Глава 33

В коридоре на некоторое время воцарилась абсолютная тишина. Не слышно было даже нашего дыхания. Свет становился все ярче, и я снова могла отчетливо видеть Его Высочество. Наследник Алорана вплотную приблизился к решетке и всматривался во что-то напряженно и сосредоточенно. Я, в отличие от него, наоборот постаралась забиться в самый дальний угол. Не нравился мне ни предшествовавший шум, ни подозрительная тишина. Да и сам свет имел какой-то неестественный, голубоватый оттенок. Принцесса Миркутана тоже была на ногах возле своей решетки, но смотрела вовсе не в коридор, а на Кристиана. Все же, мне кажется, он не оставил ее равнодушной, и за внешней грубостью можно найти трепетное девичье сердечко.

— Это Рик, — в голосе принца слышалось облегчение, смешанное с радостью. — Он нас нашел!

— Что за Рик? — не отрывая взгляда от наследника Алорана, спросила принцесса.

Ричард Роу. Я закрыла глаза. Он меня, конечно же, узнает и назовет по имени. И Кристиан после этого больше никогда мне не поверит. Надо было сразу рассказать все, как было, без утайки.

— Ричард Роу, капитан тайной полиции Алорана, — пояснил Его Высочество. — Один из сильнейших боевых магов королевства. От наших похитителей, вероятно, не осталось даже пепла.

Будто в подтверждение, напротив нашей камеры появился и сам герцог Арлингтон. Он выглядел немного уставшим и каким-то осунувшимся, видимо, исчезновение наследника лишило его сна и отдыха. Вслед за Ричардом пришли солдаты в простой черной форме без опознавательных знаков, но я прекрасно знала, что это и есть тайная полиция королевства.

— Слава Богине, ты жив, — губы герцога растянулись в искренней улыбке. — Отойди, я открою замок.

— Как? Магия здесь не работает.

Ричард в ответ на это только снисходительно усмехнулся и, дождавшись, когда принц выполнит просьбу и отойдет, чем-то залепил замочную скважину и сильно ударил по ней рукоятью ножа. Раздался громкий хлопок, от которого дверь сама распахнулась, открыв нам путь к свободе.

— Новая разработка нашей лаборатории, — пояснил герцог. — Захватил с собой на всякий случай.

— Спасибо, — поблагодарил Его Высочество и поспешил покинуть камеру. — Что с заговорщиками?

Ричард мгновенно помрачнел.

— Организаторам удалось скрыться, а те, кого мы взяли живыми, убили себя, допросить их не получится.

— Мне кажется, я все равно знаю, чьих рук это дело, — принц оглянулся, и наши взгляды встретились. После этого герцог Арлингтон тоже заметил меня. Его брови в удивлении поползли вверх.

— Леди Кристофф? — чуть хрипло спросил он. — А вы здесь какими судьбами?

Значит, о моем исчезновении не было известно? И это не Эрик помог тайной полиции найти нас и освободить? Где, в таком случае, мой фей? Знает ли он о том, что я пропала? Или этим утром он покинул меня навсегда, не планируя вернуться?

Горло сдавило спазмом, и в ответ на вопрос я смогла только кивнуть.

— Леди Кристофф? — переспросил Кристиан, глядя на меня несколько странно. — Баронесса? Та самая, что упокоилась в водах Сионы несколько лет назад?

— Не упокоилась, — мрачно ответила я. — А в целом, вы совершенно правы.

— Значит, это действительно вы были на балу в алом платье и, убегая, потеряли туфельку?

— Эту историю слышала даже я, — фыркнула принцесса. — Охранники обсуждали, — пожала плечами она в ответ на вопросительный взгляд герцога.

— А вы, простите… не имел чести узнать ваше имя, — почему-то стушевался Ричард. — Здесь тоже пленница?

— Почетная и заслуженная, — подняла подбородок девушка. — Можно сказать, ветеран этого плена.

— Не удивлен, что за столь долгое время вы успели растерять все манеры, — добавил Кристиан, который из-за вмешательства принцессы так и не дождался от меня ответа.

— Мое имя Виктория Риордан, — девушка, не обратив на слова наследника Алорана никакого внимания, обратилась исключительно к герцогу. — Весьма рада нашему знакомству и благодарю за спасение.

Ричард удивленно моргнул, после чего открыл было рот, чтобы что-то спросить, но принц решительным шагом направился вперед по коридору. Туда, откуда еще доносились голоса солдат. Я была с ним полностью согласна. Сейчас не время выяснять, кто здесь и почему, сначала лучше добраться до безопасного места.

— Как вы нас нашли? — шагая чуть впереди герцога спросил принц.

— Очень просто. Нам помог некий артефакт, который не просто указал место, а даже предсказал данные события.

— В каком смысле предсказал? — Кристиан резко остановился и развернулся. Я, шедшая позади всех, едва не налетела на принцессу Викторию. — То есть вы заранее знали, что меня похитят?

— Знали, — невозмутимо кивнул Ричард, не обратив внимания на негодование наследника. — Меня предупредили рано утром.

— Кто?

— Я вас познакомлю, — герцог бросил на меня быстрый взгляд, и от этого мимолетного жеста в моем сердце снова вспыхнула надежда. Он говорил про Эрика. Значит, рано утром мой фей покинул меня по очень уважительной и неотложной причине.

— Почему тогда ты так удивился, увидев со мной леди Кристофф? — не отставал принц.

— Потому что артефакт показал нам заговорщиков в момент, когда они обсуждали похищение. Где, когда, как. О баронессе при этом речи не шло.

Я усмехнулась. Моя догадка подтвердилась. Значит, вернувшись домой я, вполне вероятно, увижу там Эрика.

Кристиан, наконец, удовлетворил свое любопытство и замолчал. Он снова уверенно зашагал вперед, как будто точно знал, куда надо идти.

— Сейчас мы отправимся прямиком в королевский дворец, — предупредил нас герцог. — У меня есть артефакт мгновенного портала.

Интересно, солдаты отправятся с нами? Насколько я знаю, энергия на перенос тратится просто колоссальная.

— Мне надо вернуться к отцу, — подала голос принцесса.

— Мы первым же делом уведомим Его Величество о том, что нашли вас, принцесса, — успокоил ее Ричард. — Но сначала вам придется побыть гостьей Алорана.

— Хорошо, — царственно кивнула Виктория, как будто ей предоставили выбор, и она милостиво согласилась принять приглашение.

— А с вами, леди Кристофф, — герцог Арлингтон бросил на меня жесткий взгляд. — У нас будет отдельный долгий разговор.

— Даже не сомневалась в этом, — печально усмехнулась я. Интересно, за что меня казнят — за убийство графа Эллиота или за то, что так долго скрывала правду? Объявления о поиске незнакомки в алом были по всему Алорану.

Когда мы вышли из подземелья, в котором, как оказалось, нас все это держали, Кристиан первым делом зажег на ладони огненный шар и облегченно выдохнул. Принцесса, глядя на это, презрительно кривила губы, но что-то мне подсказывало, что она тоже рада возвращению своей магии и с ней чувствует себя увереннее. Для меня же ничего не изменилось. Я огляделась по сторонам. Оказывается, уже успело стемнеть, и небо окрасилось сумеречной синевой. В животе неприятно тянуло от голода, и я бы с гораздо большим удовольствием отправилась в собственный замок, но, готова спорить, так просто меня не отпустят. Будто подтверждая мою догадку, герцог Арлингтон вытащил из-за пазухи артефакт и активировал его.

— Дамы вперед, — галантно предложил он, но взгляд при этом был напряженный и строгий. Сразу понятно, что никакие возражения приниматься не будут. Виктория, тоже, видимо, осознав это, первая смело шагнула в открывшуюся воронку. Готова спорить, для нее это не впервые. Как и для меня, хотя первое перемещение мне практически не запомнилось, таким сумбурным и неожиданным оно было.

Портал вынес нас в просторный зал, но времени осмотреться мне не дали. Оглянувшись, я увидела, как схлопнулась воронка за идущим последним герцогом Арлингтоном. А как же солдаты? Они что, будут добираться своим ходом? Из Миркутана? На это же уйдет уйма времени. Хотя, впрочем, какое мне дело?

— Прошу следовать за мной, — принц Кристиан обогнал нас с Викторией и галантно распахнул перед нами тяжелую дверь, за которой оказался стражник.

— Ваше Высочество, — нам навстречу выскочил слегка запыхавшийся высокий мужчина. — Вы вернулись.

— Ты в этом сомневался? — к наследнику вернулось хорошее расположение духа, в голосе слышалось веселье. — Каким-то похитителям не удержать огненного мага.

Виктория за его спиной фыркнула, но принц, казалось, не обратил на это внимания.

— Его Величество ожидает вас в своем кабинете, — отчитался мужчина, улыбнувшись самыми уголками губ. — Просил вас явиться немедленно, как вернетесь.

— Что ж, — Кристиан обернулся и окинул нас с принцессой долгим взглядом. — Вас, Ваше Высочество, при первой же возможности передадут вашему отцу, а пока побудьте, пожалуйста, нашей почетной гостьей.

— Благодарю, — милостиво кивнула девушка, глядя на наследника из-под полуопущенных длинных ресниц.

— А вы, леди Кристофф, — принц развернулся ко мне всем корпусом. — Пройдите, пожалуйста, со мной. Там и выясним, была ли назначена вам аудиенция, и в чем заключалась ее цель.

Ну хоть не сразу в тюрьму, и то хорошо.

— Проводите леди Викторию в ее покои, — распорядился Его Высочество и уверенным шагом направился вперед. Молчавший все это время герцог Арлингтон ненавязчиво подхватил меня за локоть и увлек следом за ним, тогда как принцессу забрал с собой тот высокий мужчина.

— Я только одного не понимаю, — доверительно склонившись ко мне, тихо произнес Ричард. — Зачем вас похитили?

— Думаю, это вышло случайно, — поделилась я своими соображениями. — Я просто оказалась не в том месте не в то время.

— Вот так запросто подошли к наследнику Алорана? Поболтать?

— Мы, как оказалось, уже знакомы, — услышал наш разговор Кристиан. — Леди Элис Кристофф и есть моя незнакомка в алом, которую я так долго разыскивал.

— Вот как? — удивился герцог, но мне почему-то показалось, что он что-то подобное подозревал.

— Более того, после бала леди переоделась горничной и спасла меня от заговора, едва не поплатившись собственной жизнью. Я рад, что вам удалось вовремя принять противоядие.

— Все это несколько… странно, — подобрал нужное слово Ричард, а его хватка на моей руке заметно усилилась. — И крайне подозрительно.

— Именно поэтому, леди Элис, в ваших интересах рассказать нам все как можно скорее. Максимально подробно и честно, и тогда, возможно, мы сможем понять, как вышло, что ваша прелестная туфелька стала орудием весьма загадочного убийства.

— Я все расскажу, — вздохнув, пообещала я, почему-то чувствуя, что ничем хорошим для меня это не обернется.

Зал, в который привел нас портал, судя по всему был глубоко под землей, потому что мы довольно долго поднимались по довольно крутой винтовой лестнице, прежде чем очутиться в очередном коридоре, освещенном несколькими магическими светильниками.

— Позвольте спросить, — восстановив дыхание после подъема, обратилась я к идущему впереди Высочеству. — Где мы сейчас?

— Это целая система тайных ходов, построенная на случай обороны дворца, — не обернувшись, охотно ответил принц. — Большая ее часть была спроектирована вашим отцом, лордом Хансом Кристоффом, и мы довольно часто ею пользуемся. Но, предупреждаю сразу, информация это секретная, и теперь мне, к сожалению, придется вас убить.

С этими словами он обернулся, держа в ладонях огненный шар размером с мою голову.

Я дернулась, но герцог Арлингтон держал меня крепко.

— Вы не боитесь задеть лорда Роу? — спросила я, глядя на огненные переливы в руках боевого мага.

— У него великолепная защита. А от вас, милая леди, не останется даже пепла. Поэтому облегчите душу перед смертью, признайтесь, на кого вы работаете и ради чего позорите имя своего достойнейшего отца.

Вот оно что.

— Я не шпионка, — понимая, что вряд ли мне поверят на слово, ответила я. — И никогда не желала зла ни вам, ни другим членам королевской семьи. Просто так сложились обстоятельства, что я подслушала разговор, о чем вам тогда же и рассказала.

— Хорошо, — Кристиан перекинул огненный шар с одной руки на другую, играя с ним. — Назовите хоть одну причину вам верить, леди Кристофф. И та ли вы, за кого себя выдаете?

— Как я уже говорила, я готова пройти определение личности по крови, — напомнила я больше герцогу, которому и давала подобное обещание. — А верить или нет — решать только вам, здесь я ничего не могу сделать.

— И вы сейчас ничего не станете делать, чтобы спасти собственную жизнь? — вскинул брови Его Высочество.

— Могу покричать, но, подозреваю, здесь меня никто не услышит. Мы ведь не случайно оказались в этом коридоре?

— Нет, не случайно, — кивнул Кристиан. — А магия?

— У меня ее нет. Но, клянусь, если вы меня сейчас убьете, я буду каждую ночь являться к вам беспокойным призраком и старательно портить жизнь.

— Призраком? — он несколько мгновений смотрел на меня недоверчивым взглядом, после чего хмыкнул, и шар на его ладони погас. — Что ж, такая перспектива кажется мне весьма безрадостной.

— Однако она более чем вероятна, — с серьезным видом кивнула я, внутренне все еще содрогаясь. Сердце колотилось где-то в пятках, перепуганное внезапно нависшей надо мной смертельной угрозой.

— Она не лжет, — раздался из-за моей спины голос герцога. — Я полностью считал ее эмоции. Эта девушка ни в чем не виновата перед короной. По крайней мере, она в этом не сомневается.

— И все же я хотел бы услышать вашу историю, — Кристиан, как ни в чем не бывало, шагнул ко мне. — И учтите, что Ричард превосходный ментальный маг.

— Тем лучше для нас всех, — перед глазами все начало плыть и заволакивать тьмой. Похоже, сказались пережитые волнения, или переохлаждение. — Но тогда нам лучше поторопиться, потому что я, кажется, сейчас потеряю сознание.

— Этого мы допустить никак не можем, — усмехнулся герцог и с легкостью подхватил меня на руки. — Да вы холодная, как лед, — удивился он, случайно коснувшись моей ладони.

У меня не было сил ни на протесты, ни на возражения, ни даже на оправдания. Похоже, ментальное вмешательство тоже сыграло свою роль в моем плачевном состоянии. Я закрыла глаза, даже наслаждаясь неожиданным теплом, исходящим от мужского тела, к которому я была прижата. Таким образом мы преодолели остаток пути и оказались, видимо, перед дверями кабинета Его Величества.

— Элис, — позвал меня Ричард. — Вы еще с нами?

— К сожалению, — я открыла глаза. Видимо, мне просто требовалась небольшая передышка, так как сознание передумало меня покидать.

— Я все равно прикажу позвать целителя, — в голосе герцога прозвучало искреннее беспокойство.

— И принести чего-нибудь поесть, — добавил Его Высочество. — Я умираю с голоду.

Как и я.

Ричард понимающе кивнул и опустил меня на пол.

— Продержитесь еще немного, — улыбнулся мне он и жестом поманил к себе одного из стражников, стоявших на протяжении всего коридора. Отдав необходимые распоряжения, герцог постучал в двери, напротив которых мы остановились и, услышав ответ, распахнул их.

Его Величество король Алорана стоял у окна, сцепив руки за спиной и, по всей видимости, любуясь пейзажем. Едва мы вошли, он обернулся и окинул нас внимательным, не упустившим ни одной детали взглядом. На миг на его лице промелькнуло облегчение, а потом брови снова хмуро сошлись на переносице.

— Добрый вечер, Ваше Величество, — герцог Арлингтон чуть склонил голову.

— Добрый вечер, Ваше Величество, — повторила я и присела в глубоком реверансе. Мне одним кивком было никак не обойтись.

— Надеюсь, что и правда добрый, — не меняя выражения лица, ответил король.

— Все плохое в любом случае позади, — беззаботно отмахнулся принц.

— Рад видеть тебя живым и здоровым, сын, — сказал правитель Алорана, и что-то мне подсказало, что не будь здесь свидетелей, встреча оказалась бы гораздо более теплой. Однако Кристиан сам стремительно преодолел небольшое расстояние и крепко обнял отца. Он, в отличие от родителя, нас не стеснялся. Стефан Артаур фыркнул и с силой прижал наследника к своей груди.

— Крис, мальчик мой, — едва слышно произнес он.

— Матушке уже сообщили? — в голосе принца слышалось искреннее беспокойство.

— Сразу, как только вы вышли из безмагического подземелья. И то, зная все обстоятельства, она едва не разнесла половину дворца.

Надо же. Мне королева Мередит казалась спокойной и уравновешенной леди. Видимо, беспокойство за ребенка способно даже холодную эльфийку превратить в настоящую фурию.

— Какие еще обстоятельства? — заинтересовался Кристиан.

— Для начала ответьте, кто это с вами, — задал встречный вопрос король.

— Это леди Элис Кристофф, ее случайно похитили вместе со мной, когда она пришла к тебе на аудиенцию, — отчитался принц.

— Ах, да, — Его Величество нахмурился еще больше. — Бедная девочка. Вам выделят покои, и вы сможете переночевать и отдохнуть во дворце. Я распоряжусь.

— В этом нет необходимости, — поспешил заверить его герцог Арлингтон. — Для начала мы хотели бы услышать то, что эта леди нам расскажет.

— Вот как? — король устроился за столом и откинулся на спинку внушительного стула. — И что же такого леди может нам поведать, что это никак не может подождать до утра?

В дверь постучали, и практически сразу в просторный кабинет просочился средних лет мужчина. Кивнув всем присутствующим, он направился ко мне.

— Селиус, — несколько изумился правитель. — Кому-то требуется помощь? Кто-то ранен?

— Меня позвали помочь этой юной леди, Ваше Величество, — ответил лекарь и, взяв меня за запястье, начал отсчитывать пульс. Затем его ладонь легла на мой лоб, и мужчина закрыл глаза. Некоторое время мы стояли в напряженной тишине. Не знаю, как остальные, а мне было неловко. Может, действительно стоило подождать до утра. Я бы поела, отдохнула, отогрелась и была бы как новенькая. Да и ванну принять не помешало бы, вид у меня после всех приключений был весьма непрезентабельный.

— Вы ранены? — скорее из вежливости спросил правитель Алорана.

— Нет, Ваше Величество, — поспешно ответила я.

— С леди все будет в порядке, — вынес свое заключение лекарь. — Было сильное переутомление, и я влил в нее немного энергии. Отдохнет, выспится, поест как следует, и все будет хорошо.

Он как будто прочитал мои собственные мысли. И влил энергию? Почему я этого даже не почувствовала? Потому что не маг?

В двери постучали и на этот раз дождались ответа прежде, чем войти. Два лакея вкатили тележку, уставленную тарелками, и мой рот мгновенно наполнился слюной. Однако, никто не спешил набрасываться на еду, и мне ничего не оставалось, как ждать. В конце концов, я не так давно голодаю, чтобы сильно от этого страдать.

Лекарь, на всякий случай осмотрев и принца Кристиана, удалился, и в кабинете на некоторое время повисло тягостное молчание.

— Итак, — Его Величество сложил пальцы домиком и уставился почему-то на меня. — Кто из вас, наконец, расскажет мне, что произошло?

Я бросила беспомощный взгляд на наследника, и он, прокашлявшись, шагнул вперед.

— Позвольте я начну, — он огляделся, вероятно, в поисках стула, но в королевском кабинете, судя по всему, было принято стоять.

И зачем тогда принесли еду, если здесь все равно нет возможности расположиться и спокойно перекусить? Подразнить? Видимо, подумав о том же, принц Кристиан внес новое предложение:

— Может, переместимся в гостиную?

Его Величество Стефан благосклонно кивнул и поднялся из-за стола. Покинув кабинет, мы прошли буквально несколько шагов и остановились возле очередной двустворчатой двери, за которой действительно была просторная, но уютная гостиная. Мое внимание сразу же привлек камин, в котором уже потрескивали дрова, распространяя в помещении тонкий, приятный аромат. Напротив камина стоял диван, справа и слева от которого были кресла, в одно из которых мне и предложили опуститься. Я устроилась на самом краешке сидения, чувствуя себя сильно не в своей тарелке. Стоять перед королем было гораздо спокойнее, чем вот так непочтительно сидеть. Но Его Величество, похоже, был и рад пренебречь этикетом. Дождавшись, когда лакей переставит привезенные на тележке блюда на небольшой столик, установленный между диваном и камином, он расслабленно откинулся на спинку своего кресла.

— И принесите вина, — потребовал он. — Чувствую, оно сегодня понадобится.

Поклонившись, лакей удалился исполнять приказ, а принц с герцогом приступили к еде. Я застыла в своей неудобной позе, не зная, как поступить. Тоже поесть? Или это ужин только для королевских особ? Меня к столу никто не приглашал, и от того, как заметались в голове мысли, с губ сорвался протяжный вздох.

— Вы почему не едите, леди Элис? — поинтересовался король. — Или вам нужно особое приглашение?

— Не нужно, Ваше Величество, — едва слышно выдавила я и потянулась к блюду, что стояло ближе всего ко мне. Паника продолжала нарастать. Мясо, нарезанное ломтиками, было еще горячим, но я и не подумала на него подуть, в результате чего обожгла язык. На глаза непроизвольно навернулись слезы. Теперь только подавиться осталось для полного счастья. И в этом случае мне действительно будет лучше умереть, иначе я этот позор буду помнить до конца жизни.

— Леди Элис, — обратился ко мне король, который, видимо, не был голоден и лишь лениво щипал крупный виноград. — Вы слишком напряжены, так можно и подавиться.

— Кусок в горло не лезет, — честно призналась я, не успев обдумать ответ.

Король несколько мгновений недоверчиво смотрел на меня, после чего оглушительно рассмеялся. Успокоившись, он окинул всех собравшихся веселым взглядом.

— Не знаю, что вы натворили, леди, но на один вечер позволяю вам чувствовать себя здесь как дома.

— Благодарю, Ваше Величество. — отозвалась я, радуясь его хорошему расположению. Возможно, услышав мою историю, он не обезглавит меня собственноручно.

Лакей принес вино и разлил его по бокалам. Я не торопилась пить, узнав запах рафы и помня, как коварен этот напиток. Перехватив понимающий взгляд принца, я смущенно отвела взгляд, на что Кристиан только хмыкнул и, наконец, начал свой рассказ. Он поведал всем собравшимся о первом балу, о незнакомке, о покушении и странной горничной, что встретилась в саду и предупредила об опасности.

— Как оказалось, и незнакомкой, и горничной была одна и та же леди, и она сейчас в этой гостиной.

Я смутилась, не зная, что на это ответить. В процессе повествования наследник Алорана в красках расписал, как в одно мгновение воспламенилось его сердце, и внезапно вспыхнувшая страсть не отпускала его, заставляя гнаться за милым образом, разыскивая его по всему свету.

— В Семигорье ты, стало быть, отправился по этой же причине, — проницательно резюмировал король.

Кристиан в ответ на это кивнул, не сводя с меня пристального, изучающего взгляда. Бездна! Не зная, куда спрятаться, я глотнула вина. Терпкий напиток мгновенно согрел внутренности, оставив мысли все такими же кристально ясными. И я, тщательно подбирая слова, поведала все, как было, без утайки. Начала со свадьбы своего отца, рассказала, как он менялся под влиянием чего-то, чем, вероятно, опаивала его графиня, как скончался в результате, оставив мне баронство. Король слушал, не перебивая, о том, как меня переселили на чердак, решив сбить спесь. Решив, что если герцогу Арлингтону известно про Эрика, то король тоже должен об этом знать, я рассказала, как мне помогал фей-крестный, как я оказалась на балу и почему мой каблук оказался в голове графа Эллиота.

— Я не хотела его убивать, — знаю, мне вряд ли поверят, но я просто должна была сказать это вслух. — Я просто хотела, чтобы он перестал делать то, что делал…

— Самооборона, — кивнул Его Величество. — Мы еще вернемся к этому вопросу. Продолжай, девочка.

И я рассказала про подслушанный разговор, про горничную, которую хотела затолкнуть в пустую комнату и запереть там, лишив возможности совершить преступление.

— Кто же знал, что там окажется лестница, — едва слышно призналась я.

— Случайность, — пожевав губу, заключил король. — А я думал, это ее сообщник.

— Нет, эта кровь тоже на моих руках, — чувствуя, что подписываю себе смертный приговор, произнесла я. На принца мне больше смотреть не хотелось, хотя ему большая часть истории уже была известна.

Не дожидаясь понукания, я поведала о дальнейших событиях. О том, как обнаружила на чердаке древний артефакт, принадлежавший Реджине, как узнала о планах мачехи, о своем женихе и том, что едва не произошло. Мой голос звучал звонко и уверенно, потому что меня переполняла злость на всю ту мерзость, что задумала графиня Милтон.

— Дааа, — протянул король после долгой паузы. — Дааа.

— Я не знаю, куда делось зеркало, — закончила я, напуганная такой его реакцией. — Каин хотел сотрудничать с королевской тайной службой Алорана, но что теперь будет, я не могу даже предположить.

— О, с этим, как раз, все просто, — подал голос задумчиво молчавший на протяжении всего рассказа герцог. — Утром ко мне приехал лорд Эйлин с упомянутым выше артефактом и рассказал о планах похитителей. Именно благодаря им мы узнали, где вас искать. К сожалению, леди Элис никто похищать не планировал, поэтому об ее исчезновении заранее известно не было. Мне жаль, что вы оказались вовлечены в эту историю.

Вот, значит, куда утром пропал Эрик. Необъяснимое облегчение затопило меня настолько, что я на радостях опрокинула в себя остатки содержимого бокала. В голове слегка зашумело, и я поспешила закусить, уже не сильно беспокоясь о том, что подумает король. Он в это время слушал историю Кристиана о нашем заключении.

— Абсолютно невоспитанная, несносная девчонка, которой не помешало бы укоротить язык, — эмоционально поделился наследник Алорана своим мнением о принцессе Виктории Риордан. — Надо как можно скорее вернуть ее отцу.

Король ответил ему задумчивым взглядом, но промолчал. Некоторое время мы сидели в тишине, слушая, как потрескивают горящие в камине дрова, пока Его Величество, внезапно, резко не поднялся. Мы тоже повскакивали со своих мест.

— Мне надо все обдумать, — обведя нас строгим взглядом, сказал правитель Алорана. — О вашей судьбе, леди Элис, вы узнаете завтра утром, попрошу до этого момента дворец не покидать. А теперь предлагаю разойтись и дать себе, наконец, заслуженный отдых. Вас, леди, проводят.

Я обреченно кивнула. Хорошо, если меня отконвоируют в покои, а не в очередную тюрьму, хотя надежды на это, конечно, мало.

— Позвольте спросить, — король уже отвернулся, и вопрос был адресован его спине. — Где сейчас мой артефакт и лорд Эйлинн?

— Артефакт все еще во дворце, — обернувшись, ответил Его Величество. — А лорд Эйлинн, полагаю, вернулся в замок Кристофф.

— Благодарю вас, Ваше Величество, — я присела в реверансе. — Спокойной вам ночи.

— Доброй ночи, — попрощался правитель и вышел.

Значит, Эрика во дворце нет и он не знает, где я, потому что Каин остался здесь. И что теперь делать?

Выйдя вслед за принцем из гостиной, я увидела за дверями стражников, которые уже ждали меня, чтобы проводить. Спина, которую я изо всех сил держала прямо, непроизвольно согнулась, как будто из меня внезапно выдернули стержень. Похоже, все же тюрьма.

— Доброй ночи, леди Кристофф. — попрощался герцог Арлингтон и кивнул стражникам.

— Доброй, — голос меня подвел, и с губ сорвался хриплый шепот. Отвернувшись, я расправила плечи и направилась вслед за моими конвоирами. Как бы там ни было, я все же аристократка, хоть и начала забывать об этом, и должна сохранять достоинство в любой ситуации. Хотя, если честно, больше всего мне хотелось самозабвенно разрыдаться, с криками, соплями и опухшим носом.

— Постойте, — Кристиан догнал нас за первым же поворотом. — Леди Элис, я понимаю, что вы устали, но нам крайне необходимо поговорить.

Загрузка...