Глава 16. В поисках убежища

Син проснулась ранним утром, едва солнечный луч коснулся кончиков её ресниц. Она заснула на диване, скорчившись в неудобной позе. Девушка размяла затекшую шею и с ужасом поняла, что заснула с демоном в двух шагах от Тоби и Лиди. Она в панике вскочила и натолкнулась на демонический взгляд.

— Анзу здесь нет, — сказал Ник.

Син прикрыла глаза на мгновение, исполненная чистой, глубокой благодарности, что её очередная глупость осталась безнаказанной, и направилась к двери.

— Что ты делаешь?

— Я собираюсь забрать Тоби и Лиди подальше отсюда.

— В этом есть смысл, с Алана нечего больше взять, — хмыкнул демон. Ник был во вчерашней футболке, со следами недосыпа на лице, но голос его звучал вполне ясно.

— Что ты хочешь этим сказать?

— О, поглядим-ка. Ты годами презираешь его, и вдруг, оставшись без друзей и без дома, ты воспылала к нему внезапной страстью. Очень удобно.

— Мне так жаль, — язвительно парировала Син. — Ты все еще сердишься из-за потери своего домашнего любимца? Скажи мне, как скоро ты подыщешь другого? Много времени потребуется, чтобы найти по-настоящему хорошее животное. Алан был достаточно особенным, чтобы ты выждал хотя бы неделю?

Ник угрожающе навис над девушкой, Син сжала руку в кулак, чтобы успеть дать ему в живот в случае чего.

— Я никогда не называл его питомцем.

— Я никогда не использовала Алана, как талоны на еду.

— И все же твои действия говорят об обратном.

— А твои? Как насчет тебя, Ник? Твои чувства отличаются от человеческих. Вы, демоны, так и относитесь к людям — как к игрушкам, как к домашним животным. Ты устроил истерику, сражался на дуэли, поджег город, но это именно то, что всегда делают демоны. Им наплевать! Я не знаю, что ты чувствуешь, а ты не можешь понять моих чувств, не имеет значения веришь ты мне или нет. Я любила Алана, он сейчас хуже, чем мертвый, но я всё ещё люблю его. Если бы был способ спасти его, я пошла бы на любую сделку, но такого способа нет! У меня еще остались Тоби и Лиди, я тоже люблю их, и они живы, а значит, в первую очередь надо позаботится о них. Был бы здесь Алан, он бы понял, ведь он всегда ставил твою безопасность выше всего. А теперь убирайся с дороги! — Син оттолкнула Ника и бросилась к двери его комнаты. Он не остановил её.

— Ты сказала Алану? — бросил Ник ей в спину.

— Сказала что? — девушка обернулась на пороге.

— Как ты… что ты к нему чувствуешь, — рыкнул Ник.

— Да, — Син уставилась невидящим взором на косяк двери.

— Хорошо. Ему бы это понравилось.

Син не знала, что ответить. На мгновение она склонила голову, а затем тряхнула волосами и пошла в комнату, собирать детей. Лиди уже проснулась. Син увидела, как девочка покрепче прижала к себе брата, но, узнав Син, выпустила его и села.

— Прости, — сказала Син. — Я должна была раньше вас вытащить отсюда. Давай, соберем вещи Тоби и сбежим. Лиди соскочила с кровати и забегала по комнате, беспорядочно запихивая вещи в сумку, что принесла Мэй. Тоби проснулся и раскапризничался. Син гладила малыша по спине, стараясь успокоить непрекращающийся скулёж.

— Хочешь, я понесу сумку? — спросила Син. Лиди упрямо качнула головой.

— Нет, я понесу, — шепотом, но решительно сказала девочка.

— Хорошо, тогда — в путь!

Выходя из комнаты, Син прикидывала, что наличности хватит на хостел на несколько дней, а затем им нужна квартира. Значит, ей нужно снова устроить встречу и танцевать, и быстро. Важно, что они будут в безопасности.

Син не успела дойти до входной двери, столкнулась нос к носу с Анзу. Ник шагнул из гостиной, и встал рядом с девушкой. Син была благодарна ему за такую поддержку. Лиди тут же спряталась за его спиной.

— Что происходит? — слегка озадаченно поинтересовался Анзу.

— Они уходят. Отойди в сторону, — ответил Ник.

Анзу не шевельнулся, и, что удивительно, смотрел на Син, а не на Ника.

— Почему ты уходишь?

— Я не думаю, что это подходящее место для детей, — честно сказала девушка.

— Почему нет? — удивился Анзу. — Они мне не интересны. Нельзя использовать тела тех, кому меньше 16 лет.

Тоби ревел в голос. Син страстно захотелось убить Анзу, но с ребенком на руках она не могла сражаться, не могла даже повысить голос, чтобы не перепугать его окончательно.

— Он тебя боится, — указала она на очевидную вещь, и взглянула на Ника, — вас обоих. И даже если вы не причините ему вред намеренно, он может пострадать, когда вы, парни, сцепитесь еще раз.

Анзу изучающе разглядывал Тоби. Малыш заскулил еще громче и уткнулся в шею сестры.

— Они могут пострадать где угодно и вне этого дома, — мягко заметил Анзу. Син отказывалась воспринимать высказывание как угрозу.

— Верно, — заметила она, — но риск возрастает, когда рядом демоны. Поскольку ты нами не интересуешься…

— Я этого не говорил, — Анзу лениво и двусмысленно улыбнулся. Он протянул руку и скользнул кончиком пальца по руке девушки, на которой сидел Тоби. — Я не интересуюсь ими.

Демоны прикасаются к людям по двум причинам. Желудок Син кувырнулся от ужаса, но у нее не было времени на страх.

— Это весьма заманчиво, — танцовщица сглотнула, — но я обязана позаботиться о детях.

— О, они тоже могут остаться, — небрежно махнул рукой Анзу. Он мог позволить себе подобное легкомыслие. У Син было целых два слабых места, и, если она спровоцирует его или Ника, так легко будет отомстить, используя любого из детей. Син послала отчаянный взгляд Нику, тот не двинулся с места. Девушка гладила Тоби по голове, пытаясь успокоить малыша. Анзу может одной левой раздавить его головку, как яичную скорлупу, а ведь есть еще Лиди — залог хорошего поведения Син. Она во что бы то ни стало должна увести детей до того, как Анзу решит, что их можно использовать как рычаги давления.

— Я все еще считаю, что будет лучше, если мы уйдем и никому не будем причинять неудобства.

Анзу схватил ее за руку, сжал до боли, не осознавая или не заботясь, что причиняет ей боль.

— Я непонятно выразился? Ты никуда не уйдешь.

Син собрала волю в кулак. У нее остался последний шанс спасти малышню, но придется сделать то, что она поклялась не делать никогда в жизни — попросить о помощи.

— Нет, я отведу детей в другое место, а потом вернусь, — спокойно сказала девушка. Она уверенно шагнула вперед, не колеблясь, уверенная, что он отступит в сторону. И демон отступил. Он следил за ней черными, бездонными глазами, глядя как птичка выпархивает из клетки, обуреваемый жаждой охоты, но не двинулся с места.

* * *

— Куда мы едем? — спросила Лиди, когда они сидели в электричке в метро, в одном из старых вагонов с оранжевыми ворсистыми скамьями вместо отдельных сидений. Голос девочки звучал слегка невнятно, так как она уткнулась лицом в руку сестры. Син все еще не верила, что осуществит задуманное, но так надо, и она сделает это.

— Я отведу вас к моему отцу.

— Джонатану? — Лиди посмотрела на сестру с боязливым удивлением. Син в свою очередь так же удивилась, что девочка знает, как его зовут, пока не вспомнила, что мама много рассказывала о нем вслух. Отец Тоби и Лиди ненавидел это. — А он хороший?

— Да, — ответила танцовщица. — Он очень хороший.

— Могу я остаться с тобой? Тоби должен пойти к твоему отцу, — Лиди теснее прижалась к сестре, словно хотела прирасти. — Это потому что он маленький, но я смогу помочь тебе.

Малыш обернулся на свое имя и дернул Лиди за челку.

— Спасибо за предложение, но, когда я беспокоюсь о тебе, я делаю глупости. Ты ведь понимаешь, что случилось с Аланом, не так ли?

Девчушка боднула Син в руку, согласно кивая.

— Я хочу, чтобы вы, ребята, были в безопасности, — прошептала Син.

Поезд с грохотом несся в Брикстон. Дорога к дому была долгой. Они несколько раз останавливались, присаживаясь отдохнуть на тротуар. Одна блондинка бросила на девушку укоризненный взгляд, полагая, что она худшая няня в мире. Опавшая листва на дороге к дому отца превратилась в сырой твердый наст бурого цвета. Син крепко держала Лиди за руку, чтобы та не вздумала вырваться. Они прошли сквозь ворота и постучали в выкрашенную в голубой цвет дверь. Дверь открылась. Бабушка Тесс стояла на лестнице, а отец — прямо перед ней. Син так волновалась, что ее потряхивало.

— Син, милая, что случилось? — спросил отец.

— Чьи это дети? — строго спросила бабушка Тесс. Обвинений в ее голосе было достаточно, чтобы девушка закричала:

— Они мои! — Син в ужасе замолчала, осознавая, что должна умолять и выпрашивать безопасного убежища для малышей. Вместо этого она стоит на пороге и орет, так что все соседи слышат. Девушка покрепче сжала руку сестры. — Прости, что повысила голос, но они мои.

— Это дети Стеллы, не так ли? — мягко, с грустью заметил Джонатан. — Входите.

— Стеллы? — изумилась бабушка Тесс с лестницы.

— Мои, — настаивала Син. — Брат и сестра. Это Тоби и Лиди.

— Заходите же, все вы, — второй раз пригласил отец, отступая в сторону. Бабушка Тесс поманила их, и Син вошла. Девочки столкнулись, Лиди была похожа на маленькую беспокойную луну, беспорядочно вращающуюся вокруг планеты-Син.

— Тебя зовут Лидия? — спросила бабушка Тесс.

— Лиди, — твердо поправила девчушка.

— Ну и видок, — хмыкнула старуха. — Кто за тобой присматривал?

— Син заботится о нас. Очень хорошо заботится, — Лиди нахально подняла подбородок. Вовсе не этому учила ее Син по дороге сюда. Они заготовили целую речь о том, что Меррис была их опекуном. Син стало стыдно, что у сестры из-за нее плоховато с памятью.

— Ну, — бабушка Тесс протянула руку, — давай умоем тебя и поищем что-нибудь из одежды. У меня остался целый ворох платьев твоей сестры, с тех пор, как она была маленькой.

Она спустилась по лестнице, и, после мгновения раздумий, девочка приняла её руку. Бабушка любила Син больше всех, когда она была в возрасте Лиди, тогда родители были вместе, а она старалась склеить их отношения, надеясь, что появятся еще внуки.

— Син, дай мне малыша. О чем ты думаешь, когда так держишь его? — бабушка забрала Тоби из рук девушки. Он с сомнением поглядел на нее, а затем схватил ее за очки. Син не ожидала, что любовь к детям пересилит в бабушке Тесс всё остальное.

— Почему ты не сказала мне о них? — спросил отец.

Облегчение смыло паническое беспокойство Син, пока дети наверху можно расслабиться и перестраховываться по любому поводу. Никаких демонов вокруг.

— Прости, — Син боялась взглянуть на отца. — Ты бы никогда и не узнал. Я решила не говорить тебе, после всей той боли, что тебе причинили. Из-за них я не оставалась на ужин. Я — все что у них есть. Я за них отвечала. Ради тебя я молчала. Прости.

Она почувствовала, как руки отца обнимают ее за плечи и мягко разворачивают к себе, как мягкие руки бухгалтера, никогда не державшие нож или пистолет, гладят её лицо, и расплакалась.

— Храбрая моя девочка, — прошептал Джонатан. — Ты должна была сказать мне, чтобы я смог помочь.

— Ты можешь оставить их у себя ненадолго? Я вернусь, обещаю! Я найду квартиру и смогу позаботиться о них. Я просто не знаю, как уберечь их в безопасности, но я придумаю способ. Можешь взять их хотя бы ненадолго?

— Конечно, — воскликнул отец. — Тебе не нужно искать квартиру, Синтия! Тебе всего шестнадцать! Они останутся с нами. Мы будем жить все вместе в безопасности.

Син подошла к нему. Отец был с ней одного роста, но девушка положила голову ему на плечо, ощутила грубую ткань шерстяной рубашки щекой. На секунду она словно вернулась в детство, когда все было хорошо и он, как якорь, держал всех вместе. Без него мама потерялась и исчезла. Все было так просто, что в это трудно поверить. Отец ушел, потом ушел Виктор и мама, за ними Меррис. Син не знала, на кого она могла рассчитывать, кроме себя. Если бы она пришла к отцу сразу, после дней, проведенных в доме Мезенция, то они жили бы в безопасности уже год. Так просто, но она не знала, что можно так поступить. Она была дочерью своих родителей, а значит — служила якорем для себя и остальных. Слишком поздно, чтобы принять помощь. Демон ждёт.

— Я не могу остаться, папа, — прошептала Син в его плечо. — Есть демон, который обрел тело. Вот почему я прошу убежища для детей. Он вселился в тело моего любимого парня. Он придет за мной, если я не сдержу слово и не вернусь. Не знаю, что он сделает тогда. Мне надо идти.

— Я твой отец и никуда тебя не пущу. Все будет хорошо.

Син обвила его руками за шею и замерла на какое-то время, а затем отступила, доставая ножи из ножен.

— Ты — турист. Ты не сможешь защитить себя и бабушку Тесс, и детей. Я могу держать вас подальше от опасности, и я это сделаю. Я не могу втягивать тебя в это.

Да, он — турист, но любил девчонку с Ярмарки. Он не шарахнулся от ножей, не удивился, просто стоял у подножья лестницы в этом великолепном доме, где Син была так счастлива в детстве, так счастлива сейчас, потому что он приютил детей. Джонатан выглядел несчастным.

— Мне так жаль. И огромное спасибо тебе за детей.

— Тебе не о чем сожалеть, — сказал отец.

Дети сошли бы с ума, если бы Син не попрощалась. Она сказала им до свидания уже на пороге, торопясь, и опасаясь, что терпения Анзу не хватит на долго. Мысль о том, что демон идет за ней привела ее в ужас. По крайней мере, она будет с Аланом, как была с мамой до конца. Он не останется умирать в одиночестве и страхе. Она сделает все, чтобы помочь.

— Ник будет заботиться о тебе, — сказала Лиди, чтобы утешить сестру и себя.

— Уверена, он сделает все возможное, — соврала Син, не моргнув глазом, выпуская её руки. — Но я могу и сама о себе позаботиться.


На обратном пути, Син размышляла, что сейчас могла бы вернуться на Ярмарку. Лиди в безопасности, Меррис не останется, а в такие трудные времена вряд ли юная туристка справится лучше неё, но потом девушка вспомнила взгляд Анзу, прожигающий насквозь. Видение, как он нападает на Ярмарку, разыскивая её, вызвало трепет. Лучше уж быть одной. Син даже не знала, осталась ли у нее энергия для борьбы за лидерство, она так устала. Поникнув, девушка сидела в поезде, мчавшем её сквозь город. На открытом пространстве зазвонил ее сотовый.

— Син, — сказала Мэй в трубку, — со мной только что связалась посланница магов, назначила встречу. У них есть какое-то важное сообщение для меня.

Бессмысленно просить Мэй отказаться от встречи, это Син понимала.

— Я пойду на встречу с тобой, — ответила она.

— Спасибо, — Мэй вздохнула с облегчением. — Я не хочу встречаться с ней в доме моей тетки Эдит. Может, отель?

— Не глупи. Скажи ей, пусть приходит в квартиру Ника. Повисла неловкая пауза.

— Я не очень-то хочу видеть Ника, — ломким голосом ответила трубка.

— А мне плевать, — отрезала Син. — Ты не знаешь, что за новость принесет посланница. Ты хотела поддержки, а что может сильнее поддержать, чем демон на твоей стороне? Личные предпочтения тут не играют никакой роли. Ты передумала управлять Ярмаркой?

— Ты же знаешь, что нет, — огрызнулась Мэй.

— Хочешь управлять хорошо?

— Конечно, да!

— Хочешь этого больше, чем твоя гордость? — допытывалась Син.

Поезд снова нырнул под землю и ответ Мэй потерялся. Син была уверена, что вернуться в квартиру Ника — правильное решение. Нет времени на отдых, да она и не ожидала его. Напротив сидел парень, разглядывая её со смесью надежды и вожделения. Син оскалилась в его сторону.

— Даже не мечтай, — посоветовала она, закрывая глаза, всем телом ощущая громыхание поезда, несущего ее к пункту назначения.

Син открыла дверь в квартиру Ника и Алана и услышала странный женский голос. Она хотела незамеченной скользнуть внутрь и послушать, но дверь в гостиную оказалась открытой. Ник, Мэй и незнакомка уставились на нее, пока она шла по коридору. Женщина была не совсем уж незнакомкой. Син узнала ее, та провела на Ярмарке пару ночей, купила дорогие побрякушки.

Теперь же из украшений на ней были только серебряные серьги — ножи в круге — знак посланника. Этим она подчеркивала, что находится здесь исключительно по делу.

— Син Дэвис, — пробормотала женщина с чувством превосходства.

— Джессика, не так ли? — Син подняла брови, отказывая посланнице в форе и посылая ослепительную мимолетную улыбку.

Та улыбнулась в ответ. На Джессике был дорогой костюм, она выглядела как деловая женщина, занимающаяся благотворительностью в свободное время. В то время, что у нее останется, когда она закончит бегать с посланиями магов. Мэй восседала в кресле, которое она, видимо, перетащила сама, как можно дальше от обоих диванов насколько позволяли небольшие размеры комнаты. Девушка восседала там как королева на аудиенции. Ник сгорбился на одном из диванов, напротив Джессики. Анзу не было.

— Ты как раз вовремя, — буркнул он.

— Для чего?

— Для того чтобы услышать окончание сообщения, — ответила за него Джессика. — Ник, кажется, счел его забавным.

— Скорее, манеру изложения, — уточнил Ник.

— По всей вероятности, Джеральд хочет устроить встречу. Я и он. Какая-то сделка, — бесцветным голосом разъяснила Мэй.

— Джеральду совсем не обязательно делать это, — сказал Ник. — Чем я могу быть полезен? Он хочет попросить взаймы чашку сахара? Боюсь, у меня больше нет братьев. Я отдал последнюю чашку.

Голос Ника с каждым словом становился все холоднее, фразы падали как камни.

— От тебя он ничего не хочет, — сладко улыбнулась Джессика. — Иначе, послал бы вызов, и ты обязан подчиниться, не так ли.

Ник зло уставился на неё, но та смотрела на Мэй, не замечая демона.

— Джеральд хочет жемчуг Селесты, — мурлыкала Джессика. — Ему есть что предложить взамен, и он думает, что тебя это заинтересует. Как насчет встречи сегодня вечером, обсудите подробности?

Итак, Джеральд решил, что жемчуг Селесты у Мэй. Син и сама так подумала поначалу. Что же он хотел предложить Мэй и почему решил торговаться, когда мог просто прийти и взять. Поскольку речь зашла о сделках, вероятно Джеральд считает Мэй новой хозяйкой Ярмарки Гоблинов. Он так же пытался торговаться с Меррис? Что он предлагал? Оставить в покое магов и перестать помогать туристам? Син криво улыбнулась, глядя на Джессику. Мэй на такое никогда не согласится.

— Что-то, что меня заинтересует? — переспросила Мэй.

— Как интересно, — в голосе Ника звучала ярость. — А более полезные намеки будут или ты пытаешься быть соблазнительной, корча из себя женщину-загадку? В любом случае, Мэй никуда не пойдет.

— Мэй не нуждается в спикере, — ядовито сказала Мэй. — Мэй в состоянии говорить сама за себя. Что сделает Джеральд, если я не пойду?

— Скорее всего придет сам, — пожала плечами Джессика.

А если так, то он скорее всего затронет Ярмарку или тетку Мэй. Син видела по лицу Мэй, как закрутились колесики в ее мозгу. Видел это и Ник. Он вскочил с дивана и громовым голосом заорал:

— Ты не пойдешь!

Мэй презрительно сощурилась, пристально глядя на него и процедила:

— Не смей указывать мне, что делать. — Она повернулась к Джессике и холодно добавила. — Простите, перед тем, как встретиться с Джеральдом, я должна разобраться с этим демоном.

Джессика махнула рукой, соглашаясь. Мэй встала и направилась к двери, цокая каблуками, Ник следовал за ней по пятам. Вопли начались в то же мгновение, как за его спиной захлопнулась дверь. Син выскользнула за ними.

— Простите, ребята, но не могли бы вы убавить звук?! Там глаза и уши магов, слушают каждое ваше слово, — прошипела она.

— Тогда твоя очередь переубедить эту тупую башку! — Мэй мотнула головой в сторону Ника. — Я иду на встречу. Это лучший шанс для Ярмарки. Это лучшее решение для всех нас.

— Я с тобой согласна, — кивнула Син. Мэй одарила ее благодарным взглядом.

— А вас не смущает, что Джеральд не обрадуется, когда поймет, что у тебя нет жемчуга? — ядовито поинтересовался Ник, испепеляя взглядом обеих.

— Он не поверит, что у меня его нет, если я не приду. Тогда он сам придет за мной. Надо выслушать, что он думает и что предлагает.

— А если он психанет, узнав, что у тебя нет этого проклятого жемчуга и убьет тебя? — заорал Ник.

— Джейми не позволит ему меня убить, — возразила девушка.

— А если он убьет вас обоих? — Взбесился Ник. — Что мне тогда делать?

Мэй шагнула к нему и яростно толкнула в грудь. Демон не ожидая удара такой силы, отлетел к стене и ударился спиной, но не сделал ничего, продолжая сверлить девушку тяжелым взглядом.

— О чем ты? — требовательно спросила Мэй.

Ник заколебался, в его горле что-то сухо хрустнуло, словно он подавился словами. Девушки ждали ответа, но он молчал.

— Вчера я дрался с Анзу, на крыше. Я мог видеть весь Лондон с высоты. Я победил Анзу, но Алана это не вернуло. Я был так зол, смотрел на город и думал, что готов снова его поджечь. Пусть сгорит дотла, но я вспомнил о тебе и Джейми, — наконец сказал Ник бесцветным голосом.

Мэй уставилась на него с мольбой во взгляде такой же сильной, как ярость до этого. Ник отвел глаза, уставившись в пол.

— Я хочу сжечь весь мир, потому что в нем больше нет Алана. Я хочу уничтожить всё вокруг! Но ты что-то значишь для меня. Я не уничтожу мир, потому что в нем есть ты. — Ник скрестил руки на груди в защитном жесте. Некоторое время все молчали.

— К тому же Лианнан забрала половину твоих сил, — Мэй старалась говорить безразлично. — Так что, ты вряд ли сможешь уничтожить мир, даже если тебе хочется.

— Не знаю. Я поджег реку. Могу поджечь город. Я никогда не знал предел своих возможностей, что оставил мне Алан. Возможно, если постараюсь, у меня получится уничтожить весь мир. Кажется, у меня сил гораздо больше, чем я думал. Похоже, он сделал ставку на меня еще раз. Так что, ты и Джейми — все что защищает мир от меня, — грозно, но мягко продолжал Ник. — Хорошенько подумай, прежде, чем разбрасываться своей жизнью.

— Ты тоже для меня много значишь, — Мэй выглядела потрясенной. — Но это не значит, что я тебя простила. И это не значит, что я не пойду к Джеральду. Я пойду.

— Тогда пообещай мне кое-что, — сдался Ник. — Обещай, если дела пойдут плохо, ты позволишь мне разобраться с этим.

Повисла новая пауза, во время которой Мэй раздумывала над предложением, а затем кивнула.

— Я обещаю, что дам тебе сначала попробовать.

Они степенно вернулись в квартиру. Джессика пребывала в атмосфере легкого изумления.

— Мы согласны на встречу, — дала ответ Мэй. — Мы идем втроем. Где Джеральд планирует встретиться?

— У Монумента[16], — ответила Джессика. Мэй старалась скрыть изумление. Он находился вне территории Бенксайда и владений ковена Авантюрина. Любой мог использовать магию на месте встречи. Сам Джеральд контролировал демона. У Мэй вообще не было магии. По всей видимости, он не боялся того, на что способна Ярмарка.

— Мы будем там, — подтвердила Мэй. — А ты не намекнешь, что за сделку он хочет нам предложить?

— Я всего лишь курьер, — пожала плечами Джессика. — К тому же недолго.

— Ты о чем? — спросила Син.

— Разве ты не слышала? — женщина перевела на нее взгляд. — Ах да, в изгнании новости узнаешь последним. Мэррис Кромвель вместо себя оставила управлять домом Мезенция некроманта, а управляет Ярмаркой Гоблинов — турист-любитель.

Джессика бросила быстрый взгляд в сторону Мэй, замершей, как изваяние.

— Турист, который предлагает примкнуть к Ярмарке некромантам, крысоловам-дудочникам, изготовителям яда, посланникам, словом, всем, кто захочет. Они смогут путешествовать вместе с Ярмаркой и будут равны с ярмарочным народом, если захотят. И никаких сделок с ярмарочным народом и практической магии на стороне. Кто знает, как долго действительно данное предложение. Я решила, что оно того стоит. Я устала от игр магов.

Так значит, Мэй называют новым лидером Ярмарки, она автоматически победила. Плохо, что Мэй даже не отрицала эту информацию. Она что, планирует повергнуть Ярмарку в хаос во время войны?! Она не может доверять никому из ярмарочного народа, потому привлекает на свою сторону всякий сброд и отщепенцев — некромантов, таскающих за собой мертвецов, крысоловов и отравителей, пользующихся черт знает чем в своих эликсирах. Хуже них только посланники, курьеры магов. И худшая из отребья смотрела сейчас на Син с легкой насмешкой.

— Только не говори, что ты расстроена, дорогуша.

— Вообще-то, я не планировала с тобой общаться, — отрезала Син.

Загрузка...