Глава 5


Выслушав Джулиану, Ашер несколько минут молчал, хотя выражение его лица было более чем красноречивым. Этого Джулиана не выдержала.

— Знаю! — рассерженно буркнула она. — Талия поступила скверно, но вы должны помнить, что она слишком молода.

— Ваша сестра, — брезгливо бросил он, — вполне заслуживает такого мужа, как Ормсби. В жизни не видел столь безмозглую...

Но воинственный блеск глаз Джулианы заставил его проглотить конец фразы.

— Мир, — пробормотал он, поднимая руки. — Сколько всего писем было?

—Три.

— И сколько у нас времени на то, чтобы их получить?

Джулиана прикусила губу.

— Мне удалось отложить домашнюю вечеринку до конца первой недели августа. Значит, у нас есть месяц. Касуэлл, конечно, попытается увидеть Талию до конца срока, но поскольку она неважно себя чувствует и покрыта сыпью, думаю, можно не волноваться еще две недели, а возможно, и три. Наверное, то же самое относится к Ормсби, хотя его будет сложно удержать на расстоянии, поскольку мотивы у него совершенно иные, чем у Касуэлла.

— Не столь уж иные, — сухо заметил Ашер. — Оба хотят жениться на Талии.

Джулиана вздохнула:

— Полагаю, вы правы. Разница в том, что если Касуэлл примет отказ Талии и удалится с разбитым сердцем, Ормсби ничего не пожелает слушать. Понимаете ли вы, что Талия и Касуэлл действительно любят друг друга? И что Талия не может находиться в одном помещении с Ормсби? Она наделала глупостей, но никто не ожидал, что Ормсби будет настаивать на своем, после того как отец сказал ему, что Талия не хочет выходить за него замуж. Что это за мужчина, который по-прежнему жаждет жениться на женщине, которая его не выносит? Ни один джентльмен не поступит так, как Ормсби!

— Не стану с вами спорить. Моя мать терпеть его не могла и часто называла подлецом и негодяем:

— Поэтому и вы его не любите? — с любопытством спросила Джулиана. — Из-за матери?

Он хотел было все отрицать, но сказал:

— Возможно, это было началом. Она слова о нем доброго не сказала, и поэтому даже в детстве я не был о нем очень высокого мнения. Потом я услышал о нем столько плохого, что возненавидел его и сам, без всякого поощрения со стороны матери.

Джулиана слегка нахмурилась.

— Интересно, почему ваша мать была о нем столь невысокого мнения? Ормсби всегда дружил с вашим отчимом. И большинство соседей уважали его. Он часто обедал в Керквуде, и до недавнего времени отец считал его другом. Я всегда считала его немного холодным и надменным, но не ожидала такого предательства. Отец шокирован и разочарован. Как Талией, так и Ормсби. Кошмарная ситуация...

— Не настолько кошмарная, какой была бы, не окажись я рядом, чтобы таскать для вас каштаны из огня, — поддел Ашер.

— И как вы намереваетесь это сделать? — осведомилась Джулиана.

Его улыбка померкла. Он привычно уставился в пространство.

— Не знаю точно, но письма я раздобуду. Клянусь в этом.

Больше, казалось, разговаривать было не о чем, и скоро они уже ехали через лес, по направлению к Керквуду. Как только вдали показались конюшни и хозяйственные постройки, Ашер остановил коня на опушке и сказал:

— Поезжайте. Я прослежу за вами отсюда.

Он оглядел дом и, заметив свет в одном из окон, спросил:

— Свеча горит в вашем окне?

— Да, я оставила ее, когда уезжала.

— Прекрасно. Как только погасите свечу, я буду знать, что вы в безопасности. Вперед!

Проигнорировав смешанные чувства веселости и обиды на столь бесцеремонное обращение, Джулиана предупредила:

— Помните, никто не должен знать об этом. И... и как мы сможем видеться, не вызывая пересудов?

Ашер усмехнулся, блеснув белоснежными зубами.

— Подозреваю, что бабушка часто станет навещать вас, чтобы помочь ухаживать за Талией. Я, конечно, как примерный внук, буду ее сопровождать.

Джулиана покачала головой:

— Я должна была знать, что у вас уже есть готовый план. Даже мальчишкой вы всегда все планировали заранее.

— Только дураки бросаются в неизвестность очертя голову! — отрезал Ашер. — План помогает снизить опасность риска.

В голосе его прозвучала тревога. Джулиана бросила на Ашера взгляд, но темнота не позволила разглядеть ей выражение его лица. Впрочем, вряд ли по его лицу можно было что-то прочитать. Она вдруг осознала, что за привычной маской дерзости и безразличия скрывается нечто, куда более глубокое. В одном она была убеждена: кроме Ашера, никто не сможет спасти Талию от Ормсби.

Остановившись на опушке леса, Ашер проследил, как Джулиана подъехала к конюшне, а потом исчезла в длинном низком здании. Через несколько минут ее темный силуэт вновь показался во дворе. Джулиана уже спешила в особняк Керквудов.

Ожидая, пока она доберется до спальни, Ашер не сознавал, в каком напряжении находится, и когда в окне погас свет, с облегчением вздохнул. Теперь нужно хорошенько обдумать только что услышанное. Ормсби шантажирует Талию, и чтобы остановить его, нужно завладеть письмами. Но для начала хорошо бы понять причины, по которым Ормсби преследует девушку, не желающую иметь с ним ничего общего. Ашер немедленно отверг мысль о том, что Ормсби влюблен в Талию. В этом случае он желал бы ей счастья. Да и Талия не будет счастлива в браке с ним, тем более что она любит другого. Иисусе, о чем только думает Ормсби?!

Ашер уже был готов повернуть коня, как его внимание привлекло некое движение возле конюшен Керквуда. Большая темная фигура поспешно уходила от конюшни и направлялась по подъездной аллее к большой дороге.

Нахмурившись, Ашер наблюдал, как мимо пролетела лошадь с всадником. И почему это вдруг кто-то выезжает из Керквуда посреди ночи?

Он взглянул на окна Джулианы, но, кроме расплывчатых очертаний дома, ничего не заметил. Неужели всадник — Джулиана?

Он прищурился. Может, она подождала его отъезда, чтобы отправиться на другое свидание? Вероятно, с Ормсби? И все, сказанное ею сегодня ночью, было ложью?

Частью интриги, задуманной Ормсби, с целью устроить ему ловушку?

Инстинкт подсказывал, что этого не может быть... однако стоило все проверить.

Выехав из леса на дорогу, Ашер помчался за незнакомцем. Всадник непрерывно подстегивал лошадь, ни на секунду не сбавляя скорости.

Что ж, тем лучше.

Ашер мрачно улыбнулся. Не теряя всадника из виду, он, однако, сохранял между ним и собой почтительное расстояние. Сейчас дорога безлюдна, все приличные люди мирно спят, и если не считать нескольких поворотов и пары довольно крутых спусков, спрятаться негде. Стоит незнакомцу оглянуться, и он его увидит.

Задолго до того, как всадник свернул с большой дороги, Ашер понял, куда тот направляется. Остановив лошадь, он уставился на массивные резные ворота, вход в Ормсби-Плейс. Неужели всадник действительно Джулиана? Неужели, вырвавшись из его объятий, она бросилась в постель маркиза? И сейчас смеется над тем, как ловко втянула его в интриги?

Однако Ашер отбросил эти отвратительные мысли и пришпорил коня. Нет, Джулиана не пойдет на подобный обман, но есть лишь один способ узнать правду.

Ашер свернул с дороги и направил коня в огромный парк, окружавший Ормсби-Плейс. Деревья скрыли его от незнакомца, а мягкая земля приглушила стук копыт. Снова остановившись, он прислушался и с довольной улыбкой кивнул, когда услышал приглушенный топот. Он снова подстегнул коня, но держался на расстоянии, пока незнакомец не поехал по широкой вьющейся подъездной аллее в направлении конюшни. Тогда Ашер тоже пустил коня в галоп и по прямой быстро обогнал неизвестного.

Привязав коня на выезде из парка, Ашер проскользнул сквозь тьму, побежал к конюшням и прижался к стене здания, как раз в тот момент, когда всадник добрался до места. Остановив коня, он спрыгнул на землю. Нет, это не Джулиана!

На душе сразу стало легче. Судя по росту и нескладной фигуре, это был мужчина. Когда он проходил мимо, Ашеру показалось, что незнакомец довольно молод. Но кто он? И зачем здесь?

Мужчина открыл широкие двойные двери конюшни и исчез внутри, Ашер секунду подождал, оглядывая окрестности и внимательно прислушиваясь. Не почувствовав опасности, он подошел к дверям и проверил, увидит ли что-то, если их приоткрыть. Обнаружив, что ничего не получается, он прижался ухом к дверям. Изнутри доносился только лошадиный топот. Да и вряд ли удастся что-то подглядеть — на конюшне царил непроглядный мрак, А открыть двери нельзя, его сразу заметят.

Ашер перешел в противоположный угол и исчез в тени. Что теперь делать? Отсюда виден вход, но и только. Прижавшись головой к стене, он вспоминал, что знает о конюшнях Ормсби. Не часто, но бывало так, что он либо с отчимом, либо с бабушкой гостил в Ормсби-Плейс, и маркиз не раз показывал ему своих чистокровных лошадей, на которых был большой спрос.

Ашер попытался вспомнить план здания. По центру шел широкий проход, со стойлами по бокам. Кладовая для корма, шорная, контора, и если он не ошибался, в самом конце — просторное помещение, где спал старший конюх.

Поскольку незнакомец не появлялся и вряд ли внутри есть кто-то еще... Значит, незнакомец приехал повидаться с тем, кто спал на другом конце конюшни.

Ашер замер, уловив приглушенный шум от падения чего-то тяжелого и испуганное фырканье лошадей. Кто-то громко выругался, и секунду спустя в окне дальней комнаты загорелся огонек. Последовали новые ругательства: спорили двое мужчин, и, судя по всему, у каждого были поводы для недовольства.

В последний раз оглядев двери, Ашер скользнул за угол и быстро добрался до заветного окна. Правда, пришлось пригнуться, проходя мимо ряда остальных окон, зато удалось подкрасться совсем близко.

Ночь стояла теплая, Окно было открыто, и голоса были отчетливо слышны.

— Какого черта ты тут делаешь в такое время? — прорычал один из мужчин.

—Ты сказал, что если я увижу в Керквуде что-то странное, чтобы немедленно дал тебе знать. Ты говорил, за это заплатят, — ответил второй.

Ашер не узнал ни тот ни другой голос.

Первый снова выругался:

— Дьявол тебя забери! Я же не знал, что ты заявишься в три часа ночи! И не думай, что я стану, платить за бред, который ты несешь!

Второй мужчина что-то промямлил, а потом стал докладывать о необычном поведении старшей дочери Керквуда.

— А ты не проследил, куда она ездила? — взвился первый. — Не узнал, с кем встречалась?

Должно быть, его собеседник покачал головой, потому что первый мужчина разразился градом ругательств.

— Говорю тебе, я пытался! — протестовал второй. — Но слишком поздно увидел, что она уезжает. Она нервничала и все время оглядывалась. Ясно как день, она не хотела, чтобы кто-то ее увидел. В жизни не подумал бы, что респектабельная леди вроде миссис Грили удерет из дома, как простая потаскушка! К тому времени как я сообразил, что делать, и оседлал лошадь, она уже исчезла.

— И долго ее не было? Или хочешь сказать, что продрых все это время и не знаешь, когда она вернулась?

— Нет, я не спал. Не такой я дурак, как ты воображаешь! — вознегодовал второй. — Не знаю точно, сколько ее не было. Но думаю, час-другой, не больше. Как только она вернулась и поставила лошадь в стойло, я дождался, пока она уйдет, и сразу отправился сюда.

Первый собеседник ответил не сразу. Ашер предположил, что он обдумывает полученные сведения.

— Ты велел мне сообщить, как только я увижу что-то необычное. Разве не это тебя интересует? — спросил наконец второй.

Человек Ормсби пробормотал что-то неразборчивое. Послышался стук открываемого ящичка стола и звон монет.

— Ад и проклятие! — возмутился доносчик. — И это все, что я получу за свои труды?!

— Пока что да. Ты всего лишь поведал, что миссис Грили куда-то ездила ночью. По-твоему, это многого стоит?

Доносчик снова запротестовал, но человек Ормсби сухо заметил:

— Я заплатил тебе больше, чем стоит вся эта чушь, и не будь ты моим братом, и этого бы не дал. А теперь возвращайся в Керквуд, пока тебя не хватились.

—Ты всегда был скупердяем, — пожаловался доносчик.

В ответ раздался жесткий смех.

— А ты всегда был дураком! Иногда я думаю , что мать переспала с кем-то только ради того, чтобы посадить мне на шею такого болвана!

— Ну раз ты не считаешь, что я на что-то годен, больше не проси ни о каких одолжениях! — разозлился доносчик.

— Сколько раз говорено: принеси что-то полезное и получишь деньги. Если бы ты проследил за ней и знал, где она была... вот это чего-то бы стоило.

Они поговорили еще немного, и доносчик под конец успокоился.

Ашер не уходил, решив попытаться опознать человека из Керквуда. Хотел было заглянуть в окно, но отказался от этой мысли. А вдруг его заметят?

Он утешил себя мыслью о том, что мужчины — братья, а выяснить, кто из конюхов Керквуда имеет брата, служащего у Ормсби, не составит труда.

Вскоре братья расстались.

— Только не зевай и будь начеку, — напутствовал старший.

Младший, что-то бормоча, вышел из конюшни, и свеча почти сразу же погасла! Ашер остался на месте, а услышав звуки, свидетельствующие о том, что старший брат укладывается в постель, бесшумно направился к главному входу. Дверь хлопнула, младший братец вышел, вскочил на коня и отправился домой. Дождавшись, пока топот копыт затихнет вдали, Ашер направился к своему коню.

На обратном пути он задумчиво покачал головой. Сегодняшняя ночь была интересной. При других обстоятельствах решимость Ормсби жениться на Талии позабавила бы его, но шантаж придавал всей ситуации совершенно новый аспект. Что же, он украл бы письма ради чистого азарта и желания насолить Ормсби. Однако спасение Талии добавляло всей истории оттенок благородства. Если Джулиана не ошибается, Талия влюблена в Касуэлла, а что может быть благороднее, чем помощь влюбленным?

Да, и тут замешана Джулиана...

Иисусе! Сегодня он набросился на нее, как голодный волк на ягненка, и едва не овладел ею прямо на обшарпанном столе в чертовой лачуге!

Даже сейчас, через несколько часов после случившегося, Ашера поражала и возмущала собственная реакция на эту женщину. А ведь она была почти сестрой! Он же был готов взять ее словно шлюху из портового кабака!

Они росли вместе. Вспоминая дни беззаботного детства, Ашер качал головой. Сколько раз Джулиана ябедничала взрослым на него и братьев, и у него руки чесались надрать ей уши. В те годы он смотрел на неё как на одну из самых несносных особ женского пола, которых имел несчастье знать. Но втайне он питал к ней симпатию и нечто вроде братской любви.

Однако все изменилось в мгновение ока, и теперь вряд ли он станет думать о Джулиане как о сестре.

Суровая действительность заключалась в том, что он хотел ее самым примитивным образом, как мужчина хочет женщину. Но он ее хотел больше, чем любую другую женщину.

Спешившись во дворе Фокс-Холлоу, Ашер все еще думал о Джулиане и страстной сцене в лесной лачуге. Себя он оправдывал только тем, что вот уже несколько месяцев у него никого не было. Но его занимала реакция Джулианы на столь откровенный натиск. Почему она не сопротивлялась? Не дала ему по физиономии? Та Джулиана, которую он знал, так и поступила бы!

Ашер усмехнулся. Да она бы спуску ему не дала! А потом бы прочитала нотацию о недопустимости его действий!

Не потрудившись зажечь свечу, он поднялся к себе, разделся и лег в постель. Заложил руки за голову, уставился в темноту, по-прежнему воскрешая в памяти минуты, проведенные в лесной лачуге. Приятно сознавать, что Джулиана не оттолкнула его, но в чем причина? Говорит ли такое поведение о готовности женщины вести подобную игру с любым мужчиной? Или… или ее великодушие предназначалось ему одному?

Хотелось бы думать именно так...

Вспоминая об их жарких поцелуях, Ашер продолжал удивляться тому, что подруга детства выказала такой пыл. Кто бы мог заподозрить, что за чопорной физиономией скрывается столь страстное создание? Более того, сумеет ли он вновь выманить из укрытия это чувственное существо?

Его улыбка стала шире. О да, скорее всего это ему удастся.

Наверное, было бы приятно заснуть с мыслями о Джулиане. Однако Ашер постарался отрешиться от раздумий о поразительном парадоксе в лице абсолютно респектабельной миссис Грили и сосредоточиться на других событиях нынешней ночи.

Пока очевидно одно: у Ормсби свой шпион в Керквуде. Но зачем? У маркиза на руках все козыри. Письма Талии. Боится ли он, что, несмотря на угрозу скандала, девчонка смело отбросит осторожность и все равно попытается сбежать с Касуэллом?

Ашер нахмурился и решил рассмотреть другой вариант. Сегодняшняя встреча братьев не имела ничего общего с Ормсби или Талией.

Нет, такого просто не может быть. Какова цель шпионов? Нет, за всем этим стоит Ормсби. И похоже, что, заручившись помощью старшего конюха, он не слишком точно определил, какого рода информацию ждал от конюха Керквудов.

Ашер не сомневался, что старший конюх доложит маркизу о полуночной вылазке Джулианы и это, несомненно, возбудит любопытство Ормсби. Но других последствий, по-видимому, ожидать не стоит.

Джулиану, разумеется, он предупредит о шпионе. Но публично разоблачать его не будет. Достаточно установить, кто это. Не имеет смысла извещать Ормсби о том, что его шпион провалился. Маркиз всего-навсего заменит его другим, а разыскать этого другого будет нелегко. Но, узнав имя конюха, они помешают ему шпионить дальше. И если необходимо, скормят Ормсби ложную информацию.

Кража писем не представляла особой трудности. Обычная задача. Он выполнял и потруднее!

Ашер на секунду позволил себе поразвлечься мыслями о том, каким образом получить достойную и — о! — такую приятную плату от Джулианы за все свои усилия. Разумеется, не деньгами...

Он широко зевнул. Сегодня все равно ничего не решить, а до рассвета осталось совсем немного.

Он снова зевнул. Утром нужно первым делом поехать к бабушке и предупредить, что днем она должна навестить бедную малышку Талию Керквуд.

Его сердце забилось сильнее.

И завтра он увидит восхитительно правильную миссис Грили!

Джулиане не спалось. Впервые с тех пор, как она перебралась в отцовский дом, чтобы помочь вывезти Талию в свет, ей не хотелось здесь оставаться. В конце концов, у нее есть свой очаровательный домик, не слишком далеко отсюда, и сегодня она ужасно тосковала по знакомой обстановке и уюту. И дело не в том, что в Керквуде неуютно. Просто это не ее дом.

После сегодняшней встречи с Ашером нервы были натянуты до предела. Отчаянно хотелось пройти по теплым комнатам, обставленным ею самой, обрести душевное равновесие.

С той минуты как Ормсби нанес визит отцу и открылось существование легкомысленных, глупых писем Талии, жизнь совершенно вышла из-под контроля. А Джулиана жаждала упорядоченности. Потому что до сих пор упорядоченность была основой ее жизни. Она была послушной дочерью, во всем покорявшейся мягкому правлению отца, и никогда не выступала против эдиктов общества, что давало ей полную уверенность в своем будущем. Когда речь зашла о браке, ей в голову не пришло отказать мужчине, которого выбрал для нее отец. Ей и в голову не пришло не выходить замуж. Замужество — то, чего ожидали от молодой леди ее класса, а альтернативы ее не привлекали. Итак, незадолго до своего двадцать первого дня рождения она вышла замуж за очень славного, респектабельного мужчину со скромным состоянием.

Джулиана не впервые задалась вопросом: действительно ли она любила Уильяма Грили? Она не питала к нему неприязни, и он был довольно приятным человеком, но... Она не любила его. Хоть и питала к нему искреннюю симпатию, наслаждалась его обществом и была вполне довольна супружеской жизнью. Сменила власть отца на власть мужа и без жалоб приспособилась к новым обстоятельствам. Замужество дало ей немного больше свободы: жена не скована такими ограничениями, как незамужняя девушка. Но она и в мыслях не имела пуститься во все тяжкие.

Она прекрасно устроилась в гемпширском поместье свекра и стала мечтать о детях. Наверное, ее желание исполнилось бы, не умри муж от воспаления легких за месяц до третьей годовщины их свадьбы.

Овдоветь в двадцать четыре года... Это стало для нее страшным ударом. Весь мир рухнул. Впервые Джулиане не на кого было опереться, и на несколько месяцев она потеряла цель, дрейфуя по жизни, как корабль без штурвала. Конечно, отец и свекор давали ей советы относительно того, что ей следует делать и где жить, и она вежливо выслушивала их, хотя в душе понимала, что они не могут заставить ее последовать этим советам.

Свекор и свекровь хотели, чтобы Джулиана продолжала жить в доме, который делила с их сыном. Но она все больше скучала по своим местам. Одинокая, тоскующая по мужу, она жаждала оказаться рядом с сестрой. Мечтала вернуться в Кент. Средств, полученных от мужа, было более чем достаточно, и как-то утром она проснулась с бодрящим сознанием того, что может делать все, что пожелает. Поэтому без особого сожаления распрощалась с родней мужа и вернулась в Керквуд.

Отец, предполагавший, что Джулиана будет жить с ними, изумился, узнав, что дочь хочет купить очаровательное маленькое поместье, почти в пяти милях от Керквуда. Он протестовал, считая, что она должна стать Талии кем-то вроде матери и вести домашнее хозяйство, сняв это бремя с его плеч. Тогда он мог бы вновь засесть за свой книги, но она, удивив его и себя, отказалась и вскоре приобрела Роузвейл —двухэтажный дом, выстроенный из дерева и кирпича, с тремя сотнями акров плодородной земли.

Игнорируя тех, кто полагал, что она слишком молода и хороша собой, чтобы жить самостоятельно, Джулиана стала превращать Роузвейл в свой дом. Конечно, чтобы не дать пищу болтливым языкам, она перевезла туда милую старую няню, миссис Риверс. Этого было достаточно, чтобы удовлетворить отца, и поскольку миссис Риверс была благоразумной и жизнерадостной леди, безмерно благодарной за возможность жить в покое И комфорте, то старалась ни на что не обращать внимания и ничем не возражать Джулиане, так что обе женщины были весьма довольны такой ситуацией. Маленький штат слуг, состоявший из кухарки, экономки, горничной, садовника и конюха, старался, чтобы все шло гладко, и Джулиана с наслаждением погрузилась в безмятежную, спокойную жизнь. Она была всем довольна и ничего больше не желала. Отец и сестра жили поблизости. У нее свой дом, собственное состояние. И она может управлять собственной жизнью, не прося ни у кого помощи или совета.

Пообещав отцу, что поможет устроить дебют Талии, Джулиана думала, что приятно развлечется. Но никак не ожидала, что столкнется с такими проблемами.

Уголки ее губ опустились. Всё казалось таким простым, пока Ормсби не разрушил их планы на будущее и заставил идти по опасной дорожке. Для Джулианы сама мысль о том, чтобы пробраться в кабинет Ормсби и украсть письма, была неприемлемой. Но что делать, пришлось изменить самой себе ради спасения сестры.

С того момента, когда она открыла дверь в кабинет Ормсби и скользнула в темную комнату, каждый ее шаг грозил несчастьем. И с тех пор ничего не изменилось. А вдруг она все окончательно испортила, позволив постороннему человеку узнать, насколько глупа ее сестра?..

Но в мозгу огнем горели воспоминания о том, как она лежала на грязном старом столе с задранными до талии юбками, готовая отдаться Ашеру.

Джулиана покраснела. Господи милостивый! Она, не Талия, была в шаге от позора и унижения!

Пристыженная Джулиана закрыла лицо руками. На карте стоит будущее ее сестры, а она ведет себя как шлюха! О чем только она думала? Во всяком случае, не о Талии! А ведь сейчас нужно спасать сестру!

Джулиана глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. То, что случилось сегодня, — мгновенное помутнение разума, и больше это не должно повториться.

Джулиана не могла объяснить того, что с ней произошло, и знала только, что стоило Ашеру коснуться ее и обнять, мир просто исчез, и остался лишь Ашер, его ласки и поцелуи, возбудившие ее до невероятных пределов. В тот безумный лихорадочный момент она забыла обо всем. Главенствовало только желание. Но к сожалению, это желание невозможно удовлетворить...

Стиснув кулаки, Джулиана старалась взять себя в руки. Что с ней творится? Она не испытывала подобных ощущений даже с мужем, это все Ашер. Она с трудом сглотнула. С Ашером она забыла обо всем. О стыде, угрызениях совести, о правилах поведения, этикете...

Но это больше не повторится. Нет! Потому что все это глупость... и на подобной дороге ее ждет только сердечная боль...

Загрузка...