Виктория
Ночь прошла спокойно, без ночных кошмаров, а вот пробуждение было странным. Я проснулась прямо под взглядом разноцветных глаз.
— Доброе утро, Виктория.
— Доброе утро, ваше величество, — растерялась я.
Чувствовать на себе взгляд монарха было сложно и волнительно, я неосознанно прижала к груди одеяло.
— У вас есть немного времени, чтобы подготовиться к дороге. На тумбочке ваш завтрак.
Анрэй встал и вышел из комнаты, а я только сейчас поняла, что разбудил меня именно запах свежих блинчиков.
С удовольствием я приступила к трапезе, а после оделась, посетила уборную и вышла.
В холле меня уже ждали Анрэй и Оливия. Сердце кольнуло. Интересно, ей он тоже принес блинчики в постель?
— Доброе утро! — поприветствовала меня леди Норисон.
Я проигнорировала данное приветствие. Не собираюсь быть дружелюбной, достаточно с меня и того, что приходилось улыбаться в замке.
— Лошади готовы к дороге? — обратилась она к королю.
— Мы преодолеем дорогу пешком.
Этот взгляд зеленых глаз стоил того, чтобы взять ее с собой.
— Пешая дорога не для ваших нежных ножек? — ласково спросила я, издеваясь над девушкой. Нет смысла таить, это приносило мне удовольствие. — Вы всегда можете найти другое сопровождение.
— Нет, — резко ответила она. — Пешком так пешком.
— Дорога займет пару часов, — пыталась образумить леди Норисон я.
— Лучше пара часов пешком, чем еще минута вместе с низшими.
Неосознанный удар под дых. Ну конечно, она леди, настоящая леди. А я, как бы ни старалась, всего лишь суккуб, игрушка для развлечения, которую могут купить ее папа, или брат, или знакомый, а может, даже и жених.
Сложно было что-то понять по дернувшемуся капюшону Анрэя, но я словно почувствовала, что он меня понимает.
Он ведь знает, кто я и как такие слова по мне бьют.
— Значит, отправляемся.
Без долгих колебаний мы покинули этот постоялый двор. Я не буду скучать по этому месту и по Арквилу в целом, я была бы счастлива и вовсе сюда не возвращаться. Исполнение моего желания зависит только от меня.
Анрэй
Всю дорогу леди Норисон неугомонно болтала: она рассказывала о своих собачках, о платьях и прочей ерунде, знать которую мне совершенно не хотелось. Виктория же, напротив, молчала, и это меня волновало. Портовый город являлся полной противоположностью Арквила. Мощеная дорожка была ровной, а маленькие аккуратные дома — радовали глаз. Чем ближе мы подходили к центру, тем оживленнее были улицы, и сильнее кипела жизнь. Этот серый город был более населен, чем многие другие. Все из-за моря. Сюда съезжались различные торговцы, ремесленники были заняты своей работой. Именно они отстраивали этот город раз за разом, и разваленных руин оставалось все меньше. Хотя и встречались. Но, вместе с этим, не только город становился оживленнее, леди Норисон с каждым шагом делалась всё настойчивее.
— Милорд, вам больше некого бояться! — уверяла она меня, пытаясь убедить снять капюшон.
— Леди Норисон, мое нахождение здесь должно оставаться в тайне.
— Я никому не расскажу, — пообещала Оливия. — Так ведь будет намного удобнее! Вы можете остановиться у меня, мой отец обеспечит всем необходимым спасителя дочки!
— Нет, — сказала Виктория. — Мы не будем останавливаться.
А вот я задумался: предложение было заманчивым. Виктория, как бы она ни храбрилась, устала, и ей не помешал бы отдых. Проблема была только в самой настойчивости леди Норисон.
— Леди Норисон, мы вынуждены вас оставить, — заключил я.
— Вы не проводите меня до папеньки? — искренне удивилась девушка.
— Я уверена, вы дойдете сами, — вступила в диалог Виктория.
— Милорд… — девушка захлопала глазами, словно готова заплакать.
— В центре вам нечего бояться, — пытался успокоить девушку я.
Но леди Оливия сдаваться не желала.
— Здесь совсем близко, мой папенька…
— Тем более, вы дойдете сами, — сказала Виктория.
— Он бы вознаградил вас за храбрость, — Оливия говорила только со мной, не обращая никакого внимания на слова леди Лур.
Награда мне была ни к чему. Я посмотрел на Викторию и принял окончательное решение.
— Леди Норисон, нам пора, я уверен, вы дойдете сами.
Но стоило мне развернуться, как девушка вцепилась в капюшон и изо всех сил дернула его на себя.
Ткань с легкостью соскользнула, не встретив никакого сопротивления, так как я не успел перехватить его, и мое лицо оказалось открытым.
Глаза леди Оливии расширились, а крик — не заставил себя ждать. Девушка закричала настолько громко, что улица замерла.
Причину крика нашли быстро, но к тому времени я уже накинул капюшон и бежал с Викторией к первому попавшемуся темному переулку, сбивая людей, стоящих на пути.
Как только мы с Викторией спрятались между домами, упреки леди Лур не заставили себя ждать.
— Она мне сразу не понравилась, — сказала она.
Я посмотрел в золотистые глаза Виктории, в них отражалось столько злости.
— Прости, — признал свою вину я.
Взгляд леди стал мягче.
— Ваше величество просит у меня прощения? — удивилась она.
— Я умею признавать ошибки, Виктория.
Стоя так близко в узком темном проулке, я чувствовал запах простого мыла на теле девушки, ее волосы пахли какими-то травами.
Я вспомнил, как увидел ее впервые с золотистыми волосами, и рука непроизвольно потянулась к темному локону.
— Надеюсь, вы научитесь прислушиваться ко мне, — сказала она.
Девушка отступила, от чего ее локон выскользнул у меня из рук.
— Нужно идти, — сказала она.