Глава 2


Джулиана почти бежала по коридору. Сердце бешено колотилось от страха, к горлу подступала тошнота. Что, если Ормсби застанет ее одну?

Стало немного легче, когда она беспрепятственно вошла в роскошный бальный зал и мгновенно потерялась в многоцветной толпе гостей. Улыбаясь и отвечая на приветствия, она пробралась к тому месту, где стояла сестра вместе с подругой мисс Энн Тилли и матерью последней, милой женщиной, известной своей общительностью, и как ни в чем не бывало присоединилась к беседе.

Поспешный осмотр комнаты подтвердил, что Ормсби нигде не видно. Шли минуты, а он не появлялся, и Джулиана облегченно вздохнула. Какой-то молодой человек, улыбнувшись ей, вежливо спросил, не хочет ли она лимонада. Джулиана отрицательно покачала головой, и молодой человек немедленно присоединился к группе мужчин, осаждавших ее красавицу сестру. Не слишком красивые или богатые вдовы вряд ли могли привлечь находившихся здесь джентльменов.

Сердце Джулианы постепенно забилось в обычном ритме, но волнение все еще не покидало ее. Мало того, что Ормсби едва не застал ее на месте преступления! Появление в библиотеке Ашера окончательно выбило ее из колеи. Не скоро она забудет его сильные руки, державшие ее в плену, и ощущение его сильного тела, к которому прижималась спиной.

Джулиану вдруг обдало жаром при воспоминании о мощных мышцах его груди. Ей следовало знать, насколько крепок Ашер, но она и не подозревала, насколько...

Сестра бросила на нее вопросительный взгляд, и Джулиана слегка покачала головой, одними губами прошептав:

— Позже...

Талия отвернулась и принялась очаровывать очередного поклонника. Обычно рядом всегда находился Касуэлл, но сегодня он не смог приехать. Вчера, когда он возвращался из клуба, его жестоко избили неизвестные грабители. И утром сестры ужаснулись, увидев его лицо, покрытое синяками. Однако граф убедил их, что ничего страшного не произошло и он скоро поправится.

— Только сомневаюсь, что смогу показаться на балу у Ормсби, — добавил он, криво улыбаясь.

Сестры дружно закивали — выглядел он отвратительно. Талия было объявила, что тоже останется дома. Но Касуэлл возразил:

— Нет-нет! Поезжайте, дорогая. Пусть Лондон в последний раз увидит несравненную мисс Керквуд. Поезжайте ради меня. — Он поднес к губам ее руку. — В следующий раз вы вернетесь в столицу моей женой.

Талия ответила трепетной улыбкой:

— В-вы не возражаете против того, что объявление о помолвке снова откладывается?

Граф покачал головой:

— Не понимаю, почему ваш отец желает этого. Довольно и того, что он дал разрешение просить вашей руки и что вы сделали меня счастливейшим на земле человеком, согласившись стать моей женой. Объявление можно сделать в любое время, милая. Главное, что мы поженимся и уже к зиме станем мужем и женой.

С трудом сдерживая слезы, Талия воскликнула:

— О, любовь моя, я так на это надеюсь!

Бросив на Джулиану печальный взгляд, она выскочила из комнаты, а озадаченный Касуэлл встревожено спросил:

— Что-то случилось? Какие-то мои слова или поступки расстроили ее?

Джулиана ободряюще улыбнулась:

— Нет-нет. Это всего лишь нервы.

Сейчас она подумала, что сегодняшняя неудача еще больше усугубит нервозное состояние сестры. Ах, этот злосчастный Ормсби! Невозможно поверить, что он едва ее не поймал! Она была так осторожна. Но видимо, недостаточно осторожна, если он сумел ее выследить! Помешать ей раздобыть единственную вещь, которая препятствовала счастью сестры!

Джулиана и Талия каким-то образом сумели дотянуть до конца бала, и единственным неприятным моментом вечера стала необходимость попрощаться с хозяином. Гнусная ухмылка Ормсби вызвала у Джулианы желание дать ему хлесткую пощечину. А бедняжка Талия и вовсе не смогла взглянуть ему в лицо, что-то пробормотала едва слышным шепотом и отвернулась. Маркиз задержал ее руку дольше, чем позволяли правила приличия, и тихо ответил:

— Думаю, мы расстаемся ненадолго, дорогая. Уверен, мы будем часто видеться в Кенте. В конце концов, мы соседи, и вы знаете, как дороги моему сердцу вы и ваша семья. Можно даже сказать, что мы весьма близки, не так ли?

Каждое его слово било наповал. Талия, словно окаменев, стояла перед ним, подобно прекрасной голубоглазой птице, зачарованной ядовитой змеей.

Джулиана незаметно подтолкнула сестру к двери и с ледяной улыбкой отчеканила:

— Бал был великолепен. Мы прекрасно провели время.

Маркиз недовольно поморщился, но все же ответил с вежливым поклоном:

— Благодарю вас. — И тут в его голосе прорезались издевательские нотки. — Надеюсь, в этот вечер вы нашли все, что надеялись найти?

Вспомнив о встрече с Ашером, Джулиана ответила искренней улыбкой:

— О да! И даже больше, чем ожидала.

В конце концов, это было почти правдой...

Они спустились с крыльца к поджидавшему экипажу. Появление Ашера действительно стало для Джулианы неожиданностью, и впервые с той минуты, как они расстались, она задумалась о причине его пребывания в библиотеке. Что он там делал?

Однако сейчас было не время размышлять об этом.

Едва дверца экипажа захлопнулась, Талия подалась вперед и взволнованно спросила:

— Ты ничего не нашла?

Боясь, что ее услышат кучер и грумы, Джулиана едва слышно ответила:

— Нет. Поговорим об этом позже.

Талия уловила ее многозначительный взгляд и кивнула.

Прибыв в снятый на сезон дом, они вошли в холл и, повернувшись к сестре, Джулиана тихо сказала:

— Тебе нет необходимости видеться с отцом сегодня. Я поговорю с ним, а потом поднимусь к тебе и все расскажу. — Поморщившись, она добавила: — Все, как есть.

Талия, отнюдь не горевшая желанием видеть отца, благодарно кивнула, отдала дворецкому плащ, поцеловала сестру в щеку и поднялась на верхний этаж. Джулиана улыбнулась Поттсу, дворецкому, нанятому на сезон их отцом, и спросила:

— Где папа?

— В кабинете, миссис Грили. Ожидает вашего возвращения.

Поблагодарив дворецкого, Джулиана направилась в маленький уютный кабинет. Отец сидел в большом мягком кресле, обитом черной кожей, одном из тех, что стояли перед камином. Зажженные свечи бросали оранжевые отблески на стены и пол, но Джулиане не хватало веселого потрескивания дров и пляски огненных языков.

Заслышав шаги, отец быстро вскинул глаза и с надеждой посмотрел на дочь. Джулиана покачала головой:

— Прости, отец. Я ничего не нашла.

Отец уставился на рюмку с бренди, стоявшую на столике рядом с креслом, и тяжело вздохнул.

— Что же, недаром ты говорила, что вряд ли он держит письма там, откуда их можно легко украсть.

Джулиана села в такое же кресло.

— У нас еще есть время. Касуэлл согласен подождать с объявлением помолвки.

— Но как долго это продлится? Больше нельзя оттягивать помолвку, иначе мы сыграем на руку Ормсби — уничтожим всяческую возможность брака между Касуэллом и твоей сестрой.

— Думаю, ты недооцениваешь глубину чувств Касуэлла. Он безумно влюблен и готов ждать Талию хоть целую вечность.

— От всей души надеюсь на это, — грустно ответил отец. — О чем она только думала? Что подвигло ее на столь необдуманный поступок? Поверить не могу, что моя дочь способна на подобную дерзость! — Он сжал голову ладонями. — Если бы только она сразу сказала об этих письмах! По крайней мере до того, как я разрешил Касуэллу ухаживать за ней и принять его предложение! Вряд ли теперь я могу сказать графу, что передумал и что Талия не желает выходить за него! В какой же кошмарный переплет мы попали!

Джулиана, в свою очередь, вздохнула.

— Ты, конечно, прав, но мы не ожидали, что Ормсби будет преследовать ее и в Лондоне. Во всяком случае, я не ожидала. Я предполагала, что он смирится с отказом. Конечно, тогда мы не знали о письмах. И вряд ли кто-то был шокирован сильнее Талии, когда Ормсби вдруг сделал предложение. Вспомни, ей было только семнадцать. Едва закончила школу, когда вообразила себя влюбленной и писала эти письма. Конечно, все это было просто увлечением, не коснувшимся сердца. Эти письма, хоть достаточно откровенные, были всего лишь признаниями невинной девушки, вообразившей себя влюбленной в интересного человека, к тому же старшего по возрасту. Винить следует только Ормсби. Вспомни — он ведь не просил у тебя разрешения ухаживать за ней и даже не намекнул о своих намерениях. Представился нашим соседом и другом и осадил ее за нашими спинами. Конечно, она должна была отказаться от тайных свиданий. И уж разумеется, не писать таких страстных писем. Но ты прекрасно знаешь, что именно маркиз поощрял ее непристойное поведение. И ты никогда не убедишь меня, будто он не знал, что делает!

— Откровения молодой девушки! — воскликнул мистер Керквуд. — И что, по-твоему, подумает Касуэлл, когда Ормсби выложит перед ним эти письма?

Джулиану так и подмывало предложить отцу подразнить Ормсби. Пусть выкладывает свои письма. Она уверена, что любовь Касуэлла вытерпит все. Даже эти письма, полные не чем иным, как глупенькими сантиментами наивной девочки, поддавшейся обаянию немолодого мужчины. Беда в том, что в отличие от Талии, которая быстро пришла в себя, чувства Ормсби не изменились. Хуже того, он без обиняков дал понять, что намерен жениться на ней.

Джулиана сделала гримасу. Несмотря на ее нелюбовь к мужчинам, она не могла не признать, что этот брак не был нежеланным. Ормсби богат, имел титул маркиза — такие союзы, когда жених намного старше невесты, не столь уж редки.

— Если бы Талия не влюбилась в Касуэлла, согласился бы ты на брак с Ормсби? — спросила Джулиана.

— Помилуй Боже, Джулиана, он почти мой ровесник! — рассердился отец. — И к тому же гнусный развратник! Грязные типы вроде Орсби никогда не были в списке ее женихов! Малышка Талия не станет его жертвой! — Он покачал головой. — Конечно, и я виновен в случившемся. Не следовало мне принимать его в нашем доме. Я знал о его репутации, просто никогда не думал... — Он глубоко вздохнул. — Полагаю, со временем я разрешил бы ему жениться на ней. А почему ты спросила?

Джулиана покачала головой:

— Просто жизнь была бы намного проще, если бы Талия в него влюбилась.

— Только не говори, что была бы счастлива, если бы твоя сестра вышла за распутника Ормсби!

— Я бы перевернула небо и землю, но не дала бы этому случиться! — яростно прошипела Джулиана. — Ты прав — он распутник и развратник! Нет! Я никогда бы не хотела видеть Талию женой маркиза Ормсби!

— Но разве у нас есть выбор? Все козыри у него! Если я не откажу Касуэллу, Ормсби отдаст ему письма или сделает их достоянием гласности. Так или иначе, счастье твоей сестры будет разрушено. И репутация тоже.

В глазах отца застыло такое отчаяние, что Джулиана поспешно отвернулась. Если отец прав и они не сумеют раздобыть писем, у Талии нет будущего. Касуэлл отвергнет ее, и сердце Талии будет разбито. А сколько работы появится у злых языков! О помолвке не было объявлено официально, но все ожидали этого объявления, и если Касуэлл и Талия вдруг пойдут разными дорогами, в обществе поползут слухи. Даже если Касуэлл любит Талию так сильно, как казалось Джулиане, и женится на ней, сестре все равно грозит опасность. Ормсби поймет, что его бросили, и наверняка обнародует письма, что неминуемо сделает Талию объектом любопытных взглядов и пересудов. Титул и положение ее не спасут. Касуэлла и его жену не станут принимать в обществе.

Талия никогда не выйдет за Ормсби, в этом Джулиана была уверена. Но Ормсби вполне способен отомстить сестре, если она откажется стать его женой. Факт остается фактом — пока маркиз хранит эти письма, будущее Талии в его руках.

— Что нам теперь делать? — спросил Керквуд у дочери.

— Нужно получить эти письма, — заявила Джулиана с большей уверенностью, чем испытывала.

— Как? — вскричал отец.

Джулиана встала и расправила платье.

— Понятия не имею. Но уверена, что придумаю что-нибудь. — Она бодро улыбнулась. — Пока мы бессильны, а поэтому предлагаю следовать намеченному плану и вернуться домой в конце недели. Не забывай, миссис Тилли, ее дочь и Кроули с дочерью собираются навестить нас в Керквуде. Приехав домой, мы немедленно станем готовиться к приему гостей. Первыми могут прибыть Касуэлл и его друзья, мистер Бронсон и лорд Хартли. Не успеем оглянуться, как наш бедный старый домик затрещит по всем швам.

— Но... — попытался возразить отец.

Однако Джулиана решительно продолжила:

— Сейчас мы никак не можем выкрасть письма, и я понимаю, как это неприятно. Но если мы покажемся на людях с вытянутыми лицами или неожиданно изменим планы, все поймут, что дело неладно. — Она перевела дыхание. — Касуэллу придется набраться терпения и не сообщать всему миру о предстоящей свадьбе с Талией. Если же он будет упорствовать, мы сделаем все, чтобы оттянуть объявление о помолвке. Уверена, рано или поздно я найду способ раздобыть эти письма. — Джулиана поцеловала отца в лоб. — Не волнуйся, папа, я обо всем позабочусь.

— Спасибо, — пробормотал отец и ворчливо добавил: — Знаю, я не должен был взваливать это на твои плечи, и будь я мужчиной, вызвал бы Ормсби на дуэль.

— Только посмей! — встревожилась Джулиана, живо представив, как отец, получивший пулю от врага, медленно опускается на землю.

— Ничего такого я не сделаю, — устало улыбнулся он. — Говорят, Ормсби превосходно стреляет. И если я буду с ним драться, меня ждет верная гибель. — Лицо его вдруг стало жестким и решительным. — Но я с радостью пошел бы на смерть, если б знал, что это спасет кого-то из вас. Ты ведь знаешь, это, Джули, верно? Я сделаю все, что в моей власти, лишь бы спасти вас.

Джулиана улыбнулась дрожащими губами.

— Знаю, но не воображай, будто твоя смерть от руки Ормсби чему-то поможет!

Убедившись, что отец серьезно о дуэли не думает, Джулиана уже спокойнее сказала:

—Предоставь все мне. Вот увидишь, я все сделаю.

Только сейчас она заметила, что эта поездка в Лондон и волнения из-за будущего Талии еще больше состарили отца. Он выглядел осунувшимся и бледным. Застенчивый, скромный человек, привыкший к тихой, размеренной жизни в деревне, здесь, в большом и шумном городе, он был явно не на месте. Весь его мир вращался вокруг двух дочерей и Керквуда, и Джулиана знала, что он жестоко страдает из-за собственной неспособности разделаться с угрозой счастью Талии.

Пока была жива миссис Керквуд, она защищала и баловала своего высокого, неуклюжего мужа и обожала дочерей. Все они были счастливой семьей. Миссис Джулиет Керквуд жизнерадостно вела дом и принимала самые важные в жизни домашних решения. Мистер Керквуд с радостью передоверил все в руки жены, а сам все время проводил в библиотеке, за книгами и письмами, или разгуливал по поместью, восхищаясь переменами, произведенными его энергичной женой.

К всеобщему потрясению, именно крепкая, здоровая миссис Керквуд умерла от легочной инфекции, распространившейся по всей округе, когда Джулиане было семнадцать, а Талии едва исполнилось восемь. Смерть ее опечалила многих, но особенно мистера Керквуда, и он несколько месяцев бродил по дому и двору, как привидение, словно был не в силах осознать тяжесть трагедии, ударившей по всему семейству.

Джулиана вдруг поняла, что он так и не оправился после смерти их матери. Она и сама невыносимо скучала по ней. И по сей день ожидала, что дверь вот-вот откроется и в комнату ворвется мать, улыбающаяся и гордая очередной победой над сорняками в саду или над занудой управляющим.

Сейчас еще больше, чем всегда, Джулиана жалела о том, что уверенная, спокойная рука матери больше не управляет их жизнями. Мать знала бы, как укротить Ормсби, не стала бы терпеть его угрозы, надрала бы ему уши и отослала бы прочь, как провинившегося школьника.

Джулиану терзали угрызения совести. Мать вообще не допустила бы такой ситуации. Немедленно бы поняла, что задумал Ормсби. Сосед или нет, маркиз или нет, она мгновенно положила бы конец его ухаживаниям.

Сердце Джулианы болезненно сжалось. Ей следовало бы лучше воспитывать Талию, предупреждать ее о возможных опасностях, следить за ней более пристально.

А вот мама нашла бы способ перехитрить Ормсби. Ничего! И она тоже найдет. Обязательно найдет!

— Я отыщу способ обезопасить нас. Будь уверен! — прошептала Джулиана, вскинув подбородок. — Талия выйдет за своего графа, и мы побьем Ормсби в его же игре!

Улыбка тронула четко очерченные губы мистера Керквуда.

— Ты сейчас так похожа на мать: Она всегда была уверена, что преодолеет любые трудности!

Проглотив ком в горле, Джулиана снова коснулась губами отцовского лба и объявила:

— В таком случае мы просто обязаны следовать примеру мамы, не так ли? Она не позволила бы Ормсби одолеть нас. И мы не позволим.

Джулиана побрела на верхний этаж. Она очень устала. Предстоящий разговор с Талией совсем не радовал. Не то чтобы сестра упрекала ее или винила за сегодняшнюю неудачу, нет! Но вид ее прелестного лица, искаженного отчаянием, огромных глаз, наполненных слезами, горькие рыдания разорвут сердце Джулианы. Никто не винил себя больше, чем Талия. Никто не страдал сильнее.

«Девочка изводит себя. Доведет до смерти своими терзаниями. Это нужно немедленно прекратить!» — решила Джулиана, остановившись у двери комнаты Талии.

Конечно, не стоит делать вид, будто сестра совершенно невинна. Но Джулиана изо всех сил старалась доказать, что вина лежит не на ней одной и что все это затеял Ормсби. Даже если он действительно намеревался жениться на Талии, все равно не должен был поступать подобным образом. Подлый негодяй прекрасно знал, что отец не позволит Талии выйти замуж до ее первого сезона, и попытался выбить землю у нее из-под ног, причем самым гнусным образом.

Гнев вновь вспыхнул в ее груди при воспоминании об одном воскресном вечере и кошмарном визите Ормсби. Тогда он выложил перед отцом одно из писем и признался во всем с таким самодовольным видом, словно был уверен в том, что эти письма помогут ему добиться цели и он выйдет из комнаты будущим мужем Талии. И так бы оно и было, если бы ситуация с Касуэллом не зашла слишком далеко. Если бы Талия безумно не влюбилась в графа, если бы отец уже не одобрил этого брака. В противном случае, вполне возможно, мистер Керквуд сдался бы и удовлетворил бы все требования маркиза.

Джулиана улыбнулась, испытывая чувство удовлетворения. Планы Ормсби в тот раз провалились! Отец был вне себя. Он холодно ответил маркизу, что его поведение недопустимо и что он ни при каких условиях не одобрит этот брак.

Маркиз пригрозил, что добьется своего любыми средствами, честными или нечестными, и вылетел из дома. А Керквуд призвал к себе дочерей, после чего произошла весьма драматическая сцена, и по эту пору отношения отца с младшей дочерью оставались натянутыми и неловкими. Он был ранен в самое сердце, Талия разочаровала его.

Джулиана открыла дверь в комнату сестры. При ее появлении Талия вскочила.

— От-тец? Он все еще сердится на меня?

В своей тонкой батистовой сорочке Талия выглядела необыкновенно юной и испуганной. Джулиана улыбнулась и покачала головой:

— Нет, малышка, он не сердится. И никогда не сердился. Ему не нравится сама ситуация.

— Это я виновата! Во всем. Я не достойна того, чтобы стать женой Пирса! О, лучше бы я не родилась на свет!

Бросившись на постель, Талия залилась слезами. Джулиана села рядом и стала поглаживать ее по спине, ожидая, когда уляжется буря. Наконец Талия подняла залитые слезами глаза и глухо спросила:

— О, Джулиана, что нам делать? Я не могу выйти за Ормсби! Не могу! Ненавижу его! Да, когда-то я думала, что люблю его, но это не так! Он настоящее животное! — Внезапно ее лицо исказилось страхом. — Отец ведь не заставит меня, правда?

— Не будь глупенькой! Отец не даст Ормсби добиться своего! — Она откинула со лба Талии прядь роскошных белокурых волос. — Интересно, когда это отец шел против твоих желаний?

Талия выдавила улыбку:

— Знаю, я ужасно избалована. И все же я никогда не хотела доставить вам столько неприятностей. Но в то время роман с маркизом казался таким волнующим! Я понимала, что это скверно. Но чувствовала себя такой взрослой. Такой самостоятельной! Никто и никогда не уделял мне столько внимания! Не то чтобы мне не хватало твоей или отцовской любви, но отец всегда так поглощен своими книгами, а ты занята делами! Я чувствовала себя тенью, которая только следит, как проходит чужая жизнь. А лорд Ормсби интересовался только мной! Ты меня понимаешь? — с мольбой прошептала она.

Каждое слово ранило Джулиану словно острый кинжал. Они действительно были заняты своими делами и своей жизнью, и никто не понимал, что Талия, только что закончившая школу и спешившая расправить крылья, чувствовала себя одинокой и никому не нужной. А вот Ормсби понял и воспользовался ситуацией.

— Конечно, малышка, и виню себя за случившееся, — призналась Джулиана.— Если бы я только...

— О, Джулиана, не надо! Умоляю! Ты тут ни при чем! Ты была мне настоящей сестрой! Это все я! — Талия снова зарылась лицом в подушку и зарыдала. — И поделом мне, особенно если придется выйти замуж за Ормсби. Я порочна! Порочна!

— Скорее, ты неисправимая зануда,— спокойно возразила Джулиана. — К чему все эти драматические монологи и слезы? В жизни не видела столь трагических сцен, даже в театре. Погоди, может, тебе следует заняться именно этим? Убежать из дому и поступить в театр?

Талия проглотила смешок и села.

— Спасибо, — пробормотала она, вытирая слезы, — ты заставила меня увидеть, насколько я глупа. Но что нам делать?

— Мы перехитрим Ормсби, — заверила ее Джулиана. — Твои письма где-то спрятаны, я их обязательно найду.

— О, Джулиана, ты действительно сможешь? — потрясенно прошептала сестра.

— Конечно, смогу, — уверенно ответила Джулиана. — А теперь — спать! Нельзя же, чтобы Пирс приехал завтра и нашел свою невесту с опухшими глазами и красным носом. Господи Боже! Просто немыслимо, чтобы королева сезона предстала перед женихом в таком виде!

— Хорошо, что он не видел меня, когда я болела свинкой! — хихикнула Талия, — Помнишь, как меня тогда разнесло?

Джулиана театрально содрогнулась:

— Кошмар! Скорее всего он бы с воплем выбежал из дома!

— Спасибо тебе, — повторила Талия, с любовью глядя на нее. — Нет в мире сестры мудрее и добрее тебя.

Джулиана, не в силах высказать свои чувства к сестре, поцеловала ее в лоб.

— Ты хорошая, добрая девочка, и помни, тебя безмерно любят. Поэтому пусть твои сны будут мирными.

С этими словами она вышла из комнаты и направилась к себе. И даже вымучила улыбку при виде своей горничной Эбби, и весело болтала о событиях сегодняшнего бала, пока Эбби помогала ей переодеться в ночную сорочку. Только после ухода горничной, оставшись одна, Джулиана уныло опустила плечи. Улыбка исчезла с губ. Тяжесть груза, который взвалили на нее отец с сестрой, угрожала раздавить своим весам. Иного выхода не было: следовало выкрасть письма у Ормсби. От этого зависело счастье Талии и их семьи.

Ах, если бы только она смогла обыскать письменный стол Ормсби и найти письма! Но этот дьявол последовал за ней и разрушил все надежды. Конечно, если бы Ашер не скрывался за гардинами; она смогла бы завершить задуманное, как только лорд Кингсли увел маркиза.

Джулиана нахмурилась, вспомнив, как помешал ей Ашер. И что он там делал? Она ни на секунду не поверила, будто его пригласили на бал... и все же он прятался в библиотеке Ормсби. Может, тот тоже шантажировал Ашера?

Джулиана села в постели, не обращая внимания на непрерывный стук колес по мостовой.

Нет, Ашер задумал недоброе. Это очевидно! Иначе почему бы ему скрываться за гардинами? Почему он заткнул ей рот и не спешил показаться на глаза Ормсби? А ведь он мог притвориться, что пришел на свидание с ней, но не притворился. У Джулиана задумчиво прищурилась. Ашер не хотел, чтобы его обнаружили. И значит, ему есть что скрывать.

Ашер Корделл всегда был загадочной фигурой. То появлялся, то исчезал, причем без всяких объяснений. Источник его доходов, как говорили, весьма солидных, тоже был неизвестен. Его бабушка, милая миссис Мэнли, иногда туманно намекала на «инвестиции», но добиться от нее большего было невозможно. Да и кто будет настолько бестактен, чтобы лезть в чужие дела? Если не считать Ормсби, конечно...

Но почему Ашер рылся в вещах маркиза? Что искал?

А может, он согласится достать ей письма Талии?

И тут Джулиане в голову пришла ужасная мысль. Если Ашеру удастся добыть письма... не сменят ли они одного шантажиста на другого?

Джулиана покачала головой. Нет. Как бы Ашер ни выводил ее из себя, все же не опустится до шантажа.

Она едва не засмеялась.

Кроме того, он не хотел жениться на Талии. И если Ашер шпионит в доме Ормсби, значит, согласится шпионить и для нее.

Впервые за долгое время Джулиана почувствовала, как у нее поднимается настроение. Она поговорит с Ашером, и он ей поможет...

Загрузка...