Следующие несколько дней были, пожалуй, самыми странными в жизни Кит. Неприкрытый интерес к ней лорда Бейнбриджа, привел разнообразную публику к ее двери, в основном местных сплетниц, которые не могли дождаться лакомых новостей. Но эти дамы узнали даже больше, чем они рассчитывали. Как Кит и ожидала, те, кому удавалось пережить их первую встречу с Рамешом, чуть не теряли сознание, когда входили в языческое величие ее гостиной.
Кит никогда не забудет выражение лица леди Питерборо, когда она сказала этой противной, заносчивой женщине, что шкура на полу принадлежала тигру, который убил ее мужа! Это было конечно полным вымыслом, и молодая женщина чувствовала себя виноватой за такую выдумку, но это того стоило, увидеть как глаза леди Питерборо округлились, и она случайно подавилась ее чаем.
Постоянное присутствие маркиза около нее вызывало отчаяние у ее многочисленных поклонников. Хитрая рептилия сэр Генри Кастлтон принялся писать жуткие стихи; его последней попыткой была ода ее веснушкам, и она очень старалась не рассмеяться, когда он читал эту белиберду вслух. Лорд Эдвард Миттон отвел ее в сторону на вечернем концерте и поклялся в вечной преданности. Что касается виконта Лэнгли… Она не знала, что делать с виконтом. Он был привлекательным, лихим и остроумным, и постоянно соперничал с Николосом, лордом Бейнбриджем, за ее внимание. Всякий раз, когда двое мужчин сталкивались друг с другом, ей виделись два кота плюющихся и шипящих друг на друга. О, два очень вежливых и хорошо воспитанных кота, но от их враждебности ее кожа покалывала каждый раз, когда она находилась в их присутствии.
Но в четверг утром, она не получила ни одного приглашения. Мелочь, но это было странно, учитывая внимание, которое ей уделяли в последнее время, но она была рада этой передышке. Лорд Бейнбридж прислал ей записку о том, что уезжает по срочному делу, но должен вернуться к балу в Ассамблее. Так как у нее не было никаких других планов, а утро было солнечным, Кит решила пройтись по магазинам вдоль Милсом стрит и возможно, подобрать новую книгу в одной из библиотек.
Когда леди Питерборо оскорбила ее в магазине модистки, она не подумала, ничего такого. В конце концов, дама невзлюбила ее после истории с ковром из шкуры тигра. Но когда две другие знакомые дамы перешли на другую сторону улицы в сопровождение их вызывающе ведущих себя кавалеров, Кит начала понимать, что что-то не так. Она вернулась домой. Ее мысли были в смятении, когда она увидела виконта Лэнгли, идущего перед ней.
— Лорд Лэнгли! — подходя, воскликнула Кит. — Должна сказать, какое это облегчение, встретить дружеское лицо. Это было самое необычное утро… — она замолчала, когда заметила мрачное выражение лица виконта.
— Могу ли я поговорить с вами, миссис Мэллори? — спросил он, понизив голос.
— Да, конечно. Не хотите ли войти?
Как только они вошли в гостиную, виконт повернулся к ней, его глаза затуманились.
— Я так понимаю, что вы уже слышали.
Она нахмурилась.
— Слышала, что?
— Ах, — он поморщился и переступил с ноги на ногу.
Нахмурившись Кит переспросила:
— Слышала, что, милорд?
Челюсти лорда Лэнгли сжались.
— Простите меня, миссис Мэллори, за то, что стал носителем таких печальных вестей, но слух обошел все общество Бата.
— Прошел слух, О чем?
Она почувствовала, как волосы от ужасного предчувствия зашевелились на затылке: отсутствие приглашений, дамы, обходящие стороной, косые взгляды господ.
— О чем же?
Виконт развел руками.
— Пожалуйста, не стреляйте в гонца.
— Скажите же, милорд, прежде чем я потеряю терпение!
— Словом слух о том, что вы в настоящее время являетесь любовницей лорда Бейнбриджа.
Она уставилась на него:
— Простите?
Глубокий румянец окрасил его загорелое лицо.
— Не поверю в это ни на мгновение, конечно, но думаю, вы должны знать, прежде чем будете подвергнуты любым наглым замечаниям.
Кит моргнула.
— Кто сказал такую оскорбительную вещь?
Лорд Лэнгли пожал плечами:
— Я не знаю, как это началось, миссис Мэллори, но только слух распространяется как чума.
Она опустилась на диван, уставившись в пустоту невидящими глазами. Ее кровь застыла в жилах. Кто?… Кто испытывал столько злобы к ней, чтобы выдумать эту ужасную неправду? Помимо их первой встречи в Ассамблее, она держала себя очень строго с маркизом. Кит не могла вспомнить ничего, что возможно, сказала или сделала, чтобы создать у кого-то впечатление, что ведет себя неподобающе.
— Это бессовестно, — пробормотала она. — Я не могу представить, кто придумал такие ужасные вещи.
— Простите мою дерзость, миссис Мэллори, — решился виконт, — но вы слышали о Лорде Бейнбридже в последнее время? Ведь это дело касается и его тоже.
— Он был отозван по срочному делу, но должен вернуться сегодня вечером. Почему, вы спрашиваете?
Взгляд Лэнгли не дрогнул.
— Маркиз имеет определенную репутацию…, о которой вы должны знать.
Кит нахмурилась.
— Что вы подразумеваете, лорд Лэнгли?
— Только то, что его «срочное дело», кажется, совпадает с появлением этого слуха.
— Вы хотите сказать, что Лорд Бейнбридж несет за это ответственность? — спросила она, сузив глаза.
— Ну, может быть мое мнение является поспешным, но на мой взгляд, не стоит снимать подозрения с маркиза, который привык манипулировать обстоятельствами, чтобы получить то, что хочет. Если он уничтожит вашу репутацию, у вас не будет никакого другого выхода, кроме как обратиться к нему за помощью.
— Вы кажется, претендуете на то, что знаете его досконально, лорд Лэнгли, — произнесла Кит с явным холодом в голосе.
— Я знаю, только то, что вижу, миссис Мэллори. Маркиз обычно получает то, что хочет тем или иным способом. Как давно вы знакомы с ним?
— Три недели. Месяц, может быть.
Кит покачала головой, ее сердце стучало в бешеном ритме в груди. Был ли Лорд Бейнбридж виноват в этом? Невозможно. Он может пытаться добиться брака с ней, но эта жестокая тактика выходит за рамки приличия. Он никогда не будет делать такие вещи.
Может ли он?
Николас манипулировал ею раньше… и врал. Последняя сделка с ним была обманом. Как можно быть уверенной, что он не сделал этого снова, чтобы гарантировать успех, ведь у тебя не будет иного выбора, кроме как выйти за него замуж?
Кит положила руку на лоб, закрыла глаза, чтобы попытаться блокировать эти ужасные мысли. Насколько хорошо она знает маркиза? Что это за таинственное поручение, которое так удобно увело его из Бата в данный конкретный момент?
Может ли она доверять ему, в конце концов?
— Миссис Мэллори, вам, кажется, плохо, — сказал лорд Лэнгли. — Хотите, я велю подать чаю? Или возможно, еще что-нибудь?
Призрак улыбки появился на губах Кит.
— Я никогда не падаю в обморок, милорд. Но чай будет как нельзя кстати.
Виконт вызвал Рамеша и велел принести чай немедленно. Затем вернулся к Кит и присел на краешек стула рядом с ней.
— Может быть, будет лучше, если вы не поедете на бал в Ассамблею этим вечером, — посоветовал он. Участие наполняло его голубые глаза. — Я не хотел бы, чтобы вы подвергались каким-либо оскорблениям.
Кит поморщилась, если бы вдовствующая герцогиня была в Бате, то пресекла бы такие ужасные сплетни в зародыше. Но ее светлости не было здесь, и Кит не разочарует ее, показывая трусость.
Она подняла голову.
— Я отказываюсь принять такое клеветническое обвинение, Лорд Лэнгли, — заявила она. — Тот, кто распустил эту чудовищную ложь, хотел, чтобы я опустила голову от стыда и не показывалась на публике. Я не доставлю ему — или ей это удовольствие.
Виконт слегка поклонился ей, его глаза мерцали.
— Приветствую вашу смелость, миссис Мэллори. Я был бы рад штурмовать крепость вместе с вами, если вы хотите этого.
— Спасибо, милорд. Я только надеюсь, что вы делаете это добровольно.
— Я бы не назвал это несбыточной надеждой, мэм, — протянул он. — Это только слухи, в конце концов, и у вас есть много друзей в Бате.
— Ну, сегодня мы увидим, насколько много, — пробормотала Кит.
Как средневековый рыцарь надевает доспехи, так и она одевалась с большей тщательностью, чем обычно для этого вечера, выбрала платье из желтого шелка, из которого было сделано одно из ее лучших сари; цвет, казалось, сделал ее веснушки менее заметными. Лакшми пропустила золотые ленты сквозь ее локоны. Вместо своих тяжелых индийских ожерельев, Кит выбрала одну жемчужину в виде слезы на филигранной цепи.
Но ничто не могло подготовить ее к тому, что произошло, когда она прибыла в Ассамблею.
Когда молодая женщина вошла в вестибюль с лордом Лэнгли, все головы начали поворачиваться в ее сторону. Затем начался шепот, незаметный сначала, но чем дальше они продвигались, тем было заметнее, как люди хмурились, а затем начинали шептаться со своими соседями за ее спиной. Несколько пожилых дам, похожих на леди Питерборо и ее сплетниц, отвернулись от нее. Ее щеки заалели. Кит позволила виконту провести ее к обычному месту.
— Все хуже, чем я думал, — пробормотал лорд Лэнгли. — Позвольте мне поискать подкрепление в лице-сэра Перси и возможно лейтенанта Одингли — Смайта.
Кит кивнула.
— Да, и заодно леди Арбогаст и миссис Раеборн, если кто-нибудь из них здесь. Они обе подруги вдовствующей герцогини Векскомб, которая является моим хорошим другом.
Когда виконт исчез в толпе, она достала веер из ридикюля, чтобы охладить полыхавшие щеки. Куда бы она ни поглядела, люди смотрели на нее, затем быстро отводили глаза, когда она пыталась встретиться с ними взглядом. Что происходит? И где Николас? Почему он не здесь?
— Ах, моя милая, миссис Мэллори, — сказал знакомый голос.
Кит застыла.
— Добрый вечер, сэр Генри.
Сэр Генри Кастлтон поклонился ей с маслянистой улыбкой, утонувшей в складках мясистого лица. Его темные глаза блестели, осматривая ее с головы до пят, задерживаясь на груди.
— Очень приятно видеть Вас, — прокомментировал он, делая особый акцент на слове приятно. — Разве Лорд Бейнбридж не сопровождает вас в этот вечер?
— Нет, — ответила Кит сквозь стиснутые зубы. — Неожиданное дело заставило его уехать из города, но я ожидаю, что он вернется вскоре.
Она тут же пожалела о том, что сказала, когда увидела улыбку баронета.
— Не так высокомерна и недоступна сейчас, не так ли? Просто еще одна божья коровка в тонких перьях, — он подмигнул ей. — Не волнуйтесь, котик, Когда Бейнбридж бросит тебя, я все еще буду здесь. Просто стоит подождать.
Она вздрогнула, как будто пули попали в нее, но взяла себя в руки и ответила ему, окинув ледяным взглядом.
— Вы забываетесь, сэр, — потом повернулась на каблуках и пошла слепо в толпе.
Лорд Лэнгли был прав, ей не надо было приходить сюда сегодня вечером. Выставив веер, как рукоять кинжала, она гордо шла через толпу, делая все возможное, чтобы игнорировать ухмылки и сочувствующие взгляды, она искала знакомые, выгоревшие на солнце волосы виконта.
Когда толпа, казалось, расступилась, Кит метнулась в образовавшийся проход — и тут же встретилась с ядовитым голубым взглядом леди Элизабет Певерелл.
— Ну, миссис Мэллори, — сказала леди Элизабет высоким фальцетом, который перекрыл гул разговора, — никогда бы не подумала увидеть вас здесь.
Желудок Кит сжался.
— Я могла бы сказать то же самое о вас, леди Элизабет.
Милостивый Боже, что эта злобная маленькая кошка делает в Бате? Она думала, что девушка была отправлена домой.
— Почему же, я в городе навещаю мою тетю, леди Питерборо. Я считаю, общество Бата очень улучшилось, — леди Элизабет объяснила с притворной улыбкой, посмотрев на Кит с неприкрытым презрением. — За некоторыми исключениями, конечно.
Глаза Кит сузились.
— А вы давно приехали?
— Не совсем. Только вчера.
Вчера… Все сошлось. Порочный слух. Самодовольная улыбка леди Элизабет и блеск триумфа в ее глазах. Коварная сплетница леди Питерборо. Да, все стало ясно, как день.
— Вы были очень заняты моими делами, не так ли? — Кит пробормотала.
Девушка усмехнулась.
— Конечно, вы должны понимать, г-жа Мэллори, что сейчас не может быть никаких секретов в Бате.
— Даже тех, которые основываются на откровенной лжи, — парировала Кит.
— Лжи? — леди Элизабет приподняла тонкую темную бровь. — Вы забывайте, миссис Мэллори, что я была гостьей в поместье Бродуэлл. И я, случайно, очень, очень наблюдательна.
— Наблюдательна или мстительна? — Кит отрезала.
Люди непосредственно вокруг них умолкли, прислушиваясь в неприличном ожидании скандала, но ничего не поделаешь.
— Я видела вас под деревом в день пикника, — прошипела она, — видела, как вы обольщали его.
Она обольщала… Николаса? Видения клубники всплыли в ее памяти, и Кит почувствовал знакомую волну тепла на щеках.
— Вы ошиблись.
Леди Элизабет, должно быть, ошиблась, ожидая признания вины, ее глаза загорелись яростью.
— Думаю, что нет. Я ведь не вернулась в дом, а осталась рядом с садом. И уверяю вас, видела все.
Кит посмотрела на нее.
— Если вы видели все, как утверждаете, то знаете, что ничего не произошло между нами. Ничего, кроме того, что вы представили в своем ревнивом воображении.
Леди Элизабет нахмурилась, потом повернулась к тете и сказала очень громким голосом:
— Вы были абсолютно правы, тетя Питерборо. Они не признают никаких устоев, даже те дамы, которые стараются казаться лучше, чем они есть.
Кит остановилась на мгновение, ее руки сжались. Резкая боль в ладони сказала ей, что она сжала веер из сандалового дерева слишком сильно, сломав одну из планок. Несмотря на то, что она жаждала объявить о роли леди Элизабет в падении вдовы с лестницы вовсе услуженье, но это сделает ее не менее ужасной, чем гадюка леди Элизабет. Когда вдовствующая герцогиня вернется, то собьет с нее спесь. До тех пор нужно попытаться держать высоко голову. Что еще можно сделать?
Хотя Кит удалось сохранять самообладание так долго, она еле сдерживала слезы. Вечер был безнадежно испорчен. Она изо всех сил пробиралась к вестибюлю, потерявшись в море злых, лицемерных лиц. Взрыв смеха леди Элизабет пронзил нервы Кит. Кто-то коснулся ее локтя, и она нервно отпрянула.
— Простите меня, если испугал вас, — сказал лорд Лэнгли. Беспокойство отразилось на его загорелом лице. — Я слышал, что только что произошло.
— Нельзя сохранить секреты в Бате, не так ли? — спросила Кит, ее голос задрожал.
— Чем я могу помочь? — спросил виконт.
— Проводите меня домой, милорд.
Он кивнул:
— Позвольте мне, принести вашу накидку.
Он исчез, оставив ее в одиночестве, под прицелом любопытных глаз.
Как ни благодарна она была виконту Лэнгли, он не мог сравниться с лордом Бейнбриджем. Кит осмотрела толпу, обхватив себя руками, но нигде не увидела высокую, плечистую фигуру Николаса. Где же он? Ее плечи поникли. Что толку? Даже если бы маркиз был здесь, скандала ему не прекратить независимо от того, что он будет отрицать.
В пучине ее расстройства и несчастья, фраза из Конгрив ударила ее, как удар молнии: «Гнев небес ничто, когда любовь превратится в ненависть, муки ада ничто, когда женщина презирает». Неудивительно, что леди Элизабет вела себя так, она находилась под воздействием страсти, будучи отчаянно влюблена в маркиза, который не обращает внимания на ее привязанность, и даже ее не замечает. Из мести, она чувствовала себя обязанной вычеркнуть тех, кто по ее мнению мешает достижению цели. Кит поморщилась… «Адовы муки» действительно. Теперь обе они страдают от унижения. Это было несправедливо.
— Вот, — пальцами в перчатках лорд Лэнгли коснулся ее шеи, надевая накидку на плечи.
— Спасибо, милорд, — ее руки дрожали. Она боролась со слезами.
— Я послал за каретой, но это может занять некоторое время пока она доедет до парадной двери. Может лучше подождать на свежем воздухе, — предложил он.
Атмосфера в восьмиугольном вестибюле довела ее до клаустрофобии; воздух, благоухающий переизбытком духов, грозил задушить. Озноб мучил ее тело, чередуясь с приливами жара. Она кивнула и позволила ему вывести себя. Когда они вышли на улицу, Кит вздохнула с облегчением.
— Боюсь, события этого вечера слишком напоминали крушение надежд, милорд, — сказала она, кутаясь в накидку. — Обитатели Ассамблеи выразили мне свое порицание весьма открыто.
Виконт скривился.
— Сожалею, что вы прошли через все это. Я только недавно сам испытал подобное порицание в Лондоне.
— Да, но репутация женщины вещь хрупкая, — слезы капали с ее ресниц. — После того, как она разрушена, то не может быть восстановлена.
Лорд Лэнгли взял ее за руку и нежно сжал.
— Миссис Мэллори, я должен признаться, что… Я считаю себя частично ответственным за то, что произошло здесь сегодня вечером.
Кит онемела.
— Ответственным? Как же так?
— Я предупреждал вас о маркизе, но я должен был быть более настойчивым в вашей защите. Я должен был охранять вас.
Кит покачала головой и попыталась улыбнуться.
— Нет, милорд. Вы не должны чувствовать себя обязанным.
— Я не согласен.
— Лорд Лэнгли…
— Пожалуйста, выслушайте меня, — он взял ее руку в свою. — Я должен был подумать об этом раньше. Я не льщу себе, воображая, что вы испытываете какую-либо привязанность ко мне, миссис Мэллори, но я бы счел за честь предложить вам защититься моим именем, если вы хотите этого.
— О чем вы говорите? — удивленно спросила молодая женщина.
— Эх… Я говорю путано. Г-жа Мэллори, я прошу вас быть моей женой.
Она опустила глаза.
— Милорд…
— Себастьян, — он вставил с кривой улыбкой. — Себастьян Карр, виконт Лэнгли, который конечно не маркиз, но надеется, что вы примете его как плохой заменитель.
Кит открыла рот, но другой мужской голос — глубокий и гневный ответил за нее.
— Добрый вечер. Надеюсь, я не пропустил что-нибудь важное.
Кит выдернула руку из рук виконта и развернулась.
— Николас!
Лорд Бейнбридж, сжав руки в кулаки, смотрел на сцену, представшую перед ним. Лэнгли, наглый пижон, смотрел с любовью на Кит, и если маркиз правильно услышал, только что сделал ей предложение. И она стояла, краснея, опустив глаза, глядя на весь мир, с видом скромной горничной, собирающейся его принять. Его сердце упало вниз.
— Кит, думаю, господин ждет вашего ответа, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь на мой счет, — произнес он, рубя каждое слово.
Кит попыталась отнять руку из рук ее поклонника, щеки пылали у нее ярче красного.
— Николас, это не то, что вы думаете.
Его губы скривились в усмешке.
— Нет? Разве я не слышал, как виконт Лэнгли сделал вам предложение? В самом деле, моя дорогая, это было бы довольно грубо не ответить виконту.
Она нервно сглотнула, и Бейнбридж смог увидеть быстрый трепет ее пульса в основании шеи. Кит облизала пересохшие губы, потом повернулась к виконту.
— Для меня это очень большая честь, милорд, но я не могу принять ваше предложение.
Виконт расправил плечи и поклонился ей.
— Я понимаю, г-жа Мэллори, хоть и разочарован. Надеюсь, вы продолжите считать меня своим очень большим другом, — виконт бросил гневный взгляд в направлении маркиза.
Боже. Никогда еще маркиз не чувствовал такую сильную потребность ударить кулаком в лицо другого человека. Он не хотел ничего больше, чем избавиться от Лэнгли любой ценой, чтобы стереть его присутствие с лица земли.
— Спасибо, Лорд Лэнгли, — ответила Кит. Печальная улыбка подняла уголки губ. — Если вы меня извините, я должна поговорить с Лордом Бейнбриджем.
— Я буду здесь, если понадоблюсь вам, — ответил виконт со страстным взглядом.
— Вы бы лучше ушли, Лэнгли, — резко заметил Бейнбридж. — Улицы Бата могут быть опасными после наступления темноты.
Виконт поклонился им обоим, повернулся на каблуках и зашагал по Альфред-стрит к ожидавшей его карете.
Кит взглянула на маркиза измученными глазами.
— О, Николас, я боялась, что ты не придешь.
— Мне так не кажется, — ответил он. Мышца дернулась на его лице.
Смех прозвучал из вестибюля Ассамблеи, и она вздрогнула.
— Не мог бы ты проводить меня домой?
Без единого слова, маркиз предложил Кит руку и пошел с ней к своей карете, помог ей сесть, дал указания кучеру, поднялся в карету и сел напротив нее.
Она сидела, молча, глядя в окно кареты, глазами полными непролитых слез. Что-то расстроило ее — его отъезд, может быть? Он согнул пальцы, натянув перчатки на костяшки пальцев. Маркиз понятия не имел, как много Лэнгли значил для нее, но вот все эти разговоры о доверии, их сделках, ничего не значили это уж точно.
— Я… я должна сказать кое-что, милорд, — неуверенно начала она, не смея поднять на него глаза. Одинокая слеза оставила серебристый след ее щеке.
Он предложил ей свой носовой платок, стараясь не касаться ее. Если дотронется до нее, он погиб.
— Речь идет о Лэнгли? Ты его любишь?
Ее голова откинулась, мягкие локоны на висках качнулись.
— Нет! — воскликнула она. — Почему ты так думаешь?
Бейнбридж изогнул брови.
— Мужчина делает тебе предложение посредине улицы. Что еще я должен думать?
Она опустила голову, но прежде он заметил, как ее губы задрожали.
— Нет, я не люблю его.
— Что тогда?
Второй всхлип последовал за первым.
— Я узнала сегодня, что порочащий слух о нас двоих обсуждается обществом.
— Слух? Какой слух? — сомнение прозвучало в его голосе.
Кит залилась слезами.
— То, что я ваша любовница.
Он откинулся на спинку, его глаза сузились.
— Черт подери Кит, я не имею ничего общего с этим.
Она улыбнулась, но в улыбке не было веселья.
— Я знаю, милорд. У меня были сомнения сначала, но сегодня вечером я обнаружила, что леди Элизабет Певерелл стоит за всем этим.
— Леди Элизабет, — повторил он, губы скривились в отвращении. — Я думал, что она в Лондоне.
Кит покачала головой.
— Нет, отец отправил ее в Бат к ее тете Леди Питерборо, одной из самых известных сплетниц Бата.
Он вздрогнул.
— И она была только рада опорочить нашу репутацию.
Она посмотрела на него.
— Ваша репутация может и переживет это, милорд, моя нет. Меня никогда особо не признавало общество, даже когда я была замужем за нуворишем. Сегодня вечером я стала мишенью более жестоких и недобрых замечаний, и я знаю, достаточно об обществе, поэтому понимаю, что такого рода вещи не пропадут со временем. Я опозорена, милорд. Уничтожена и раздавлена.
— И Лэнгли утешал тебя, — это было утверждение, а не вопрос.
— Он был одним из немногих, кто осмелился вступиться за меня! — запротестовала она. — Тебя не было здесь, Николас, что я должна была делать?
— Ты могла бы отговорить его.
— Он мой друг!
Рот маркиза сжался.
— И я мог бы также предположить, что этот «друг» возможно был тем, кто первым положил начало этим слухам?
— Ну, да, но…
— Я спрошу тебя снова, Кит, и на этот раз я хочу знать правду. Ты влюблена в виконта Лэнгли?
— Почему ты продолжаешь спрашивать меня об этом? — воскликнула она. — Сколько раз я должна сказать тебе, что нет?
— Пока я не поверю тебе, — категорически сказал он.
Она побледнела.
— Что мне думать, Кит? — спросил он, скрестив руки на груди. — Мужчина крутится вокруг тебя всю неделю, в то время как меня ты держишь на расстоянии вытянутой руки до тех пор, пока я не завоюю твое доверие. В тот момент, когда я оставляю город, появляется этот слух, и виконт, что очень удобно для него, получает возможность тебя утешить.
— Я сказала вам, что он мой друг. Не более того.
— Перестань быть такой наивной. Джентльмены, во всяком случае, не заводят дружеских отношений с дамами. Он охотник за приданым, Кит, и хочет получить деньги.
— Но у меня нет больших денег.
— У тебя их все равно больше, чем у него.
— Я не люблю его, — настаивала она.
— Тогда почему он выглядел так, как будто ты собиралась принять его предложение, когда я приехал?
Она посмотрела на него, подавила рыдание и отвернулась.
Боже, он заставил ее плакать. Маркиз взъерошил волосы. Все, что он хотел сделать, это посадить ее на свои колени, прижать к груди, утешить, говоря, что все будет в порядке. Но он не мог, как будто бы ледяная рука сжала сердце и заморозила его.
Она вытерла глаза снова.
— Это просто недоразумение, Николас. Пожалуйста, давай не будем ссориться.
Карета остановилась на Кэмден Пласе, лакей открыл дверь перед ними…
Доверие. Задача завоевать ее доверие отправила его из города на рассвете сегодня утром. Он не прикасался к ней всю неделю. Но доверие вещь обоюдоострая, только сейчас поняв, насколько он принимал все как должное.
Кит дала понять, что ей нужно доверять ему. Он имел полное право требовать того же самого от нее. Но сейчас, Николас, не был уверен, что мог.
Она поставила слишком большую точку в их отношениях, признавшись, что, когда скандальный слух впервые достиг ее ушей, она подумала, что он способен использовать его для достижения своих собственных целей. Эгоист, да, но никогда бы он не опустится до того, чтобы сделать что-то настолько совершенно безжалостное. Маркиз никогда не добивался своих женщин шантажом. Тот факт, что она даже просто подумала об этом, оскорбил его до глубины души.
Николас вышел из кареты, без раздумий предложив Кит руку. Она оперлась на нее и спустилась осторожно со ступенек. Он чувствовал ее тепло сквозь перчатки, аромат экзотического сандалового дерева от ее кожи. Ее волосы блестели мягким золотом в лунном свете.
Его пальцы сжали ее ладонь.
— Кит.
Он задержал ее руку, чтобы предотвратить ее от восхождения по лестнице особняка.
Она повернулась.
— Николас.
Боже, помоги ему, то как она произнесла его имя, заставило его сердце кувыркаться. Если бы только он мог не делать этого.
— Кит, я возвращаюсь в Лондон сегодня ночью.
— Сегодня ночью? — повторила она. Ее глаза расширились. — Зачем?
Он стиснул зубы и заставил себя сказать:
— Потому, что все кончено.
Краска отхлынула от ее лица.
— Кончено? Что ты имеешь в виду?
Он вздохнул.
— Ты дала мне неделю, чтобы я доказал, что мне можно доверять, что я и делал более или менее успешно… Ты должна принять это решение.
— Но неделя не закончилась, — сказала она, дрожащим голосом.
— После того, чему стал свидетелем сегодня, я понял, что доверие не может быть только односторонним. Мое доверие воспринималось тобою, как должное, До сих пор я не предполагал, что ты не хочешь меня настолько, насколько я тебя. Может быть, это не тот случай, в конце концов.
— Нет, — прошептала она. — Николас, не…
Он приложил два пальца к ее губам, останавливая поток мучительных слов.
— Ты должна решить, что хочешь, Кит. Что хочешь, и кому доверяешь. Мое присутствие здесь будет только мешать, поэтому я даю тебе возможность подумать. Но как только ты решишь, обратного пути не будет. Прежде чем я уйду, должен упомянуть еще две вещи: вдовствующая герцогиня вернулась в Бат, это первый мой подарок тебе. Я ездил в поместье Бродуэлл сегодня утром, и привез ее обратно, как только она покончит с леди Элизабет и другими сплетницами, тебе никогда больше не придется беспокоиться о своей репутации.
Вот второй подарок, — он сунул руку в карман пиджака и вытащил две визитные карточки. — Во-первых, вот визитка г-на Долрампа, который владеет типографией в Лондоне. Я написал ему о твоем переводе Рамаяны, и он очень заинтересован в публикации, когда ты закончишь. На самом деле, он готов платить довольно значительную сумму в течение этого времени. Ты можешь задать ему любые вопросы через моего поверенного. Вот тебе его визитка тоже.
Кит взяла визитки у него, слезы текли по ее бескровным щекам. Николас протянул руку и осторожно вытер их большим пальцем.
— Я знаю, насколько ты ценишь свою свободу, Кит, — добавил он, — и я никогда не заставил бы тебя делать что-то против твоей воли. Но я должен потребовать того же самого и от тебя, как ты от меня. Твоей любви и твоего безграничного доверия. Без них мы не сможем быть вместе.
Кит пыталась что-то сказать, но слова застревали в горле. Она прикрыла рукой рот и только качала головой.
Маркиз сделал шаг назад и склонил голову к ней.
— Прощай, Кит.
Решив уйти, прежде чем потеряет самообладание полностью, сел в карету и приказал кучеру направляться в Лондон.