Кит взглянула поверх края своей чашки на Кэмден Плейс, видимый из окна гостиной. По сравнению с Калькуттой, Бат был спокойным, степенным на вид городом. Нет ни резких цветов, ни рогатого скота, спускавшегося вниз по дороге, ни продавцов вразнос с их товарами и певучими криками, ни уличных артистов с кобрами или дрессированными обезьянами. Здесь в обычный день можно было увидеть только носильщиков, пешеходов, и время от времени всадника.
Но сегодня на улицах было тише, чем обычно, из-за непрекращающегося дождя, который лил с раннего утра. Капли дождя барабанили в стекла, в унисон тиканью часов на каминной полке. Кит вздохнула и сделала еще один глоток горячего чая, позволяя знакомому вкусу сочетания корицы, гвоздики, кардамона развеять сырость, которая завладела ей.
После фиаско в поместье Бродуэлл, у нее был соблазн уехать обратно в Индию, но понятно, что это было чистой фантазией. Кроме того, нельзя, чтобы маркиз почувствовал удовлетворение, видя ее побег. За последние две недели она обнаружила, что у Бата есть свое тихое очарование, которое на данный момент было особенно привлекательным для нее. Это был ее дом, и она отказывается бежать.
К счастью, это и не понадобилось, маркиз не последовал за ней в Бат. Ох, не то, чтобы она хотела этого, но ждала, на самом деле надеясь больше никогда снова не увидеть лица этого мошенника. За две недели ее боль притупилась, но каждый раз, когда Кит об этом думала, то понимала, что, несмотря на ее вызывающие слова, на то, чтобы забыть Лорда Бейнбриджа понадобиться больше времени.
Покачав головой, Кит опустила чашку и взяла последнее письмо от вдовствующей герцогини. Когда послание прибыло сегодня утром, она собиралась уже уходить, но сломала печать и просмотрела содержимое немедленно. Но как только уверилась, что здоровье пожилой женщины не изменилось к худшему, отложила письмо в сторону, чтобы насладиться им позже. Теперь она развернула письмо, разгладила листы, и читала слова, написанные привычными, колючими буквами вдовы.
Вдова продолжала восстанавливаться и, казалось, довела всех в поместье Бродуэлл, особенно герцога, до безумия своими требованиями. Улыбка изогнула углы рта Кит. Вдовствующая дама, как всегда, была в прекрасной форме.
Ах, но вот и что-то другое…
«Из рассказов нескольких моих знакомых узнала, что вы произвели фурор на новой Ассамблеи. Отлично, дитя! Пора отложить в сторону свои привычки монашки. В любом случае, мне невыносимо думать, что мои письменные наставления ушли впустую».
Кит усмехнулась. Она только что посетила два бала и, видимо, ее появление вызвало переполох и пересуды среди друзей вдовы. В это время года, большинство света жило в своих усадьбах, или в Брайтоне; население Бата, казалось, состояло в основном из пожилых дам, вдов, офицеров, молодых девушек, желающих загладить впечатление от недавних скандалов, и охотников за удачей. В такой компании оказалась Кит. Это не помогало, но выделяло ее из толпы.
Дальше, больше…
«Леди Арбогаст зашла так далеко в своем описании вас, сообщив, что определенная группа джентльменов- она не углублялась слишком в частности, — стала называть вас „Махарани Бат.“ Вы должны написать мне сразу же, дитя, о том, что вы сделали, чтобы заслужить такой соблазнительный эпитет. Ах, как досадно думать, что меня нет там!»
Кит поморщилась. «Махарани Бат», что за глупость на самом деле. Можно подумать, что она показалась в городе на спине слона, или в паланкине, по крайней мере, украшенном жемчугом, рубинами и бриллиантами и в сопровождении десятков рабынь, несущих гигантские опахала из перьев павлина. Она фыркнула. Какое смешное прозвище!
По правде говоря, все, что она сделала, чтобы стать Махарани Бат, создала новый гардероб из нескольких шелковых сари, собранных за время ее жизни в Индии. Ну, если подумать, она также распаковала несколько сложных, кованых золотых украшений и ее вышитые с задранным носом туфли. Хм. Она носила эти вещи без задней мысли в Индии, но, видимо, такие наряды произвели более шокирующее впечатление на степенный Бат, чем ожидалось.
Кит была уверена, что знала, кто придумал это нелепое прозвище: виконт Лэнгли, который в течении последней недели выдвинул себя на первый план ее поклонников. Несмотря на то, что встретила его всего несколько дней назад она поняла, что он был красивым молодым негодяем с талантом к драматическим эффектам.
«Но тебе лучше быть внимательной, моя дорогая, такая слава привлечет к тебе больше внимания тех, кого стоит опасаться».
Улыбка Кит начала исчезать. Мудрый совет, в самом деле. Большинство мужчин, которые стекались к ней на прошлой неделе, были авантюристы, привлеченные ее шелковыми сари и богатыми ювелирными украшениями, которые представляли ее богатой вдовой. Нужно поблагодарить герцогиню за ее беспокойство, которое ценно, но совершенно не нужно; она больше не наивная, доверчивая маленькая идиотка, какой была месяц назад. Ее губы сжались, и она продолжила читать.
«Как только вы решите, что хотите, дитя, не будет пути назад. Есть много прекрасных молодых мужчин, которые будут искать вашего общества; все, что остается, ждать того единственного, которого вы выберите или он выберет вас».
Кит закатила глаза. После того, что случилось в поместье Бродуэлл, вдова вбила себе в голову идею, что ей необходимо вступить в повторный брак. Пожилая женщина не любит, чтобы ей противоречили, но Кит подозревала, что она будет настаивать, чтобы это произошло рано, или поздно. Девушка пожала плечами и продолжила читать.
«Я надеюсь, что смогу присоединиться к вам в Бате очень скоро. Врач Вескомба, которого я сначала приняла за шарлатана, поправил мое здоровье, и сказал, что я буду в силах отправиться в путешествие через несколько дней. А может и раньше…. Хотя дети абсолютные ангелы, я считаю, что все остальные здесь в Бродуэлле будут рады моему отъезду, да, и я сама не могу дождаться его».
Кит прочитала все письмо до подписи, затем отложила его в сторону и улыбнулась. Герцог был бы более чем счастлив, видеть, как его бабушка уезжает.
Она налила себе еще одну чашку чая и вернулась к окну, наблюдая, как отдельные ручейки воды скользят вниз и сливаются с другими на стекле. Поскольку вдова сможет вернуться в Бат только через некоторое время, Кит решила отправить пожилой женщине еще одно письмо, чтобы подбодрить ее. Она посмотрела в сторону секретера из розового дерева, затем на каминные часы. Нет, она лучше подождет до завтрашнего утра. Ее улыбка скрылась за краем чашки, она отпила пряный, дымящийся чай. Кит обещала виконту Лэнгли танец на балу сегодня вечером, и была уверена, вдова не простит ей, если она не опишет очень тщательно и подробно этот еще один очень интересный вечер.
Лорд Бейнбридж пытался подавить приступ раздражения, когда его карета медленно двигалась вдоль улицы Альфреда. Это Бат, черт подери, а не Лондон. Какого черта все эти люди здесь делают, в шесть часов вечера? Он провел большую часть дня, узнавая, что Кит будет в Ассамблеи сегодня, также, по-видимому, как и все остальные в Бате.
Первая карета остановилась еще раз; маркиз слышал приглушенные гневные крики и ржание лошадей в вверх по улице. Еще задержка. Разорви его! Две недели ожидания. Две долгие недели. Он увидит ее. Сегодня вечером.
Пробормотав проклятье, маркиз распахнул дверь, дал несколько инструкций его растерянному кучеру, и помчался вприпрыжку вниз по улице, сгорбившись под проливным дождем, натянув поля шляпы вниз на лоб.
Он не должен был так долго ждать. Когда Кит оставила усадьбу Бродуэлл, его первой мыслью было бежать за ней, чтобы целовать ее бесконечно… или, по крайней мере, пока она не согласилась бы прислушаться к голосу разума. Потом он решил, что лучше, чтобы ее гнев остыл немного, прежде чем он снова подойдет к ней, поэтому помчался, сломя голову обратно в Лондон и доделал свои дела там.
Или, скорее, любовные дела. Анжелика рыдала, когда он прощался с ней, но бриллиантовый браслет, купленный для нее в Ранделл прекратил поток слез в удивительно короткий срок.
Следующий его самый нерациональный шаг: поездка в поместье Бейнбридж в Йоркшире. Ведь, если он собирается жениться, то приведет сюда свою невесту… он хотел привести домой Кит.
Реальность же его убила.
За годы его отсутствия, как хозяина поместья, дом, в котором маркиз вырос, представлял явные признаки запустения. Даже сейчас, чувство вины вернулось к нему, просто думая об этом. Некоторые вещи остались нетронутыми, например резная каменная лестница, арка первого этажа и богатая штукатурка на стенах, но половина трубы сейчас наклонилась под опасным углом, на оконных рамах показались признаки гниения, и розарий стал настоящими джунглями из сорняков. Сад его матери… Он и Джеффри играли здесь в короля Артура и Ланселота вдоль этих переплетающихся вокруг изгородей, пока их мать, улыбаясь, работала среди роз. Такие воспоминания…
В попытке убежать от всех кошмаров связанных с домом, Николас забыл почти все хорошее. Несмотря на все, что произошло, это был все еще его дом. Бейнбридж проклинал себя за дурость. Все эти годы, проведенные в погоне за удовольствиями, отвлекли его от нужд поместья и его арендаторов. Векскомб был прав — он был эгоистичным ублюдком, но надеялся, что все поправимо.
Один взгляд на счета рассказал ему все, что нужно было знать. Николас тут же уволил Даннинга, с бегающими глазками тролля, который служил в качестве управляющего у отца, и нанял местного мужчину, Кавендиша на его место. Прежде, чем уехать, он остался еще на неделю, работая с новым управляющим, наблюдая за началом ремонтных работ. Маркиз велел Кавендишу начать восстановление королевских покоев. В конце концов, не мог же он просить Кит оставаться в помещениях со съеденным молью постельным бельем и оборванными обоями.
Так много нужно сделать, но инстинкт требовал вернуться, слишком много времени прошло уже. После того, как удостоверился, что все работы ведутся в замке, как надо, он вернулся в Лондон, а оттуда поехал в Бат.
Длительное путешествие дало ему время подумать, чтобы сформировать план по возврату Кит. Теперь прошло достаточно времени для того, чтобы она остыла и внимательно выслушала его. Ему нужно извиниться и заверить ее, что его намерения никогда не были такими ужасными, как Векскомб их изобразил. Кит была одной из самых рациональных женщин среди его знакомых, но он ее глубоко и больно ранил. Сейчас она находится под большим влиянием своих раненых эмоций. Кит может отказать ему в приеме у себя дома, но его шанс был в том, что она не сможет прогнать его на публике. Для него лучше будет встретиться с ней в Ассамблее в первый раз.
Улыбнувшись, он поспешил вниз по затемненным улицам Бата под дождем, капающим с полей шляпы, в промокшем плаще и мокрых туфлях. Кит не стала прятаться от общества, как он боялся. Ее присутствие в ассамблее доказало, что она последовала его совету и перестала прятаться за своими книгами. Прекратила ли она также скрываться под этими безобразными платьями?
Маркиз улыбнулся, горя нетерпением. Он выиграл однажды, даже не использовав все свое обаяние, чтобы сделать это. Конечно, он был более чем готов к этому второму вызову.
Когда маркиз достиг восьмиугольного вестибюля верхних комнат, он был поражен тем, какая толпа собралась там. Николас снял шляпу и плащ, затем пользуясь своим ростом, стал пробираться через толпу собравшихся. Проклятье, такое впечатление, что каждая вдова и каждый офицер, поселившиеся в Бате оказались здесь сегодня вечером. Фрагменты их бесед достигли его ушей:
— … Одета, как Восточная принцесса. Как вульгарно…
— …Хм. Поведение такое же, я полагаю…
— … Необычно выглядящая… Не очень красива, не так ли…
— … кого признают в эти дни. Вдова купца, вы представляете!
Бейнбридж навострил уши. Кит. Они говорят о ней. Его сердце ускорилось немного, когда он подошел к двери в банкетный зал.
Николас без проблем увидел ее среди толпы. Купаясь в свете пяти люстр, она светилась, как солнце в жемчугах. Он продолжил свой путь к ней, сердце сжалось в груди. Мой Бог, она была прекрасна. Вместо тех прежних серых платьев, молодая женщина теперь была одета в изысканное творение из персикового шелка с золотыми нитями. Лентами со сложной позолоченной вышивкой отделаны рукава, подол, талия и соблазнительно округлое декольте. Покрой платья подчеркивал длину ее шеи и стройность талии. Нити жемчуга с отделкой из лент были вплетены в ее волосы, экзотическое ожерелье из золота и жемчуга украшали ее шею. Золотые браслеты звенели на ее запястьях, когда она обмахивала себя вырезанным из сандалового дерева веером. Он сглотнул, волна тепла прокатилась в нем..
Но приблизившись маркиз заметил большое количество мужчин, собравшихся вокруг нее, и это быстро охладило его пыл. Он знал некоторых, чья репутация опережает их самих: сэр Генри Каслетон, который похоронил уже двух жен и собирался обзавестись третьей. Лорд Тарлтонс, которому было не меньше пятидесяти, только в прошлом месяце потерял состояние. Лорд Эдвард Миттон, растративший свое наследство к двадцати годам, с его уменьшавшимся кругом друзей с тех пор. Виконт Лэнгли, заядлый картежник, выигрывающий и проигрывающий состояние в карты.
Некоторые другие, похоже, не вызывали возражений такие, как лейтенант Уилфред Одингли-Смайт, офицер пехоты, который был ранен в Саламанке, и сэр Персиваль Дебенхем, который был слишком молод, мальчик едва ли начал бриться, вдова была на шесть лет старше его.
Ни один из них не доставит много неприятностей… кроме Лэнгли, возможно.
Кит просто повернула голову и рассмеялась на слова виконта. Услышав, ее хрипловатый смех и зная, что это было предназначено кому-то еще, заставило Бейнбриджа стиснуть зубы так сильно, что его челюсть заболела. Пора ее разлучить с этими жуликами.
Он протолкался в круг поклонников Кит. Она повернулась; их взгляды встретились. Ее зеленые глаза расширились.
— Привет, Кит.
Дыхание Кит застыло в легких. О,хвала небесам — он был здесь, еще более убийственно красивый, чем когда-либо в своем элегантном черно-белом вечернем костюме. Бриллиант мерцал из сложных складок белоснежного галстука, его холодный блеск был сопоставим с глазами маркиза. Дрожь пробежала по ее телу.
— Лорд Бейнбридж, — ответила она высоким с придыханием голосом. — Что привело вас в Бат?
Он склонил голову к ней с легкой улыбкой на губах.
— Я думаю, вы знаете.
— Бейнбридж! — воскликнул лорд Лэнгли с немного излишним веселым энтузиазмом. — Как странно, что мы видим вас здесь. Я думал, Бат слишком скучен на ваш вкус.
— Это только доказывает, как мало вы меня знаете, — Бейнбридж пробормотал в ответ.
В оркестровой нише музыканты начали настраиваться.
Маркиз повернулся к ней.
— Могу ли я пригласить вас на этот танец, миссис Мэллори?
Сердце Кит подпрыгнуло, но прежде, чем она успела ответить Лорд Лэнгли, протянул к ней руку и взял ее руку в перчатке.
— Вы должны встать в очередь, Бейнбридж, — заявил виконт. — Дама обещала этот танец мне.
Бейнбридж посмотрел на нее.
— Кит?
Хотя пульс стучал в ушах, она сумела поднять подбородок и посмотреть свысока на него. Как маркиз смеет приходить сюда и ожидать, что она будет исполнять его команды! Молодая женщина посмотрела на виконта с прохладной улыбкой.
— Вы совершенно правы, Лорд Лэнгли. Это действительно ваш танец.
Какое удовольствие смотреть на потемневшее от гнева лицо маркиза, которое исчезает, как только виконт выводит ее на танцпол.
Все хорошо, миссис Мэллори? — Лэнгли спросил вполголоса.
— Да, милорд, Почему вы спрашиваете?
Он поднял золотисто-коричневую голову:
— Потому что, моя дорогая леди, вы выглядите довольно бледной.
Кит поднесла руку в перчатке к щеке.
— Правда?
— Если вы предпочитаете сидеть этот танец, я с удовольствием принесу вам стакан лимонада.
Она одарила его благодарным взглядом.
— Нет, милорд, но я ценю ваше предложение.
Лэнгли посмотрел через плечо.
— Могу предположить, если это не будет дерзостью с моей стороны, что Лорд Бейнбридж является источником ваших бед?
Ее челюсть напряглась.
— Возможно.
— Должен ли я выгнать его?
Кит уставилась на него и заметила дразнящий блеск в его голубых глазах.
— Никакого насилия от моего имени, милорд, я прошу вас.
— Ах, — он сжал ее руку. — Очень хорошо, миссис Мэллори. Но я сделаю все от меня зависящее, чтобы убедиться, что он не огорчит вас снова за этот вечер.
Кит не имела возможности ответить, танец начался, и вскоре она и виконт были слишком заняты выполнением фигур танца, чтобы разговаривать. Хотя Лорд Лэнгли оказался хорошим партнером, Кит не могла отделаться от ощущения, что глаза Бейнбриджа следят на ней, где бы она была.
Когда аллеманда закончилась, сэр Перси пригласил ее на загородный танец, а Лорд Тарлтонс на следующий после этого. Но когда сэр Генри Кастлтон попытался взять ее за руку, она сослалась на усталость и попросила пропустить танец. Баронет остался недоволен, но не настаивал, за что Кит была ему бесконечно благодарна. Ей не понравилось, что пожилой мужчина не потрудился скрыть свои злобные взгляды, его липкие змеиные прикосновения заставляли ее содрогаться.
Это было скорее частью цирка, и она была одним из исполнителей и не была уверена, что ей нравилось это ощущение. С одной стороны их восхищение было довольно лестно, но, как вдова написала в своем письме, не всякое внимание приветствуется.
Как там Лорд Бейнбридж.
Толпа в Ассамблее, заметив присутствие маркиза, сейчас же загудела сплетнями о нем. Кит догадалась, что такого мужчину, как Лорд Бейнбридж с его ростом, красотой и лихой репутацией редко видели в Бате. Он стоял на краю зала, элегантный, как всегда, по-видимому не обращая внимания на фурор вокруг него, и в равной степени не замечающий тоскующих взглядов вслед ему нескольких барышень.
Когда Кит вернулась в свое кресло, она увидела, что он повернул голову в ее сторону. Ее губы сжались, как хотелось остаться незамеченной.
Лорд Лэнгли дотронулся до ее локтя.
— Могу ли я Вам помочь, г-жа Мэлори? — тихо спросил он.
Кит попыталась улыбнуться.
— Нет, спасибо, милорд, пора встретиться с ним лицом к лицу рано или поздно. Я не могу бегать вечно.
— Я буду не далеко, если понадоблюсь, — сказал он, кланяясь.
— Нам нужно поговорить, вы простите нас Лэнгли? — спросил маркиз. Его слова были вежливы, но Кит услышала сталь в голосе.
— Конечно, милорд, — Лэнгли протянул. — Но я не позволю вам монополизировать ее надолго. Не хотели бы вы стакан лимонада, г-жа Мэлори?
Виконт давал ей возможность вежливого ухода, если это нужно. Она кивнула:
— Да спасибо.
— Тогда я вернусь в ближайшее время, — Лэнгли бросил на маркиза предупреждающий взгляд, затем исчез в толпе.
Кит раскрыла веер и начала обмахиваться, надеялась, что эти неторопливые движения помогут ей прийти в себя. Ее всю трясло. К счастью, длинные юбки скрывали ее трясущиеся колени.
— Что вы делаете здесь, милорд? — спросила она.
Мышца дернулся на его лице.
— Вы знаете, почему я здесь, Кит.
— Не знаю, — возразила она. — Может быть, вы просветите меня.
Он вздохнул:
— Кит, я пришел сюда, чтобы извиниться. Я никогда не хотел причинить вам боль, и думаю, вы знаете это.
Рядом несколько человек повернули головы, их лица выражали неприличное любопытство. Кит почувствовала, что краснеет.
— Здесь не время и не место для таких личных тем, сэр.
Музыканты заиграли величественный менуэт; Бейнбридж схватил ее за руку и повел на танцпол.
— Тогда это должно позволить нам некоторую частную жизнь.
— Что? Как вы смеете! — Кит прошипела, надеясь, что никто их не услышит.
Маркиз подарил ей одну из своих плутовских улыбок, от которых замирало сердце.
— Я смею, моя милая Кит, потому что вы не оставляете мне другого выбора.
Формально этот танец прошлого века, менуэт был мучением, а при сложившихся обстоятельствах просто пыткой. Хотя прикрытая слоями перчатки, она все еще чувствовала тепло его губ на ее руке. А его глаза… Темные, обольстительные, казалось, следили за каждым ее шагом.
— Очень хорошо, милорд, я принимаю ваши извинения, — пробормотала она, когда они выполняли очередную фигуру танца. — Теперь вы можете вернуться в Лондон с чистой совестью, если она у вас есть.
Глаза маркиз сузились.
— Я не планирую возвращаться в Лондон, Кит.
Она притворилась непонимающей.
— Да? Вы намерены остаться на водах для лечения? Я слышала, что они весьма полезны для здоровья.
Раздражение мелькнуло на его лице.
— Я не уеду отсюда, без вас.
Она неожиданно фыркнула.
— Тогда я боюсь, вы будете в Бате очень долго, сэр, потому что у меня нет намерения уезжать куда-либо особенно с вами.
— Тогда я подожду.
Она споткнулась, он подхватил ее. Их тела соприкоснулись, искра проскочила между ними… Жар опалил ее лицо. Молодая женщина отпрянула, чтобы увеличить расстояние между ними.
— Вы видите? — он сказал с невыносимо самодовольной улыбкой. — Вы не можете отрицать притяжение между нами.
— Единственное, что есть между нами, милорд, — пробормотала она себе под нос, — это отвратительная история лжи и обмана.
— Я собирался рассказать вам правду — настаивал он, — но Векскомб опередил меня.
— Вы говорите так, как будто оправдываете свое поведение! — отрезала она. Пожилая пара, танцующая рядом с ними, посмотрела на нее с неодобрением, но она не обратила внимания. — Вы и ваш двоюродный брат поступили подло, милорд. И если вы думаете, хоть на мгновение, что лесть и неискренние извинения приведут вас к тому, что вы хотите, то вы сильно ошибаетесь.
Обняв ее за талию, маркиз увел ее с танцпола в конец комнаты, где толпа поредела немного..
— И как вы думаете, что я хочу?
Ее тело отреагировало на соблазн в голосе и его прикосновения, тоска была глубоко внутри нее. Она пыталась игнорировать ее.
— Я… Вы знаете, что я думаю.
— Вы не ответили на мой вопрос, — его глаза заблестели. Он наслаждался этим!
Она посмотрела назад.
— Очень хорошо. Выскажусь совершенно ясно по этому вопросу, милорд, чтобы больше не было сомнений. Я не буду вашей любовницей.
Он приподнял бровь.
— Вы думаете, я такой злодей?
— Да.
Бейнбридж поднес пальцы к губам с дразнящей улыбкой.
— И все же вы не можете отрицать, что любите меня.
Боль стала пульсировать в висках Кит.
— Если это шутка, милорд.
— Николас, — поправил он с улыбкой. — Помните?
Он повернул ее руку и погладил большим пальцем ее запястье. Кит вздрогнула. Боль в голове усилилась.
— Я уже играла в эти игры с вами, милорд, — заявила она, отдернув руку и посмотрев на него. — И буду благодарна, если вы оставите меня в покое.
Развернувшись на каблуках, она подобрала свои юбки и пошла в противоположном направлении.
— Кит, погоди! — крикнул он ей вслед. — Это не то, что… — остальные его слова поглотила толпа.
Черт бы его побрал. Черт бы его побрал!
Слезы застилали глаза Кит, пока она пробиралась к восьмиугольному вестибюлю. Любопытные глаза осматривали ее со всех сторон, она подняла голову, решив сохранить оставшееся душевное равновесие.
После всего, что он сделал, как можно так просто вернуться назад в ее жизнь, и попытаться возобновить их отношения, как будто ничего не случилось? Для того, чтобы мучить ее таким возмутительным образом… и в общественных местах? Человек не имеет ни морали, ни угрызений совести, ей нужно избавиться от него. Если бы только ее тело не реагировало так на его прикосновения.
Виконт Лэнгли перехватил ее в дверном проеме, его красивое лицо было искажено беспокойством.
— Вы в порядке, миссис Мэллори?
Кит покачала головой.
— Буду… Вы не могли бы проводить меня домой, милорд? Слишком душно… Я чувствую слабость.
Лэнгли кивнул и предложил ей руку.
— Конечно, это доставит мне удовольствие, — затем, понизив голос, добавил, — если этот пройдоха вас расстроил, скажите только слово, и я накажу его.
Ее глаза расширились от тревоги.
— Нет! Пожалуйста, милорд, не будем говорить о дуэли. Я ценю вашу горячность, но уверяю вас все, что нужно, это быть подальше от маркиза.
Лорд Лэнгли ответил ей кривой улыбкой.
— Может быть, я только виконт, миссис Мэллори, и довольно бедный к тому же, но, возможно, я бы осмелился предложить вам мою компанию в качестве потенциального отвлечения от его присутствия?
Слезы заблестели на ресницах Кит. Он был красивым молодым человеком, хоть и не так красив, как Николас-как лорд Бейнбридж. Его золотистого цвета волосы выгорели на макушке, указывая на то, что он много времени проводит вне дома. Его загорелая кожа подчеркивала голубизну глаз и сверкающие белые зубы. Он не был так высок, как Николас, у виконта не было его широких плеч, но он был привлекательным, добрым, и не был повесой.
Она проглотила слезы.
— Вы можете, милорд, но только если вы обещаете никогда не лгать мне.
Кожа вокруг глаз Лэнгли сморщилась, улыбка стала еще шире. Он поднес пальцы к губам.
— Дорогая, я выполню все, что вы попросите.