— Успокойся, Ал, — сказал Раф. — У меня все под контролем.
— Под контролем? Под контролем? Ты так это называешь?
Холодные серые глаза Альфреда Джи Стоунбрейкера свирепо сверкнули. Из-за этих глаз у многоопытных руководителей и безжалостных конкурентов дрожали поджилки. Альфред в отчаянии ударил кулаком по столешнице маленького садового столика.
— «Стоунбрейкер шипинг» едва держится на плаву, и при помощи этого вероломного идиота Калвертропа скоро пойдет ко дну, а ты говоришь, что у тебя все под контролем?
— Да.
С легкостью, выработанной долгой практикой и природной склонностью, Раф проигнорировал ледяной взгляд деда. Альфред Джи был бизнесменом старой закалки. Он много орал, когда ему что-то не нравилось.
Вытянув ноги и скрестив их в лодыжках, Раф задумался о том, что сам он предпочитал действовать по иному сценарию, гораздо более тихому.
Он откинулся на стуле и стал рассматривать простиравшиеся перед ним искусно разбитые висячие сады. С его места на террасе отлично просматривалась зеленая беседка.
Ребенком он много времени проводил на этой невероятной цветущей земле. Родители часто привозили его сюда к бабушке и дедушке. Некоторые из ранних воспоминаний касались исследования лабиринта и пускания корабликов в пруду.
В те времена они с Альфредом были друзьями. Это, конечно, было еще в тот период, когда его дед беспечно полагал, что Раф пойдет по его стопам.
Трещина между ними образовалась, когда Альфред попытался принудить Рафа работать в «Стоунбрейкер шипинг». Раф с самого начала знал, что никогда не будет работать на деда. Интуитивно он понимал, что они слишком во многом похожи. Кроме того, Раф не любил подчиняться приказам, а Альфред очень любил их отдавать.
Последовавшее за этим противостояние характеров все члены семьи с опаской наблюдали с почтительного расстояния. Никто, даже родители Рафа, не посмел вмешаться и тем более выступить в роли примирителя.
Как однажды, скривившись, заметила мать Рафа, умный человек не будет вставать между двумя ссорящимися хищниками.
Пятнадцать лет назад был только один возможный выход из сложившейся ситуации. Попросту говоря, тогда именно Альфред Джи был вожаком клана. Раф это принял. Он упаковал вещи и подался на Западные острова.
Когда он вернулся, то был закален несколькими годами проживания на краю диких джунглей и ужасным событием, известным как «конфликт на Западных островах».
Раф обосновался в Нью-Сиэтле, очертил свои границы, старательно избегая заходить на территорию деда. Однако он следил за семейной фирмой и со все возрастающим гневом смотрел на то, как устаревшие методы управления Альфреда вели «Стоунбрейкер шипинг» в опасные воды.
Наконец настал тот день, когда Альфред осознал, что самое время ему уйти на покой. Он позвал Рафа на военные переговоры, готовый передать тонущую фирму единственному члену клана, который еще мог ее спасти.
К сожалению, он ждал слишком долго.
Альфред не осознавал, пока не стало слишком поздно, что его честолюбивый племянник Селби Калверторп только и ждал подходящего момента. С присущими ему хитростью и коварством шакала-гиены Селби втерся в доверие к Альфреду.
Действуя за его спиной, Селби подготовил почву для того, что, как он надеялся, позволит ему вырвать приз — «Стоунбрейкер шипинг» — из заботливых лап Альфреда.
Запланированная Альфредом официальная передача полномочий внезапно превратилась в отчаянную и тайную попытку спасти «Стоунбрейкер шипинг». Угроза компании, как ничто другое, смогла объединить Рафа и Альфреда.
Альфред взял нож и четким движением разрезал кекс пополам.
— Насколько я могу судить, ты вообще никуда не продвинулся. До ежегодного собрания совета директоров осталось меньше двух месяцев, а ты, черт подери, даже не обзавелся женой.
— Найду кого-нибудь к началу собрания. Все остальное в порядке.
Альфред фыркнул, но не выглядел убежденным.
— Ты убедил «Тейлор и Кроуфорд» подождать, пока не возьмешь под свой контроль компанию?
— Да. Стив Тейлор какое-то время работал на меня на Островах. Несколько недель назад мы пришли к пониманию. Он дал мне слово, что «Тейлор и Кроуфорд» подождет до окончания совета директоров, прежде чем ответить на предложение относительно выпуска контейнерных секций.
— Хорошо, это уже хоть что-то. А как дела с распределением товаров на складе в Нью-Портленде?
— Проблема решена.
— Как?
— Новая система управления запасами дала сбой. Поломка устранена. Я также говорил с Кимийо Таканиши из «Перевозки грузов Таканиши» и убедил ее, что она получит от меня лучший контракт, чем от Селби.
— Она подождет до окончания совета директоров, чтобы начать переговоры?
Раф поднес к губам чашку коф-ти.
— Подождет.
Альфред впился зубами в кусок кекса. Его глаза сузились.
— Почему ты не можешь найти себе симпатичную молодую женщину вроде Кимийо?
Раф усмехнулся.
— Миссис Таканиши по возрасту годится мне в матери. Признаю, она весьма очаровательная и умная деловая женщина, но даже если бы она согласилась выйти за меня замуж, мы столкнулись бы с маленькой проблемкой, потому что она уже замужем. От Рея Таканиши будет не так легко избавиться. Он столь же несговорчив, как и ты.
— Верно. — Альфред Джи хмуро жевал кекс. — Чертово брачное агентство уже подобрало тебе хоть кого-то?
— Ал, не лезь в мои дела. Говорю тебе, все под контролем.
— Черт подери, Раф, время поджимает. Неужели у тебя до сих пор нет ни одного варианта?
Раф замялся.
— Собственно говоря, есть.
В хищном взгляде Альфреда промелькнула надежда.
— Дьявольщина, почему же ты не сказал мне?
Раф положил руки на подлокотники садового стула, сцепил пальцы и уставился на лабиринт в центре сада.
— Потому что до окончательного результата еще далеко.
— Почему?
— У нас с ней мало общего. И очевидно, ей так же сложно подобрать пару, как и мне.
— Откуда ты знаешь? — резко спросил Альфред.
— Она зарегистрирована в брачном агентстве даже дольше меня. На целый год, между прочим. И за это время была всего лишь на одном свидании.
— Сдается мне, что у вас больше общего, чем ты думаешь.
— Черт, о чем ты?
— О том, что вы оба не можете найти себе спутника, — хохотнул Альфред. — Я тебе вот что предлагаю. Приходи с ней на вечеринку по случаю моего дня рождения. Позволь мне взглянуть на нее, и я скажу, подходит она тебе или нет.
Раф постарался представить Альфреда и Орхидею, мило болтающих в этих садах на одном из самых важных городских общественных событий года.
— Будет тебе урок, если я действительно ее приведу.
Альфред перестал улыбаться.
— Ты ведь придешь на вечеринку?
Раф подумал, что впервые за пятнадцать лет, прошедших с тех пор, как он отрекся от своего наследия, ему предстояло появиться на семейном празднике. И это будет сигналом его кузену, что того ждет борьба за «Стоунбрейкер шипинг».
Появление на вечеринке по случаю дня рождения Альфреда будет первым выпадом в сторону Сэлби, равнозначным объявлению войны.
— Ни за что не пропущу, — пообещал Раф.
— Украденный артефакт похож на те, что вы видите в контейнере. — Александр Бризо указал в сторону закрытого стеклянного шкафа в конце ряда лабораторных рабочих столов. — Тот же материал. Чуть длиннее и уже по форме, чем тот, что слева.
Орхидея подошла к витрине и зачарованно уставилась на коллекцию инопланетных экспонатов. Чуждая форма артефактов подтверждала, что они точно были сделаны не человеческими руками. Все экспонаты были изготовлены из незнакомого серебристого сплава, не поддающегося изучению.
— Впервые вижу артефакты не в музее, — сказала Орхидея. — Они действительно необычны, правда?
— Очень, — вздохнул Бризо. — С тех пор, как Лукас Трент привез первую партию, мы о них так ничего и не узнали. Мы не можем даже идентифицировать компоненты сплава, который инопланетяне использовали для создания этих предметов. Нам лишь известно, что ничего подобного на Сент-Хеленс нет.
Раф подошел к Орхидее и тоже стал рассматривать артефакты в витрине.
— Что бы это ни было, оно должно кардинально отличаться от того, что первые колонисты привезли с собой с Земли.
— Точно подмечено. — Брови Бризо сошлись в хмурую прямую линию. — Тот факт, что этот сплав, в отличие от материалов Основателей, сделанных на Земле, не разрушился за те месяцы, что подвергался воздействию атмосферы Сент-Хеленс, является подтверждением их инопланетного происхождения в полном смысле этого слова.
— Их возраст определили? — спросила Орхидея.
— Наши лучшие психометрические таланты оценивают, что им, по крайней мере, тысяча лет. Возможно, и больше.
— Жалко, что Четвертая экспедиция Частина не нашла никаких органических останков в той так называемой инопланетной могиле, которую они раскапывают, — посетовал Раф.
— Ничего, — подтвердил Бризо. — Если тела и были, то они подверглись разложению вечность назад. Археологи не обнаружили ни одного костного фрагмента.
— Может, у инопланетян не было костей, — предположила Орхидея. — Возможно, они отличались от нас так же сильно, насколько их сплав отличается от наших металлов.
— А может, они в конце концов покинули Сент-Хеленс, но были вынуждены делать это второпях, — сказал Раф. — Это объяснило бы, почему они оставили свое оборудование.
— Это, конечно, возможно, — согласился Бризо. — В настоящее время самая распространенная гипотеза заключается в том, что инопланетяне прибыли на Сент-Хеленс тем же способом, что и первые колонисты с Земли, через Переход. Мы предполагаем, что они, подобно Основателям, застряли здесь, когда Переход внезапно закрылся. Но, может, Переход все же открылся снова на достаточное время, чтобы позволить им вернуться к себе.
Орхидея смотрела на странной формы предметы, находящиеся за стеклом. Каждый школьник знал историю колонизации Сент-Хеленс. Немногим больше двухсот лет назад в космическом пространстве очень близко от Земли появился таинственный энергетический Переход. Он оказался межзвездными вратами между родной планетой и гостеприимным новым миром, который колонисты назвали Сент-Хеленс.
Однако вскоре после прибытия первых поселенцев Переход без предупреждения закрылся. Отрезанные от родной планеты люди оказались предоставлены сами себе. Затем последовала отчаянная битва за выживание. Зеленый мир Сент-Хеленс радостно приветствовал людей, но не пощадил их земные технологии. Что-то в самом воздухе и почве планеты разрушало оборудование и материалы, привезенные с Земли.
Инопланетянам повезло больше, по крайней мере в том, что касалось их технологий, но сами они исчезли.
— Вы не догадываетесь, почему Тео Уиллис украл именно этот артефакт? — спросил Раф.
— Нет, — пожал плечами Бризо. — Он был не более интересен или необычен, чем остальные, за исключением того, что был найден не в могиле, а скорее снаружи.
— Снаружи?
— Его нашли в куске «студня». Должно быть, он упал в него тысячу лет назад и все это время находился там, пока экспедиционная группа его не обнаружила.
— Как он выглядел?
— Простой узкий прут длиной приблизительно в фут. Немного похож на тонкий фонарь, но вот что именно генерирует свет, непонятно.
Орхидея посмотрела на Бризо.
— Вы сказали, что Тео Уиллис был найден у подножия скалы на следующий день после исчезновения артефакта.
— Да. Полиция полагает, что это самоубийство, но я склонен думать, что это был несчастный случай. Не вижу причин, почему Уиллис мог бы убить себя сразу после кражи. Проблема в том, что артефакт не был найден на месте аварии. Он исчез.
Орхидея нахмурилась.
— А почему вы вообще так уверены, что именно Уиллис взял артефакт?
— Потому что он, похоже, очень интересовался именно этим экспонатом из коллекции, — объяснил Бризо. — К тому же за несколько дней до исчезновения артефакта, Тео попросил приписать его к команде, занимавшейся проведением аналитических тестов с этим предметом. Он часто оставался допоздна поработать над своими проектами, и в ту ночь, когда исчез артефакт кроме него в лаборатории никого не было.
— Никаких признаков взлома? — спросил Раф.
— Ни одного, — Бризо с беспокойством смотрел на шкаф с артефактами. — Кто бы его ни взял, он знал код «студневого» замка.
Орхидея продолжала изучать экспонаты.
— У Тео был код?
— Да. — Бризо посмотрел на Рафа с озадаченным выражением на лице. — Единственное, чего я не понимаю, почему он выбрал именно этот артефакт. Если он собирался украсть один из предметов для коллекционера, как вы предполагаете, почему бы не взять один из тех, что интереснее по форме?
— Хороший вопрос, — подтвердил Раф. — Мой… э-э-э — напарник, мисс Адамс, и я обязательно это выясним.
Через полчаса Орхидея с Рафом стояли на тротуаре перед маленьким, унылым домиком, принадлежавшим Тео Уиллису.
— Ты уверен, что мы имеем право просто так войти внутрь и осмотреть дом? — с тревогой спросила она.
— Я не позвал бы тебя с собой, если бы думал, что нас могут арестовать, — успокоил ее Раф. — Мне бы потом пришлось бесконечно выслушивать твои нотации.
— Хочешь сказать, что я много ворчу?
— Я не настолько груб, чтобы предполагать подобное. Готова?
— Как никогда.
Орхидее пришло в голову, что Раф наслаждался происходящим. Едва ли она могла жаловаться. Она была напряжена и несколько обеспокоена из-за того, что они собирались сделать, однако и сама определенно испытывала нетерпение. Было множество неразрешенных вопросов, и сегодня вечером они с Рафом могли найти ответы на некоторые из них.
Орхидея осторожно последовала за Рафом, когда он направился к заднему двору темного дома.
Ночной воздух стал холоднее. Над заливом собрался туман и теперь медленно, методично накрывал город. Длинные дымчатые завитки клубились на улице позади Орхидеи. В конце квартала сквозь пелену тумана пробивался уличный фонарь, но его отраженный свет почти не освещал окрестности.
Раф, казалось, без проблем передвигался в туманной ночи. Он даже не запросил контакта. Орхидея решила, что найти заднюю дверь дома Тео для Рафа сущие пустяки по сравнению с поиском секретного запасного выхода в непроглядной темноте галереи редких книг Эльвиры Терлок.
Когда он исчез за задним крыльцом, Орхидея кинулась за ним. Ей не хотелось терять Рафа из виду в этом тумане.
Она повернула за угол и в какой-то момент испытала чувство тревоги, не увидев его.
— Раф?
— Я здесь.
Она пригляделась и увидела, как он скользит темной тенью на фоне еще более глубокой черноты ночи.
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты сливаешься с окружением?
— Вежливо намекаешь, что я не обладаю яркой индивидуальностью? — В темноте раздался тихий щелчок. — Сюда.
— Ты взломал замок?
— Нет, я открыл его. По-моему, есть разница — Дверные петли заскрипели. — Поторопись. Мы не можем возиться тут всю ночь.
Орхидея осторожно пробралась к двери и вгляделась в темноту кухни. Заметив движение и поняв, что Раф уже внутри, она поспешила к нему присоединиться.
И сразу же споткнулась о бетонную ступеньку, которую не заметила.
— Ай! Черт!
— Осторожно, там ступенька, — раздался из темноты голос Рафа.
— Нашел, когда сказать.
Пошевелив пальцами ног в кроссовках и решив, что ничего не сломано, Орхидея осторожно вошла в дом.
На нее пахнуло плесенью и затхлостью, будто домом не пользовались несколько дней. Орхидея напомнила себе, что так оно и было.
— А мы можем воспользоваться фонариком? — спросила она, следуя за Рафом по узкому коридору.
— Извини. Забыл, что ты не можешь видеть в темноте, как я. — Появилась узкая полоска света, когда Раф включил предусмотрительно захваченный с собой маленький фонарик. — Так лучше?
— Намного. — По короткому коридору Орхидея прошла вслед за Рафом в почти пустую комнату. Любовно отполированное вио-пьяно в углу был единственным предметом, имевшим хоть какую-то индивидуальность. — Тео был необщителен. Он находился или на работе, или здесь, играя на своем драгоценном вио-рояле.
В свете узкого луча фонарика по лицу Рафа ничего нельзя было прочесть.
— Я так и понял. Посмотрим, что еще сможем узнать.
На стенах ничего не было, кроме календаря. Когда Раф направил на него луч, Орхидея увидела, что это был дешевый вариант, традиционно раздаваемый в качестве рекламы страховыми компаниями.
— Он даже картины не вешал, — сказала она.
— Возможно, это даже к лучшему. — Раф заскользил фонариком по аккуратной стопке научно-технических журналов. — Боюсь даже подумать, какой был бы вкус в изобразительном искусстве у такого парня, как Уиллис.
Орхидея приторно улыбнулась.
— Да ладно тебе. Его вкус не мог бы быть намного хуже моего вкуса в поэзии.
Раф многозначительно промолчал.
— Ты уже очень ясно высказался по поводу моих литературных вкусов, когда мы были в галерее миссис Терлок, — сказала она.
— Они не совсем согласуются с моими, — он сделал паузу. — Но, с другой стороны, в архитектуре-то наши вкусы совпадают.
— Да, мне нравится твой дом. Но, скорее всего, это причудливая счастливая случайность, что мы оба питаем слабость к архитектуре периода Поздних открытий.
— Возможно. — Раф открыл дверцу серванта и посветил внутрь. — А что ты будешь делать, если в «Идеальном партнере» тебе подберут в пару человека, любящего мета-дзен-синергетическую философскую поэзию?
— Использую сей факт как оправдание, чтобы отклонить эту кандидатуру, — легкомысленно откликнулась она.
Раф так молниеносно развернулся к ней, что она подскочила от неожиданности.
— Ты бы отказалась от подобранного агентством потенциального кандидата в мужья только потому, что он не разделяет твой вкус в поэзии?
— Почему нет? Я же отклонила единственного рекомендованного ими кандидата, так как мне не понравился его психический талант. Эй, когда дело касается мелочей, я могу превзойти любого.
Раф направил на нее луч света.
— Какой у него был талант?
— Талант харизмы. — Она подняла руку. — Знаю-знаю, харизма считается не талантом, а свойством личности, но поверь, Престон Лус имеет талант обаяния. К тому же он использует его в личных интересах, чтобы заполучить все, что ему хочется. Он настоящая змея-червь с огромными зубами.
— Престон Лус?
— Доктор Престон Лус, если угодно. Слушай, мы собираемся обыскивать дом или будем стоять здесь всю ночь и обсуждать моего одного-единственного кандидата от агентства?
— Тебе, по крайней мере, хотя бы одного предложили.
— Хочешь правду? — спросила она. — Я до смерти боюсь, что на днях «Идеальный партнер» пришлет мне другого очень славного парня. Есть вероятность, что они рекомендуют того, кто ценит те же самые книги, что и я, любит в полночь съесть остатки холодной макаронной запеканки, не будет отвлекать меня, когда я пишу. Черт возьми, я напугана, что агентство пришлет мне мистера Совершенство.
— Почему тебя это пугает?
Она медленно выдохнула.
— Потому что я не верю, что какое-нибудь брачное агентство сможет найти для меня мистера Совершенство.
— Почему?
— Потому что я ледяной концентратор. Не думаю, что специалисты по синергетической психологии обладают достаточной информацией о ледяных концентраторах, чтобы подбирать им правильных партнеров.
— Ты не веришь в их профессионализм?
— Да! Черт подери, они даже не смогли вывести на чистую воду Престона Луса, профессионального обаяшку и просто ублюдка.
— Я не держал бы зла из-за этого на агентство. Ты же сама сказала, у него талант харизмы. Я тоже встречал одного такого, он был политиком. Их трудно раскусить.
— Все равно, я не горю желанием получить еще одного кандидата от агентства.
Раф посмотрел на нее так, будто хотел поспорить. Орхидея задалась вопросом, почему ее перспективы на брак или отсутствие таковых так его заинтересовали. Однако прежде, чем она успела спросить, он отвернулся и направил луч фонарика на комод.
— Нам бы лучше поскорее закончить наши дела и убраться отсюда. Ни к чему возбуждать любопытство соседей.
Орхидея подумала о почти пустой улице зданий без единого светлого окошка.
— Не думаю, что кто-нибудь здесь записался в местный районный патруль.
— Может, и нет. — Раф начал методично проверять содержимое ящиков. — Займись шкафом.
Она послушно открыла дверцу и увидела небольшое количество аккуратно висевших слаксов и рубашек.
— Что я ищу?
— Нечто такое, что явно выбивается из общей картины.
Осмотр скудного гардероба Тео Уиллиса не занял много времени. Спустя десять минут после начала работы Орхидея закрыла дверцу шкафа и посмотрела на Рафа.
— Ничего.
— И здесь ничего. — Он двинулся обратно к коридору. — Должно же быть хоть что-то. Что-нибудь всегда есть.
— Ты не знал Тео, — пробормотала она, направляясь за ним в гостиную. — Он был человеком ограниченных интересов.
Раф остановился на полпути, когда свет от фонарика скользнул по настенному календарю.
— Погоди-ка.
— Что?
— Морган Ламберт сказал, что Уиллис посещал синергетического психотерапевта.
— Ну и что?
— А то, что он, должно быть, посещал доктора регулярно. Возможно, он отметил даты встреч на календаре. — Раф пристальнее всмотрелся в небольшие квадратики вокруг каждого числа. — В точку! Похоже, за последнюю пару недель у него были назначены несколько визитов к доктору с инициалами К.О.
Орхидея была заинтригована.
— И как мы узнаем, кто такой этот доктор К.О.?
— Существует три возможных способа узнать имя врача. Мы можем пролистать телефонную книгу и обзвонить всех синергетических психотерапевтов с такими же инициалами. Или мы можем поискать чековую книжку Уиллиса и посмотреть, не расплачивался ли он за консультации чеком.
— А третий способ?
— Самый простой. — Раф начал листать страницы календаря. — Мы вернемся к тому дню, когда Уиллис записался на прием в первый раз, в надежде, что тогда он написал полное имя врача, как делают большинство людей.
Орхидея придвинулась ближе и стала внимательно изучать числа, пока Раф переворачивал страницы. Ее охватил трепет открытия, когда она заметила имя.
— Вот. Пятнадцатое число, два месяца назад. Доктор Квентин Остин. Это, должно быть, он.
— Будет очень интересно поболтать с доктором Остином, — вслух размышлял Раф.
— Да. Он может рассказать нам о состоянии Тео в дни перед смертью. — Охватившее Орхидею волнение стало спадать. — Однако маловероятно, что Остин поделится наблюдениями о прежнем пациенте, даже если тот мертв.
— Уверен, мы сможем убедить доктора Остина помочь нам, — вкрадчиво сказал Раф.
Орхидея хотела было спросить его, почему он так уверен, что сможет заставить Остина говорить, но закрыла рот, когда Раф внезапно поднял руку, призывая ее помолчать.
Она увидела, как он неподвижно замер в тенях, будто услышал звуки, недоступные ее ушам. Он повернулся к занавешенному шторами окну.
Орхидея похолодела.
— Что? Что случилось?
— Я не уверен. Что-то тут не так.
— Откуда ты знаешь?
— Просто знаю, — слова Рафа были ненамного громче шепота. Он выключил фонарик, взял Орхидею за руку и потянул к задней двери. — Пора уходить.
Орхидея не стала спорить. Миллион вопросов крутилось у нее в голове, но она решила, что для них сейчас не время. Она позволила Рафу протащить себя по коридору намного быстрее, чем ей бы того хотелось. Она едва различала неясные очертания предметов вокруг себя, но Раф, ориентируясь в темноте уверенно, как кот-пес, шел вперед.
Он быстро довел ее до задней двери и там вновь на мгновение остановился. Орхидея увидела через окно плотную стену серого тумана. Его клубы зловеще мерцали отраженным светом уличного фонаря, недавно поглощенного им.
— Туман усилился, — тихо отметила она. — Во много раз. Ехать домой будет нелегко.
— Все будет в порядке.
— Я никогда не видела такого тумана. — В душе Орхидеи крепло предчувствие беды. — Я даже соседнего дома не вижу.
Так оно и было. Туман поглотил и дом, и все остальное, что было поблизости.
— Нам нельзя здесь оставаться. — Раф отворил дверь и вышел наружу. — Осторожно, помни о ступеньке.
Она хотела спросить его, почему они шепчутся, но напрочь забыла в тот же момент, когда дверь позади нее захлопнулась. Странный туман, казалось, стал еще плотнее, пока они продвигались вокруг домика и пересекали неухоженную лужайку по направлению к тому месту, где на тротуаре был припаркован «Айсер».
Орхидея решила, что они где-то на полпути к автомобилю, когда Раф резко дернул ее за руку.
— Это не настоящий туман. Пригнись.
— Что…?
Раф подставил ей подножку и сильно потянул за руку вниз, отчего Орхидея позорно растянулась на земле. Она задавалась вопросом, не сошел ли Раф с ума, когда услышала топот ног через лужайку.
— Фокус, — потребовал Раф.
Пробный поток его таланта вырвался из темноты на полную мощь психического вампира. Орхидея торопливо построила кристалл, настроив грани для получения максимальной полезной силы. Мгновение спустя первый из нападавших выскочил из тумана.