ГЛАВА 8

Мои ладони были потными, когда на следующее утро я вошла в кабинет Мейджора, чтобы встретиться с сенатором Поллардом. Это было больше похоже на оценку, чем на встречу.

Я была удивлена, увидев Саммерс, прислонившуюся к стене рядом со стеклянным шкафом, ее жилистые руки были скрещены на груди. Как обычно, она была одета во все черное: черную футболку, обтягивающие кожаные штаны и армейские ботинки со стальными носками. Она коротко кивнула мне. Ее пепельно-светлые волосы были собраны сзади в неаккуратный хвост. Это выглядело так, как будто к ней несколько дней не прикасались щеткой. Иногда я задавалась вопросом, не нарочно ли Саммерс одевалась как мужчина, чтобы люди проявляли к ней больше уважения. Или, может быть, она просто ненавидела косметику и другие девчачьи штучки. Я предположила, что она была вовлечена в миссию из-за Холли. В конце концов, именно ее оценка убедила мейджора в том, что Холли готова к полю.

Мейджор стоял перед своим окном от пола до потолка, повернувшись спиной к человеку, сидевшему в кресле напротив его стола. Дверь за моей спиной захлопнулась с громким стуком. Я поморщилась. Майор повернулся, его лицо было нахмурено. Сенатор повернулся на стуле, чтобы посмотреть на меня. Он был воплощением успешного политика. Каждая деталь его внешности была безупречна, начиная с черного дизайнерского костюма в тонкую полоску, светло-голубого галстука, аккуратно зачесанных назад седых волос и привлекательного, чисто выбритого лица. Ничто не выходило за рамки дозволенного. Даже его мощная улыбка выглядела так, словно потребовались недели, чтобы добиться совершенства в зеркале.

— Так это она? — спросил он голосом, еще более спокойным, чем его внешний вид. Его улыбка искривилась и внезапно стала жестокой. Я была почти уверена, что это была его улыбка за закрытыми дверями. — Эта крошечная девчонка? Ты теряешь хватку, мой друг. — Он издал надменный смешок, наблюдая за мной так, как смотрят на надоедливую муху.

Я ошеломленно замолчала и взглянула на майора. Был ли этот человек настоящим? Казалось, его идеальная внешность пыталась компенсировать его уродливую персону. Что за придурок.

Саммерс выпрямилась, её квадратная челюсть напряглась. Его кожаные штаны скрипели, когда он двигал ногами.

Поллард посмотрела на меня, в голубых глазах больше не было веселья, а был расчет.

— Ты, иди сюда.

Раздражение, должно быть, отразилось на моем лице, потому что он издал глубокий смешок.

— О-о-о, хлопушка, — присвистнул он. Он взглянул на Саммерс, как будто думал, что она согласится с ним, но, судя по выражению ее лица, ей хотелось раздавить его своими черными ботинками.

Я подошла к нему, не говоря ни слова, изобразив на лице улыбку. Ничто из того, что я хотела сказать, не улучшило бы моего положения. Не то чтобы я думала, что у меня будут неприятности с мейджором. Какое бы оскорбление я ни выбрала, я была уверен, что у него на уме было худшее слово для сенатора. Но речь шла о профессионализме. В будущих миссиях я часто работала с людьми, которые мне не нравились или которые были грубы со мной. Хитрость заключалась в том, чтобы оставаться над схваткой.

— Так ты та, из-за кого у них у всех текут слюнки? — Он даже не пытался скрыть своего сомнения и веселья.

Его руки были гладкими, с кожей человека, у которого всегда были другие люди, которые выполняли его работу, и аккуратными ногтями, как будто он недавно делал маникюр. Когда он протянул руку, чтобы коснуться моей руки, мне все равно потребовалась вся моя сила воли, чтобы не вздрогнуть. Он был грубым и скользким, и я не хотела, чтобы он был рядом со мной. В ту секунду, когда его кожа соприкоснулась с моей, я почувствовала, как мое тело впитывает его данные, каким-то образом внедряет их в мою память и ДНК.

— Эта маленькая девочка должна занять мое место, да? — Его глаза впились в мои, ни разу не дрогнув.

Я ощетинилась, но удержалась от того, чтобы что-то сказать. Я ответила на его пристальный взгляд. Я бы не позволила этому человеку запугать меня.

— Она более чем способная, — сказал майор сквозь стиснутые зубы. Выражение его лица ясно говорило о том, как мало он думал о человеке, стоявшем перед ним. Но я думала, что это идет в обоих направлениях. Между ними не было никакой потерянной любви.

— Тогда займись этим, Мисси. Покажи мне, что у тебя есть, — сказал он с глубоким южным акцентом, весь в обаянии и улыбке. Казалось, он находил себя очень забавным.

Поскольку он уже прикасался ко мне, я уже собрала ДНК, необходимое мне для перехода в его форму. Но потом я заколебалась. У меня была идея получше. Я позволила знакомому ощущению ряби омыть меня, почувствовала, как мои кости растут и сдвигаются, увидела, как моя кожа темнеет до карамельного цвета. Мужчина присвистнул.

— Святые угодники. Неплохо. — Он перевел взгляд с майора на меня. — Я не могла сказать, кто из них настоящий.

Самодовольная улыбка тронула мои губы, но она исчезла, когда я заметила выражение лица майора. Его губы были сжаты в жесткую линию, глаза горели гневом. Он никогда не говорил так много, но, очевидно, превращение в него было запрещено. Я взглянула на Саммерс в поисках помощи, но ее лицо ничего не выражало.

— Знаешь, Антонио, — ехидно сказал сенатор Поллард. Майор напрягся, услышав свое имя. Только Марте было позволено так его называть. — Ей действительно удается заставить тебя выглядеть лучше. Я думаю, это потому, что она не такая напряженная и заносчивая.

С сильной дрожью я поспешно превратилась обратно в себя. Я не хотела давать сенатору Полларду еще один повод провоцировать майора, который, казалось, уже был близок к взрыву.

— Как вы можете видеть, Тесса — идеальный агент для этой работы, — коротко сказал мейджор. — Она позаботится о том, чтобы эта миссия увенчалась успехом.

— Ей лучше. Некоторые люди были бы рады увидеть, как она потерпит неудачу, и ваше доверие к ней будет брошено вам в лицо. — Его холодные глаза остановились на мне. — За тобой наблюдают.

Я не осмелилась спросить, что это значит, и хмурый взгляд майора ясно дал понять, что он мне не скажет. И, может быть, это было к лучшему. Это только отвлекло бы меня от миссии. Мейджор отпустил меня кивком, но когда я вышел из кабинета, слова сенатора Полларда заставили меня остановиться. Я медленно закрыла за собой дверь, остановившись, чтобы послушать как можно больше из их разговора.

— Кто-то украл файлы о тюрьме FEA, — сказал сенатор.

Я была рада, что сенатор не видел причин говорить тише. Я затаила дыхание и прижалась ухом к двери.

— Почему никто не сообщил мне об этом раньше? — потребовал майор.

— Я полагаю, они думают, что это моя забота.

— Твоя забота? Ты ни разу не была там за все эти годы. Если бы у вас была хоть капля здравого смысла, вы бы не хранили конфиденциальную информацию в здании, полном невариантов. Это бизнес ВЭД.

— Вот тут ты ошибаешься, мой друг. Вы не можете просто построить тюрьму и думать, что ФБР и федеральное правительство не будут за ней присматривать. Вам предоставлена большая свобода действий в принятии решений, но мы должны, по крайней мере, делать вид, что работаем в соответствии с федеральными законами.

— Ты не осознаешь последствий своей некомпетентности.

— А ты королева драмы.

Мне пришлось подавить вздох.

Сенатор Поллард продолжал, как будто он только что не оскорбил мейджора.

— Что они могут сделать с файлом? Ну и что с того, что они знают, кто был заперт в нашей тюрьме?

Я услышала какой-то шорох за дверью, прежде чем она открылась. Я отшатнулась, но было слишком поздно. Саммерс видела меня. Она закрыла за собой дверь, выходя, и приподняла белокурую бровь.

— Суёшь свой нос в дела, которые тебя не касаются?

Я собиралась ответить, но она не дала мне такой возможности.

— Любопытство погубило кошку. Некоторые вещи лучше держать в секрете, поверь мне, — добавила она и зашагала по коридору.

Она говорила о секретной Вариации Алека? Или были еще какие-то секреты — еще более темные секреты, — о которых я не знала?

Загрузка...