40


— Ну, знаете ли, это слишком! — воскликнула я, отступая, и на всякий случай призывая силу, чтобы ударить ветром в ответ. — Врываетесь, хотя вам уже четко дали понять, что здесь не нуждаются ни в вашем присутствии, ни в вашей благодарности!

Герцог вошел, и дверь за ним спокойно закрылась.

— Южный Ильс славится гостеприимством жителей, фея. Не следует держать гостя на улице, если тот пришёл с миром. Вы теперь одна из нас, привыкайте.

Он мне еще и лекции читает! Нет, каков наглец!

— А вы уверены, что пришли с миром? Кстати, что это было? Боевое заклинание?

— Нет, что вы! Стёкла ведь целы, — герцог очаровательно улыбнулся и развел руками. — «Боевой Ураган» выносит их на раз.

— Поверю на слово, — поспешила заверить, пока он мне тут витрину не побил. — Так что вы хотели?

— Хочу пригласить вас завтра в театр.

Вот так, просто и без затей? Я даже слегка поперхнулась и закашлялась. Но пришлось тут же подавить приступ, так как герцог вознамерился постучать меня по спине. Увернувшись от затянутой в перчатку огромной руки, я надела маску праведного возмущения.

— Благодарю, но я не принимаю приглашений от незнакомых мужчин.

Вот так, наставница по этикету могла бы гордиться моим чопорным тоном.

На лице герцога вспыхнула улыбка, которую я мысленно окрестила коварно-соблазнительной.

— Линард дей’Хеллиг, к вашим услугам, моя госпожа. Друзья называют меня Ли.

Я нахмурилась, и герцог, внимательно вглядывавшийся в моё лицо, недоуменно поднял брови.

— Что-то не так?

— Разве ваше имя не Лоран?

— Нет. Лоран дей’Хеллиг мой покойный дядя, он скончался почти два года назад.

Я попятилась от него и отвернулась.

— Вы как будто бы расстроились, что я не он.

Нет, я не была расстроена, отнюдь. Однако мысль, что месть, ради которой я приехала сюда, отныне потеряла всякий смысл, немало ошарашила. Я хотела вынудить герцога вернуть родовое поместье с месторождением чудесной глины, надавив на совесть, но молодой наследник не виноват в коварном отъеме Гизетта и мне незачем его ненавидеть. Мысль вдруг принесла облегчение: ненависть серьезно отравляла мне жизнь, а красавчик-герцог обезоруживающе симпатичен. Однако теперь вернуть поместье будет затруднительно.

Я обернулась с улыбкой.

— Вовсе нет. Рада познакомиться, Ваша Светлость. Меня зовут Тера Эдденби, и я мелкая лавочница. А ещё, я ценю собственное доброе имя и, разумеется, понимаю, что приличной девушке не пристало появляться со знатным лордом в театре или где-нибудь ещё.

Моя отповедь взывала к совести владетеля провинции. Но, наверное, этот рудимент у эйса окончательно отмирает, когда тот получает титул. Герцог отмахнулся от моих возражений, словно от мухи.

— Что за вздор! В наш просвещенный век так рассуждают лишь провинциальные кумушки. Вы благонравная девушка, и только что прибыли в наш город. Вам просто необходимо немедленно войти в хорошее общество, иначе закиснете в самом низу торговой касты. Только так вы добьетесь успеха и заведете полезные знакомства.

Он попал в точку. Продавать косметику за гроши батрачкам и поденщицам — вовсе не предел моих мечтаний. Внутри меня все отзывалось на его слова.

— И потом, вам непременно нужно развлекаться, иначе тяжёлый повседневный труд погубит вашу красоту и молодость.

Ах, этот змей вздумал топтаться на моей профессиональной гордости!

— Вот уж вряд ли! У меня ведь косметическая лавка.

Герцог рассмеялся, пристально глядя мне в глаза, и от его тихого смеха по моей спине проскакал целый табун мурашек.

— Я все равно уговорю вас, фея. Если не смогу, то просто украду на один вечер. Сдавайтесь. Поверьте, вы ни о чём не пожалеете. Клянусь, именем своего рода.

Я недоверчиво фыркнула. Но ему уже удалось разжечь искорку любопытства, и она медленно перерастала в пожар. Мне всегда хотелось узнать, как живут в другом мире — там, куда доступ простолюдинке из купеческого сословия закрыт. Хоть в щелочку подсмотреть, какой была бы жизнь Эттеры ди’Гиз, если бы не жадность старого герцога Винсента.

Я посмотрела в лукавые ясные глаза напротив. Сердце стучало как сумасшедшее.

— Клянусь, вы не пожалеете, — прошептал герцог.

Я отдалась природной вредности, уже зная, что соглашусь.

— Разумеется, не пожалею. Ведь я никуда не поеду!

Шатен сверкнул белозубой улыбкой, и мои собственные губы чуть было не разъехались в ответ.

— Значит, завтра в семь вечера я заеду за вами, фея.

Одарив меня на прощание смеющимся взглядом, герцог вышел и аккуратно притворил за собой дверь.

«Мяуууу-ррр!» — прозвучало сердитое за спиной, но мне было не до недовольного чем-то питомца.

«Ты с ума сошла, Тера!»

Впрочем, я тут же отмела упреки совести. Мне что, больше делать нечего, как угрызаться? Завтра открытие, столько всего может случиться. Что, если герцог и вовсе забудет заехать за принцессой из лавки? Или покупатели не придут в мою лавку — почему бы неудавшейся «принцессе» тогда с горя не отправиться в театр вместе с почти настоящим принцем?

В общем, я постаралась выбросить из головы крамольные мысли и продолжила фасовать крем по баночкам. А после сварила новый — для отбеливания лица, а также устраняющий прыщи и угри. Это заняло весь вечер, ведь сперва нужно было приготовить вытяжку из листьев хоргоны и отвар снежного раваса. Получившаяся голубоватая масса благоухала цветами селии — чуть-чуть, самую малость, так как эфирное масло чрезвычайно дорого.

Засидевшись чуть ли не за полночь, я расфасовала готовый крем и закончила подготовку к завтрашнему дню, сварив очередную порцию свечей. Устало потирая поясницу, я понаблюдала, как Мяу уплетает порцию мяса. И, снова пропустив ужин, отправилась отдыхать перед торжественным днём.

Загрузка...