Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский
Я улыбнулся, впереди показались крыши старинного особняка. Неделя после нашего счастливого возвращения из Гиблого леса пролетела в суете и, освободившись от дел пораньше, я вновь прибыл в Гизетт на свидание с Терой. Сегодня необычный день: ровно месяц назад я впервые встретил свою настоящую любовь. Удивительно, но за это краткое время случилось столько странного и волшебного, сколько, кажется, не случалось за всю мою жизнь!
Едва подруги успели обняться после нашего возвращения в Винсент, моя деловитая Принцесса заметила полупустой прилавок в лавке и сразу же начала рваться в поместье: варить крем, будь он неладен, чтобы к утру пополнить товары. И мы сразу же отправились в Гизетт.
Пролетая в каррусе над злополучным лесом, мы наблюдали сверху привычную картину: сплетенные макушки деревьев, и только. Однако, когда в полночь той же дорогой я возвращался в город, заколдованный лес был уже совсем другим. Я ахнул, когда в лунном свете внизу открылись дорожки и большое лесное озеро.
После я узнал, что едва останки старой ведуньи вынесли из дома и предали земле, предварительно очистив от любых чар, дом начал рушиться сам. Обвалилась крыша и стены — к небу поднялся высоченный столб пыли. А когда взвесь осела, ни развалин, ни даже печи уже не было. Магам пришлось срочно уносить ноги — земля просела, и на месте, где располагалась камера перехода, забил источник. Вода быстро прибывала и вскоре заполнила всю низменность, образовав озеро в центре леса.
Когда я рассказал об этом чуде, Тера загорелась желанием увидеть все своими глазами. Надеюсь, история со старой травницей отпустит мою отважную девочку. Она до сих пор немного нервничает по поводу своих приключений и всей этой тхаровой мистики, что окружает проклятье Эрины. В среду нам пришлось побывать в столичном магическом департаменте, и Тера повторила свой рассказ перед включенным артефактом, который записал ее показания.
Казалось бы, нам не стоит больше волноваться о проклятье Винсентов, но, к сожалению, это дело еще не закрыто. Саймор Лири объехал почти всю страну, разыскивая последнее прибежище Эрины. Известно, что эта злодейка прожила еще пару веков после проклятья, но вынуждена была постоянно переезжать и скрываться, так как дознаватели не оставляли попыток искать ее. Все это осложняет поиск ее могилы, но я все-таки рассчитываю на успех, хотя Корд и называет меня безнадежным оптимистом.
Едва я посадил каррус, вдалеке показалась изящная фигурка, спешащая мне навстречу. Вскоре я закружил тонкую как тростинка девушку в объятиях, но не удержался от упрека:
— Ты снова работаешь в выходной, милая? Я же велел побольше отдыхать!
— Ну я и отдыхаю за работой. Это одно удовольствие! К тому же Кэр разработала новую рецептуру — пытаемся создать что-то новенькое и по приемлемой цене.
— Я рад, что ты полна энтузиазма. Как ты и просила, мои люди отыскали хорошую травницу неподалёку, она готова торговать по оптовым ценам.
Принцесса захлопала в ладоши и, сияя, протанцевала вокруг меня. Я-то знаю, чем порадовать любимую. Хотел бы я, чтобы она так же радовалась бриллиантам и изумрудам, но нет, любимой угодить гораздо сложнее, чем другим сьеррам.
— Мы можем съездить к ней на неделе. А сейчас я оседлаю верда и умчу тебя в другое место.
— Куда? В Гиблую чащу? О, Ли! — синие глаза, лишившие меня покоя, вспыхнули живым интересом.
«Догадалась, а я-то рассчитывал, что поездка станет сюрпризом. Ну ничего, я еще удивлю тебя, моя Принцесса!»
Вскорее мы взлетели. Хотя Тера уже каталась со мной на крылатом ящере, но все еще мучительно цеплялась и прятала лицо у меня на груди, когда поднимались повыше. А мы поднимались, ведь я совсем не против того, чтобы любимая прижималась покрепче. Вскоре внизу показался бывший зачарованный лес, и у моей феи вырвался возглас изумления.
— Ты был прав: все изменилось!
Увлеченная открывшимся видом, Тера даже забыла испугаться, когда мы зашли на посадку. На лесной полянке вблизи озера я снял девушку с седла и не торопился отпускать.
— Попалась, моя фея? — прошептал я, сам попадая в плен невероятных синих глаз.
Тера засмеялась и, выкрутившись из моих объятий, ступила на траву.
Деревья вокруг были вполне обычные и не выглядели древними замшелыми исполинами. В том лесу, который мы помнили, царила торжественная тишина, а здесь щебетали, прощаясь с осенью, птицы, а ветер шумел в золотых и багряных кронах. На прибитую первым морозцем траву, кружа, падали листья.
Не спеша мы направились к озеру.
— С ума сойти! Можно подумать, что этот лес всегда был таким, а все, что с нами случилось, — приснилось в кошмаре.
Тера поежилась, и я поправил теплое манто на ее хрупких плечах.
— Да, интересный феномен. Корд хочет поставить где-нибудь рядом пост магической стражи. Ему не внушает доверия это внезапно образовавшееся озеро, хотя ничего странного здесь пока не замечено.
— Нет здесь ничего, я бы ощутила. И дышится легко и не давит предчувствие чего-то жуткого.
Тера замолчала, потому что мы вышли на поросший травой берег тихого лесного озера.
— А могила травницы где? — спросила она немного напряженно.
— Корд утверждает, что кости рассыпались прахом, едва провели ритуал очищения от заклятий. На этих ее костях все и держалось. А после весь прах смыло водой.
— Это хорошо, пусть это озеро хранит память о доброй травнице, захваченной злой колдуньей.
Тера взглянула на меня и светло улыбнулась. В этой улыбке не было ни следа от той внезапной печали, что прозвучала в ее словах.
Я обнял любимую и привлек к себе.
— Знаешь, я планировал сказать эти слова в более торжественной обстановке. Но что может быть торжественнее этого освобожденного от злых чар леса. — Я заглянул в синие глаза. — Ты будешь моей женой, Тера? Не сейчас, но когда проклятье больше не будет стоять между нами?
Прелестные пухлые губки шевельнулись, словно мне хотели отказать, но я прижал к ним палец, не давая сделать ошибку.
— Подожди, подожди, моя Принцесса, я знаю, что у тебя на уме. Ты собираешься заявить, что госпожа Эдденби не пара герцогу Винсенту, так? Может быть. Но что насчет баронессы Белвест?
Глаза Теры стали круглыми от изумления.
— Но это титул моего отца, и он потерял его вместе с поместьем Гизетт.
— А ты найдешь его вместе с этим поместьем. — Я никогда не скажу Тере, во что мне это обошлось — наш король отменный делец. — Две недели назад я обратился к его величеству с просьбой вернуть тебе титул, и он согласился. Ты приглашена во дворец, и в следующий четверг будешь официально представлена королевской чете и придворным.
Тера отступила и пошатнулась, с испугом на побледневшем личике.
— Но это же сломает мою жизнь, только подумай, Ли! А как же «Принцесса и Ко» и моя мечта?
— Ничего не сломает! Моя супруга может заниматься чем хочет. Если ей нравится открывать косметические лавки по всему королевству, пожалуйста!
— Ну, до этого еще далеко, — пробормотала эта упрямица. И тут же погрозила мне тоненьким пальчиком. — Если мы когда-нибудь поженимся, Ваша Светлость, у нас будут разные бюджеты. «Принцесса и Ко» должна окупать себя сама!
— Как скажете, баронесса. Но только не если, а когда мы поженимся.
Тера рассмеялась, но тут же притихла, так как передо мной запрыгал светящийся маячок вызова. Я извлек маговизор из подпространства и, взглянув на экран, поднял бровь: «Саймор Лири, следователь».