Второй день новой жизни начался рано. В спокойный сон вторглись посторонние звуки. Сперва я не обращала на них внимания, стараясь продлить сладкое забытье. Но вскоре к ним добавилось еще и действие: меня кто-то тормошил. Слышалось монотонное урчание. Я сонно отмахнулась.
— Кэрри, я не пойду на зарядку… Посплю еще немного.
Но настырная подруга не отставала. Я попробовала укрыться с головой, но ничего не получилось: одеяло почему-то было страшно тяжелым. А между тем, звуки, словно рядом с негромким и ровным урчанием работал какой-то механизм, не утихали. В то же время кто-то без устали толкал меня в грудь.
Я издала возмущенный вопль и открыла глаза, встретившись с янтарными глазами-блюдцами. Существо заглядывало мне в лицо с сердитым видом. Две мягкие лапки без устали топтались по одеялу.
— Мяу! Это ты?
Питомец фыркнул, словно не понимая, чему я удивляюсь, и бесшумно соскочил на пол.
— Ох, уже утро! Как же быстро…
Я потянулась и села на кровати. Первое, что бросилось в глаза — узелок с вещами на столе. Вчера позабыла развесить одежду — наверное, все измялось. Ну ничего, бытовой магией разглажу. Поднялась, выудила из узелка халатик из цветастого ситца и выглянула в коридор, проверить, свободна ли купальня. День начался.
Через полчаса, румяная после душа, в свежевыглаженном платье из темно-синего сукна, я прихватила плащ и спускалась по лестнице в сопровождении Мяу. Дверь в трактир была распахнута, сногсшибательные ароматы сдобы поманили войти.
Обеденный зал был еще пуст. Я заглянула в открытую дверь кухни. Мамушка Гоблин хлопотала у огромной плиты, уставленной сковородками и котлами. Два поваренка в смешных высоких колпаках любопытно вытаращились на меня поверх корзин с овощами, которые им надлежало почистить. Грузная трактирщица шикнула на помощников, чтобы не отвлекались, и просияла мне навстречу.
— Светлого дня, дитя. Садись за стол, сейчас соберу завтрак. Сливочек-то принести?
— Светлого дня, мамушка. Буду вам очень благодарна за сливки.
Мяу, радостно задрав хвост, вскочил на лавку. Пока мы ждали завтрак, начали прибывать остальные жильцы. Первым спустился угрюмый неразговорчивый мужчина средних лет. За ним впорхнули две девушки. Русоволосую я сразу узнала, она встретилась мне на лестнице накануне. Сейчас она одарила меня не менее милой улыбкой. А вот от ее подружки-брюнетки мне достался хмурый взгляд; девушка уселась подальше, позвав подругу за собой. Но та не послушала и подошла к моему столу.
— Привет, меня зовут Дара, а вон там моя подруга и напарница Абигайль Верди. А вы та самая новенькая, о которой все говорят? Это правда, что вы из благородных?
Я подняла брови, вот уж никак не ожидала, что стану предметом обсуждений.
— Приятно познакомиться, Дара. Меня зовут Тера Эдденби, и я простого звания.
Кажется, моя собеседница была немного разочарована.
— Вот оно что! А мы уж подумали, что вы и впрямь графиня или баронесса, и сбежали от родителей, чтобы попытать счастье в коммерции. Аби, иди сюда, госпожа Тера из наших!
Брюнетка подошла с извиняющейся улыбкой, и я пригласила девушек расположиться за моим столом.
— И где же меня обсуждают, можно поинтересоваться? — осторожно спросила я. — Я пока мало кого здесь знаю.
— Все у нас в рядах Маню всполошились, — ответила Абигайль. — Вчера только и разговоров было, что номер шестнадцать наконец-то сдан. Мы все боялись, что его отдадут этой задаваке шафранового цвета.
— Кому, простите?
— Так мы называем владелицу галантереи на углу, лейру тэ’Чан. Между собой, разумеется.
Я не смогла подавить усмешку: метко подмечено. Действительно, кожа уважаемой дамы словно подкрашена этим красителем. Любопытно, это она специально?
— Вероятность вселения тэ’Чан, и правда, была. Но я успела на заключение договора к сроку, и теперь, боюсь, лейра галантерейщица не в восторге.
Мамушка внесла огромный поднос с завтраком. Здесь были и омлет, и гренки, и жареная домашняя ветчина, и аппетитная каша с фруктами. Пока мои собеседницы спорили, что лучше взять — сандвичи с ветчиной или омлет, я потихоньку отправила под стол блюдечко со сливками. Попивая травяной отвар, исподтишка наблюдала, как Мяу с урчанием набросился на лакомство, словно не ел неделю.
— А вы что будете есть, Тера? Одним отваром сыты не будете, — заметила Дара.
Верно. День впереди хлопотный, нужно плотно поесть, но аппетита лишал предстоящий визит в магическое управление к наглому лорду-инквизитору. Впрочем, Аби и Дара болтали без умолку, и вскоре я рассеялась и с удовольствием уплетала кашу. Оказалось, девушки живут у мамушки Гоблин уже два года, с тех пор как окончили ремесленную школу в столице. Вместе учились на приказчиц и переехали на юг, когда открылись подходящие вакансии.
Неразлучные подруги работают у моего, некоторым образом, конкурента — варят и продают мыло разных видов в магазинчике «Для дам и господ». Владелец лавки — старый гном, у него несколько заведений по городу. Бизнес идет, но не слишком успешно. Девочки пожаловались, что в зимние месяцы торговля в упадке, и они не получают положенных процентов от продаж.
Разумеется, пришлось рассказывать и о себе. Так, немного, просто чтобы не прослыть невежей. О планах говорила еще более скупо, так как подозревала, что подружки не прочь посплетничать. Про себя решила, что мыло варить не стану, чтобы не портить коммерцию приятным людям. Я не очень люблю возиться со щелочью. Как-то раз на практическом занятии поэкспериментировала с магией при варке. В результате сработала тревожная сигнализация, и помещение до потолка потонуло в пузырьках пены. В наказание меня заставили все отмывать, с тех пор с мылом не дружу.
Трактир стал заполняться народом. Крестьяне и возчики, приведшие подводы на базар, поднялись еще до зари и, сдав товар, с удовольствием заходили к мамушке Гоблин перекусить. Дара и Аби никуда не торопились — их лавка открывается в десять, а вот мне нужно было бежать, если хочу успеть закончить дела в городе до визита к инквизитору.