длинными черными волосами и сверкавшими, как агат, черными глазами.

— Извините, я не хотела вас пугать, — промолвила незнакомка.

Мэгги нахмурилась. Прежде чем она осознала, где находится, прошло несколько секунд.

— Ничего страшного. Сейчас я еще неважно себя чувствую, так что напугать меня ничего не стоит.

— Меня зовут Сьюзи. Майк дома?

— По-моему, еще не приходил.

Женщина пожала плечами.

— Значит, скоро придет — ведь уже пора садиться за стол. Я потому и пришла… — Гостья посмотрела на часы и вздохнула. — Или мне очки надо заводить, или часы размером с блюдечко. Оказывается, сейчас 10.30, а не 11.30.

Сьюзен еще раз вздохнула и плюхнулась в любимое кресло Майка.

— Мириам рассказала мне о том, что с вами случилось. Но вы не похожи на… Ох, извините, — всполошилась она. — Я сначала говорю, а потом думаю. Так уж устроена.

Мэгги улыбнулась:

— Думаю, особого греха в этом нет.

— А вы, между прочим, прехорошенькая.

— Благодарю вас.

Сьюзен пододвинулась к ней поближе.

— Я-то думала, что увижу синяки и все такое, а вы…

— Все свои царапины и синяки я замазала крем-пудрой.

Женщина кивнула.

— Интересно, а мой брат заметил, какая вы красавица?

Мэгги рассмеялась.

— Ваш брат еще не видел меня с макияжем, если вы это имеете в виду.

— Хотелось бы мне его дождаться и посмотреть, какое у него будет лицо, когда он вас увидит. Мать, отец, да и я тоже — все мы очень надеемся, что… — Сьюзен пожала плечами, так и не закончив фразы.

Мэгги промолчала, поскольку не имела представления, что та имела в виду.

— Вы ведь не замужем, правда?

— Нет, а что?

— Да так, ничего особенного. — Гостья улыбнулась. — Просто мне вдруг стало любопытно. — Она произнесла это с таким невинным видом, что Мэгги почти поверила ей, мешал только странный блеск, появившийся в это мгновение в ее черных глазах.

— Майк тоже не женат, — небрежно заметила Сьюзен.

Наконец Мэгги поняла, к чему были все эти вопросы.

— Если вы полагаете, что между мной и вашим братом что-то есть, то ошибаетесь.

— Пока нет, а там кто знает…

— Но я уеду отсюда сразу же, как только полицейские… обнаружат Генри Коллинза.

— Не волнуйтесь, они его схватят. Просто для этого потребуется некоторое время.

Мэгги кивнула и внимательно посмотрела на Сьюзен.

— Но кто знает, сколько времени понадобится, чтобы схватить этого ублюдка? — с удовольствием продолжила тему Сьюзен. — Может, несколько недель, а может, и месяц. — Она направилась к двери. — Передайте Майку, что я загляну попозже. Некогда его ждать, потому что дел много.

Сьюзен удалилась, а Мэгги задумалась: а для чего, собственно, она приходила? Только ли для того, чтобы повидаться с Майком? Похоже было на то, что гостья занимала сестру Майка куда больше и она лелеяла надежду их с братом свести. Мэгги улыбнулась. Майк, конечно, был приятным человеком, но к тому типу мужчин, который ей нравился, не относился. Ни о каком романе с владельцем ранчо, даже таким симпатичным, Мэгги не помышляла, задерживаться в этом доме не собиралась и готова была его покинуть в ту самую минуту, как ее жизни перестанет угрожать опасность.


Чуть позже, когда Мэгги готовила на кухне кофе, во входную дверь тихонько постучали. Она открыла дверь и, к своему большому удивлению, обнаружила на пороге индианку, на вид ее ровесницу. В руках та держала накрытую салфеткой миску.

— Привет, меня зовут Мириам. Я — жена Джейка.

— Здравствуйте…

Гостья улыбнулась, сверкнув белоснежными зубами.

— Надеюсь, я вас не испугала?

— Да вроде бы нет. Заходите.

Мириам прошла на кухню и поставила свою ношу на столик. По ее непринужденному поведению Мэгги сразу поняла, что эта женщина чувствует себя здесь как дома.

— Майк просил меня не шуметь — он думал, что вы все еще спите.

Мэгги уже поняла, что каждый на этой ферме знает о причинах ее пребывания в этом доме. Поэтому она не стала ничего объяснять Мириам, а та, судя по всему, ни в каких объяснениях и не нуждалась.

— Как вы себя чувствуете? — спросила она.

— Гораздо лучше, спасибо, — ответила Мэгги.

— Отлично, — проговорила Мириам, кивая. — А то Майк уже начал о вас беспокоиться.

— Неужели? — удивилась Мэгги, но затем решила, что слухи о беспокойстве Майка несколько преувеличены.

— Ну да. Он даже запретил нашим парням заходить в дом.

— Правда? С чего бы это?

Индианка усмехнулась.

— Ну вы же знаете, как это бывает с парнями. Стали бы топать сапожищами на весь дом, хохотать как сумасшедшие, греметь кружками и кофейником на кухне, короче, устроили бы здесь настоящий бедлам. — Мириам рассмеялась, подмигнула Мэгги карим глазом. — Но теперь я понимаю, почему он вас от всех прячет. Уж слишком вы красивая, и он, должно быть, боится, что вас у него украдут. — Она пожала плечами. — Наши ковбои — отличные ребята, но они тут малость одичали от одиночества и отсутствия женского общества, а потому никогда не знаешь, что у них на уме.

Мэгги расхохоталась от всей души: с нынешней внешностью вряд ли кому-то придет в голову ее похитить.

— Когда я смою косметику, они наверняка решат, что одиночество — не самая худшая вещь на свете, и побегут от меня так, что только пятки засверкают.

Усмехнувшись, Мириам сняла салфетку с миски.

— Я тут принесла вам поесть, — сказала она.

В миске лежали несколько кусков жареной говядины с подливкой, а в целлофане был завернут горячий, только что испеченный хлеб.

У Мэгги при виде мяса потекли слюнки.

— Вы часто приносите сюда еду?

— Довольно часто. Я приглядываю за домом. Делаю раз в неделю уборку, стираю, готовлю ленчи и ужины.

— Значит, все это время я ела то, что готовили вы?

— А Майк, стало быть, делает вид, что готовит сам? — рассмеялась Мириам. — Вот собака!

— Кто собака? — послышался низкий мужской голос.

— Брэнди, кто ж еще? — не замешкавшись ни на секунду, выпалила Мириам.

Женщины обменялись понимающими взглядами.

— Похоже, я пропустил самое главное.

— Ничего подобного. Ленч — вот он, и ждет тебя.

Пока Майк мыл руки над кухонной раковиной, а Мэгги суетилась, накрывая на стол, Мириам, стала натягивать перчатки.

— Ты что же, есть с нами не будешь?

— Я уже поела. Так что приятного вам аппетита и будьте здоровы.

Кофе как раз начал закипать. Мэгги сняла кофейник с огня и уселась за стол напротив Майка. Некоторое время они ели молча.

— Вкусно-то как, — заметила Мэгги, набивая рот жареной говядиной и свежим пшеничным хлебом.

Он согласно кивнул:

— Мириам — кухарка что надо.

— Майк?

— М-м… — произнес он, жуя. А проглотив, спросил: — Что, Мэгги?

— Вы мне говорили, что я не буду вам в тягость.

Он откинулся на спинку стула и в первый раз с их знакомства стал рассматривать ее чрезвычайно внимательно, будто какую-то диковину.

— Что это вы с собой сделали? Я хочу сказать, как это у вас?.. — Лицо его выразило заметное удивление. Да что там удивление — он был просто сражен увиденным. Майк подозревал, что Мэгги — хороша собой, но не предполагал, что до такой степени.

Мэгги поняла, что эти не слишком связные вопросы относятся к ее внешнему виду.

— Это все, знаете ли, косметика, — призналась она.

— Черт возьми! Да вы настоящая красавица! — Майк не относился к числу мужчин, любивших и умевших делать комплименты, но когда он взглянул на преображенное лицо Мэгги, то сделался куда более красноречивым, чем обычно.

— Благодарю. — Мэгги кивнула с таким видом, будто ей приходилось слышать подобные речи в свой адрес чуть ли не каждый день. Да скорее всего так оно и было.

Между тем она решила вернуться к затронутой теме:

— Так вот, вы говорили, что я не буду вам в тягость, а между тем ваши люди теперь лишились права заходить к вам на кухню и пить кофе.

— Я беру с собой большой кофейник и ставлю его в амбаре, так что ребята не слишком от этого пострадали.

— Мне уже лучше, поэтому я хочу, чтобы все жили своей обычной жизнью.

Майк покачал головой:

— Такой необходимости нет. Парням и в амбаре удобно.

Мэгги вздохнула. Он сколько угодно мог это отрицать, но ее присутствие в доме создавало для обитателей ранчо известные неудобства.

— Вы, конечно, этого не признаете, но я не сомневаюсь, что в каком-то смысле вам мешаю.

Майк снова покачал головой:

— Ерунда все это. Не стоит об этом говорить.

— В конце концов, я могу заплатить вам за доставленное беспокойство…

— Мэгги! — воскликнул Майк, перебивая ее. — Мне не нужны ваши деньги.

— Но…

— Я не знаю, как принято у вас — там, откуда вы приехали, но у нас сосед всегда готов прийти на помощь соседу.

— Я не ваша соседка.

Он пожал плечами:

— Как сказать. Сейчас, во всяком случае, вы живете здесь.

Помолчав с минуту, Мэгги спросила:

— А вы что, и в самом деле индеец?

— С чего это вы взяли, что я — индеец?

На губах у Майка появилась такая веселая, заразительная улыбка, что Мэгги просто не могла не улыбнуться ему в ответ.

— Дело в том, что у вас черные волосы, темные глаза и смуглая кожа. А еще высокие скулы, и это невольно наводит на мысль о том, что в ваших жилах течет индейская кровь.

Майк ухмыльнулся и сказал:

— Я из племени кору. То есть воронов.

— Почему же вас не зовут Майк Зоркий Ворон или еще как-нибудь в том же духе?

— Потому, — Майк пожал плечами, — что моя бабка в свое время вышла замуж за белого по фамилии Стэнфорд.

Мэгги посмотрела на него с любопытством.

— Никак не могу вас раскусить. Откуда, к примеру, у вас на полке «Джейн Эйр»?

Заметив недоумение в глазах своей красивой гостьи, Майк рассмеялся:

— Что ж, по-вашему, индеец и читать не должен уметь?

Мэгги наградила его коротким гневным взглядом.

— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, и то, что вы индеец, здесь совершенно ни при чем. Просто мужчины обычно не жалуют литературу такого рода.

— Вы хотите сказать, что мужчины в основном бесчувственные создания? А вот я как раз думал, что мужчины конца девяностых…

— Знаете что? Не морочьте мне голову!

— Это книга моей сестры. Она ее здесь оставила.

— Я так и подумала, — произнесла Мэгги и, небрежно покачивая на ноге шлепанцем, сообщила: — Между прочим, она сегодня здесь была.

— Кто? Сьюзен?

Мэгги молча кивнула.

— И зачем она приходила?

— Полагаю, чтобы посмотреть на меня. Она надеется, что у нас с вами сложатся романтические отношения. По крайней мере она на это намекала.

— Мне очень жаль, что так вышло, — вздохнул Майк. — Господь свидетель, как бы я хотел, чтобы люди занимались своими делами и не совали нос куда не следует.

Мэгги фыркнула.

— Зря, выходит, сестра оставила у вас на полке «Джейн Эйр».

— К вашему сведению, я ее прочитал.

— Да что вы говорите? — Глаза Мэгги расширились от удивления. — Ну и как? Вам понравилась?

Майк неопределенно покачал головой.

— Скажем так, я принял содержание этой книги к сведению. Но я лично предпочитаю…

— Детективные романы, — произнесли они оба чуть ли не в унисон и расхохотались.

— А где живет Мириам?

— В первом домике, что справа от амбара. Если хотите, можем к ней вечерком заглянуть.

— Почему бы и нет?

— В таком случае сейчас же ложитесь спать. Вам понадобятся силы.

— Это еще зачем?

— А затем, что у Мириам четверо детей. Старшему только шесть, но и он, и все остальные — настоящая чума.

Мэгги допила кофе и принялась убирать со стола.

— Вот что, стало быть, думает о детях чувствительный мужчина конца девяностых. Вы что же, не любите детей?

— Я очень люблю детей. Но когда они не курят и не пытаются спалить мой амбар, я люблю их еще больше.

— Что же, и шестилетка курит?

— Малютка Джейк? Как паровоз. Он парень хороший, но…

— Но если бы он не пытался спалить ваш амбар, то был бы сущим ангелом, правда?

— Он думает, что ему уже двадцать четыре, — пояснил Майк.

Мэгги улыбнулась:

— Я знаю таких ребят, которым хочется побыстрее стать большими. Моему племяннику пять, а он уже рассказывает неприличные анекдоты.

— Правда? — В глазах Майка блеснул неподдельный интерес. — И до какой степени они неприличные?

— Ну уж не самые-самые. На самом деле эти анекдоты, должно быть, и вправду мерзкие. Просто племянник еще мало что понимает и все путает. Начало из одного анекдота, конец — из другого. Вся соль, конечно, пропадает, но мы все равно хохочем как сумасшедшие.

Майк поднялся и стал натягивать куртку.

— Когда-нибудь он перестанет путать.

— То же самое говорит мой отец.

Он хмыкнул.

— А что говорит по этому поводу мать вашего племянника?

— Ничего не говорит. Закатывает глаза к потолку и стонет.

Майк рассмеялся, но затем посерьезнел.

— Только не переутомляйтесь, хорошо?

— Ладно.

Когда дверь за ним закрылась, Мэгги ощутила удивительный покой и тепло. Как все-таки здорово сознавать, что есть на свете человек, который о тебе заботится! Неожиданно ее кольнуло чувство вины. Крис тоже тревожился за нее и заботился о ней, и именно к нему сейчас должны были быть обращены ее помыслы. Увы, заботы Криса представлялись ей чем-то вроде смирительной рубашки, в которую он старался ее обрядить. А вот отношение к ней Майка рождало у нее в душе чувство безопасности и защищенности от внешнего мира. Как, однако, все это непонятно…

Загрузка...