Глава 22

Когда-то давно… вот ведь странно думать о том, что еще не произошло, так, будто вспоминаешь некую древнюю историю. Так вот, в те времена, когда я была женой второго принца и готовилась стать императрицей, у городского дна — воров, мошенников, шарлатанов и наемных убийц — появилась своя владычица.

Лян Гуан Цзинь. Однорукая змея. Умная, хитрая, безжалостная настолько, что ее боялись самые отъявленные головорезы. Она держала свою паству в ежовых рукавицах и сумела так организовать преступный промысел, что стражи порядка и целая палата расследователей ничего не могли с ней поделать.

А еще однорукая змея отличалась тем, что всегда держала данное слово и имела нечто, странным, вывернутым образом похожее на кодекс чести и благодарности.

Сейчас еще никто не знает, что маленькая оборванка из дома Алых Лотосов в будущем должна лишиться руки и пройти сквозь жернова безжалостной судьбы, чтобы превратиться в одну из самых жестоких предводительниц преступного мира. Если у меня все получится, Цзинь найдет применение своим организаторским и шпионским талантам в другом, гораздо более благоприятном месте. А еще она не станет калекой и не переломается по дороге так, что душа выгорит до углей. Возможно, даже сможет иметь семью и детей…

Впрочем, это дело будущего. О котором бессмысленно загадывать, если не шагать в его сторону правильной дорогой.

— Сяо Лян! Ты отнесла приглашения трем первым княжнам западных земель? Скоро в Императорских садах праздник начала лета, я бы хотела отправиться туда в компании девушек из хороших семей. А для этого надо заранее подружиться. Заодно представим их всех брату, вдруг кто-то из них приглянется нашему молодому и холостому князю!

Сяо Лян, уже прибежавшая в мои покои, после того как проводила Цзинь в павильон для слуг, радостно хихикнула:

— Отнесла, госпожа! В дома Фу, Цинь и Вей! А можно спросить, почему именно эти юные госпожи вас заинтересовали?

— Потому что они достаточно умны, не слишком заносчивы и в должной мере любимы своими влиятельными семьями.

— Госпожа так предусмотрительна! — Сяо Лян с восхищением всплеснула руками и тут же зашептала, прикрывшись ладонью, будто кто-то мог нас подслушать: — Я слышала, старшая дочь семьи Вей недавно вернулась после обучения в Южной столице. Говорят, она прекрасно владеет стихосложением и живописью.

Я согласно кивнула, поправляя перед зеркалом нефритовые заколки в волосах:

— Да, и кроме того, семья Вей давно поддерживает нейтралитет в дворцовых интригах. Это очень полезно.

— А младшая госпожа Фу, говорят, хороша собой и славится мягким нравом! — продолжала щебетать Сяо Лян, помогая мне завязать шелковый пояс с подвесками. — Может, она приглянется вашему брату?

— Посмотрим, — улыбнулась я, слегка пожимая плечами. — Главное, чтобы они смогли подружиться со мной и друг с другом. Это пригодится.

Сяо Лян чуть нахмурилась, задумавшись:

— А княжна Цинь? Она вроде из очень влиятельной семьи, но поговаривают, что характер у нее… непростой.

— Вот именно, — рассмеялась я. — Она достаточно гордая, чтобы вызвать интерес, но не настолько высокомерная, чтобы испортить отношения. Думаю, мы с ней отлично поладим.

— Госпожа такая мудрая, — вздохнула Сяо Лян. — А я бы просто пригласила тех, кто любит вкусно поесть и весело посмеяться.

— Таких подруг у меня уже хватает. — Я лукаво ущипнула служанку за щеку. — Для выживания во дворце нужны другие таланты.

— Вы собираетесь выживать, госпожа? — Сяо Лян притихла и с тревогой глянула на меня.

Я мягко улыбнулась:

— Нет, Сяо Лян. Я собираюсь побеждать.

Служанка не успела ответить — в дверь робко постучали, и, приоткрыв створку, заглянул запыхавшийся Сун Цифен:

— Простите, госпожа, прибыл посланник из дворца. Там… иностранное посольство. Его величество приказал немедленно явиться всем знатным семьям на аудиенцию, и вы…

Я чуть прищурилась, поправляя рукав. Иностранное посольство… Значит, все уже началось.

— Подготовь паланкин и моих сопровождающих, — приказала я. — Мы отправляемся во дворец.

Дворец уже гудел, как растревоженный улей. Величественный тронный зал, утопающий в золоте и нефрите, казался особенно ярким и торжественным. Я заняла свое место среди девушек из благородных семей, ощутив на себе множество любопытных взглядов. Ах да, вчерашний вечер… Я почти успела забыть о его событиях и о том, что, вероятно, я стала главной фигурой всех сплетен. Что ж, пока мне это только на руку.

— Кто это, кто эти люди? — шепотом спросила я у княжны Таэ, стоявшей рядом и растерянно рассматривавшей делегацию чужестранцев. На самом деле я, конечно, знала ответ на этот вопрос, но нужно было придерживаться правдоподобного образа.

— Посольство Долины Травников, — ответила она, чуть поморщившись. — Говорят, они приехали просить мира. Но среди них будто бы есть какой-то важный гость. Возможно, даже наследник главы.

Я на секунду прикрыла глаза. Что ж, следующий раунд большой игры в разгаре. Один взгляд на гостей — и стало ясно: на этот раз я сделала правильный ход.

В центре посольства в окружении суровых воинов стоял тот самый молодой парень с бабочкой в волосах, которого я сегодня спасла от грабителей.

Только теперь он был одет не в простое дорожное платье, а в роскошный наряд из плотного шелка и меха, расшитый замысловатыми растительными узорами. В его глазах отражался свет сотен фонарей, а лицо оставалось гордым и спокойным, словно он вовсе не был чужаком в этом великолепии.

— А теперь перед вами выступит первый ученик и наследник главы Долины Травников, достопочтенный бессмертный Юэ Линь, — объявил главный церемониймейстер, и молодой человек сделал шаг вперед, почтительно поклонившись императору.

— Это же… он?! — чуть слышно выдохнула княжна Таэ. — Не может быть! Он выглядит таким молодым… и красивым…

Я едва заметно улыбнулась, следя за каждым движением «бессмертного». Этот титул не означал настоящего бессмертия, но указывал на то, что парень далеко ушел по тропе самосовершенствования. Его взгляд, окинувший зал, вдруг замер на мне, и глаза расширились от удивления. Но лишь на миг — он быстро пришел в себя и вернул былое спокойствие.

— Ваше величество, благодарю вас за теплый прием. Сегодня утром на рынке вашего великого города произошел неприятный инцидент, но благородная госпожа спасла меня от жестокой расправы. Я хотел бы выразить ей свою личную благодарность, — произнес он, не сводя с меня пылкого взгляда. Будто больше никого и не было и обращался он в первую очередь ко мне.

Зал зашелестел, и десятки взглядов устремились на меня. Я слегка покраснела, опустила глаза и сделала маленький шаг вперед, демонстрируя смущение.

Император заинтересованно взглянул на меня:

— Это правда, княжна Ян?

— Ваше величество, я всего лишь оказалась в нужном месте в нужное время, — скромно ответила я, опуская голову в поклоне. — Все сделали достойные воины моего брата, князя Ян.

Император довольно улыбнулся и перевел взгляд на принца:

— В таком случае ваша благодарность принята. Я рад, что в моем дворце гостит столь благородный и мудрый гость. Пусть это послужит началом крепкой дружбы между нашим народом и великими травниками из Долины!

Юэ Линь вновь взглянул на меня, на его губах играла легкая многообещающая улыбка.

— Я не забуду вашей помощи, княжна Ян. Надеюсь, судьба позволит мне отплатить вам за вашу доброту.

Его голос понизился и потеплел совсем немного, не выходя за рамки приличий, но прежнюю Ян Айри бросило бы в жар, и она бы тут уже растеклась лужицей. Сейчас же я лишь тихо вздохнула, сделав еще один скромный поклон и снова опустив взгляд, чтобы никто не заметил в нем торжествующего огня.

Сбоку я почувствовала тяжелый взгляд Ли Шао Шеня. Он стоял чуть поодаль, и, хотя лицо его было спокойным, взор буквально пронзал меня насквозь. Стоило мне на миг взглянуть на него, выражение его лица стало еще мрачнее, и он почти демонстративно отвернулся, сжав губы. Я едва удержалась от улыбки, осознав: он ревнует!

Загрузка...