«Мой дом одинокой женщины сейчас скорее напоминает отель», — думала Джулия, застилая свежей простыней постель в зеленой комнате. Лиз выпорхнула в ванную, бормоча, что ей необходимо срочно принять душ.
Джулия не понимала, отчего так сердится, но сердилась. Так хорошо начинался день. Отец Хайес говорил такие приятные слова, и она торопилась домой, зная, что сегодня ее жизнь будет наполнена этими юными созданиями и Беном… и вот теперь, совершенно неожиданно, на голову свалилась Лиз. Несносная Лиз, вечно думающая о флирте.
Приготовив для подруги все необходимое, Джулия сняла нарядную одежду, в которой ездила в церковь, и поспешила вниз, огорченная своими недобрыми мыслями. Лиз была ее давней подругой; почему же она тогда вызывала в ней такое раздражение?
Она оглядела кухню, смутно припомнила, что собиралась накормить своих садоводов ленчем, и тут же отбросила эту идею, решив присоединиться к дружной компании.
И тут же ее окутал солнечный свет и ароматный, теплый весенний воздух, сразу улучшив настроение. Она дышала полной грудью, ей даже казалось, что в воздухе уже витает запах расцветающей сирени. Постояв немного на ступеньках, Джулия отправилась туда, где работал Бен.
— Привет, — сказала она. — Помочь?
— Конечно. — Он обернулся и поглядел на нее, широкое лицо осветилось радостью. — Похоже, что внезапно на вас обрушилось слишком много хлопот.
— Вы имеете в виду мою гостью? Да, тут вы правы.
Стоя рядом с Беном, она ощущала себя совсем крошечной. «Какой великан», — думала Джулия; фраза эта застряла у нее в голове после какого-то телесериала.
Она окинула взглядом готовую дорожку.
— Очень симпатично, и со стороны кажется, что все очень легко.
Он расхохотался и целую минуту не отрывал от нее глаз.
— Это и на самом деле легко, когда за плечами многолетний опыт. Но что я вижу? Неужели передо мной женщина, которая проявляет интерес к садоводству?
Щеки ее вспыхнули.
— Не исключено. К тому же я и должна проявлять хоть какой-то интерес, ведь мне предстоит стать собственницей всего этого роскошного царства цветов.
— Вы и без того уже собственница. И вам все понравится еще больше, Джулия, когда вы увидите результаты наших усилий, картину в целом.
— Картину в целом? — Она рассеянно кивнула, стараясь не смотреть, как колышется его рыжеватая борода, когда он смеется. — Вообще- то я знаю названия всех цветов, — призналась она. — Вот только никогда не стремилась сама их выращивать.
— Это уж ваше право.
— Правда? А у меня такое чувство, будто я должна стыдиться, что никогда в жизни не посадила ничего красивого.
— Джулия, вы наделены другими талантами. — Казалось, его изумили ее слова. — Вспомните о жарком, которым вы угощали нас вчера! Ведь большинство из нас толком не сумеет ничего приготовить, даже если ему грозит смерть от голода.
— Вы себя имели в виду? — Она повернулась и заглянула ему прямо в глаза. — Вы не умеете готовить?
Бен хмыкнул.
— Вообще-то я живу на полуфабрикатах — замороженной дряни из коробок и салате из шинкованной капусты.
— Но… мне казалось, что большинство мужчин любят готовить. Джей, например, любил. Он делал великолепные отбивные для наших вечеринок.
— А я нет, — ответил очень спокойным тоном Бен и отвернулся. — Я не Джей.
Она с трудом сглотнула, вспоминая наставления о том, что вдове никогда не следует сравнивать других мужчин с ее покойным мужем.
— Конечно же, нет, — выпалила Джулия. Про себя же подумала: «А я не Лили». И чтобы отвести беседу от этой нелегкой темы, сказала: — Сегодня утром мне есть чем похвастаться.
— Неужели? — Он снова повернулся к ней. Зеленые глаза сделались внимательными, в них плясали солнечные лучики.
— Я начала свою книгу, — с гордостью сказала она. — В прошлую ночь написала почти шесть страниц.
Придя в восторг, Бен схватил ее за запястья и мягко сжал.
— Великолепно. Я очень рад это слышать.
Джулия была благодарна ему за такое искреннее проявление радости.
— Мне все равно не спалось, вот я и подумала, не попробовать ли начать книгу.
— Потрясающе, Джулия. А о чем она?
— Рабочее название «Мои маленькие женщины». — Он все еще держал ее за руки. Она знала, что может вырваться, но ей было приятно ощущать связь с ним таким вот странным образом. Вероятно, оттого, что к ним в любой момент могла присоединиться Лиз.
— Может, вы дадите мне ее прочесть, — предложил он, — когда закончите.
— Я буду польщена, если вы прочтете и скажете мне свое мнение. Если, конечно, когда-нибудь закончу ее.
— Я вцепился в вас так, словно боюсь, что вы убежите. Но это все равно не поможет. — С большой неохотой Бен отпустил ее руки.
— Не поможет, — согласилась Джулия и отошла. Теперь она чувствовала себя с Беном легко и естественно, видимо, тот ночной поцелуй в среду — каким бы случайным он ни казался — переменил ее сильнее, чем думала Джулия.
Она успокоилась, и день стал казаться ей еще прекрасней, чем прежде. Пушистые облака куда-то уплыли, и теперь в голубом небе сияло только яркое солнышко. В лесу за участком, словно по команде, вспорхнула стайка птиц, некоторые тут же опять сели на ветки и громко защебетали, другие продолжали летать, и трепет крыльев наполнил воздух.
Какое-то время Бен и Джулия работали вместе, бок о бок. Все это не так уж и страшно, думала Джулия, смешивая маленькой садовой лопатой почву с удобрениями, словно готовила тесто для торта. Бен добавлял в землю торфяной гумус, коровий навоз и компост, чтобы обогатить скудную глинистую почву участка.
— Оказывается, в любом деле есть свои секреты, — с восхищением заметила Джулия.
— Конечно. Ни один профессионал не станет и пытаться разбить сад, если почва не подготовлена соответствующим образом. Иначе получится пустая трата времени.
— Всем привет! — Голос Лиз пронесся по двору, отразился от кленов и завибрировал в изгороди.
«Все-таки явилась, — подумала Джулия, и что-то сжалось у нее внутри. — Я сердита на нее, но она моя гостья, и мне придется держаться с ней приветливо».
— Ты выглядишь отдохнувшей, — произнесла Джулия, отмечая яркий костюмчик гостьи — розовую блузу, облегающие леггинсы, оранжево-розовые, с джунглями, и потрясающие кожаные сандалии, несомненно, с греческих островов.
— Я оделась для работы в саду, — весело заявила Лиз. — Готова к ней, просто жажду… Еще раз приветствую вас, Бен. — Она шагнула к нему, ее большие серые глаза сверкнули, глядя на него, словно подчеркивая, что она полностью в его распоряжении. — Мы виделись мельком, но я сразу же узнала истинного садовода. Мы родственные души, поверьте мне.
В ушах Джулии раздался звон. Надо же, родственные души! Возможно, Лиз и посадила за свою жизнь пару цветов, но ее едва ли можно считать садоводом.
Она наблюдала, как Бен приветствует ее старую подругу со своей обычной сдержанной вежливостью.
— Рад вашему приезду, Лиз, — произнес он с улыбкой, осветившей его лицо. — Всех друзей Джулии я считаю и своими друзьями.
«Какой же он наивный», — подумала Джулия, отходя в сторону, чтобы никто не мог видеть ее лица, покрасневшего от негодования. Она так радовалась приятному дню, работе бок о бок с Беном — и вот теперь все рухнуло.
Она заставила себя успокоиться и подумать о другом.
— Как у тебя дела, Кристи? — поинтересовалась она, подходя к дочери.
— Хорошо. — Кристи подняла голову от клумбы, где разрыхляла землю. — Смотри, как тетя Лиз помогает Бену! Можешь себе представить, она поднимает мешки с навозом, не жалея своего роскошного наряда.
— Могу, — вздохнула Джулия. — Ну, видно, мне надо возвращаться на кухню, раз к нам в гости пожаловала такая особа.
Кристи стрельнула в мать удивленным взглядом.
— Я сделаю всем сандвичи, — пробормотала Джулия и направилась прочь, смущенная и расстроенная.
Ей не нужен этот человек; она уже решила. Ей вообще не нужен никакой мужчина. Тогда почему же откровенный флирт Лиз так сильно ее расстраивает?
— Сооружается райский сад, — провозгласил несколькими часами позже Джереми, когда закрепил склон насыпной горки аккуратными деревянными рейками и смешными шпильками. — Отныне этот участок станет образцовым.
— Мы назовем его садом жениха, — заявила Кристи, нежно обнимая Джереми. — Зрелище будет просто потрясающее, когда все эти белоснежные однолетние цветы начнут осыпать лепестки на деревянные доски.
— Потрясающее, — повторил Бен, усмехаясь энтузиазму молодежи. Он подмигнул Джулии и начал собирать свои инструменты.
— Бен, вы ведь не уходите уже, правда? — огорченно поинтересовалась Лиз.
— Ухожу, — сказал Бен. — Наши студенты уже уезжают, возвращаются в Сторрс, а у меня много дел дома.
— Нет! — Лиз вцепилась в локоть Бена. — Джулия не отпустит вас, пока вы не пообедаете с нами после того, как целый день трудились здесь словно раб. Верно, Джулия?
Джулия промолчала.
— Извините, Лиз, но я не могу остаться, — покачал головой Бен. — К тому же вам, леди, нужно поговорить наедине. Не буду мешать…
Лиз надула губки, но переубедить его не могла.
— Еще раз спасибо, — сказала Джулия. — И всем вам спасибо — Джереми, Кевину, всем. Просто поразительно, как много вы успели сделать за пару дней.
— Впечатляет, верно? — согласилась Кристи. — Если бы у нас была беседка… Я шучу, ма, шучу!
Перед отъездом они обошли участок и еще раз посмотрели на сделанное своими руками. И впрямь, на неухоженном, заросшем травой куске земли произошли разительные перемены.
Аккуратно положенные камни радовали глаз своим неповторимым цветом или формой. Они как бы разделяли участок на четыре цветочных сада.
«Сад жениха», как назвала его Кристи, был превосходным образцом изобретательной мысли. Остроумная система укрепления склона создавала в то же время удобные ячейки для цветов.
Новая дорожка плавно и изящно изгибалась; ко дню венчания Кристи и Джереми травяной ковер, который она прорезала, украсится множеством цветов. Оригинальные солнечные часы гармонично вписывались в общую картину.
И хотя еще не было посажено ни единого цветка — по заверениям Бена, еще не пришло время, — налицо были крупные перемены. И Джулия, которая до сих пор считала, что совершенно лишена воображения, начинала понимать, как все будет выглядеть примерно через месяц. Грандиозная картина, как назвал бы ее Бен.
Вон там осенние ноготки, ярко-красные и золотые. Нарядные циннии, розовые, красные и желтые, выглядывают меж камней. А вон там, пожалуй, красный львиный зев и лиловые и голубые цветы дельфиниума. Она удивилась, обнаружив, что помнит так много названий цветов.
— Ну, мы возвращаемся в колледж, так что до свидания, тетя Лиз, — объявила Кристи. — Пока, ма. Держи меня в курсе, ладно? — Джулия не поняла, что она имеет в виду — таинственного злоумышленника или разваливающийся брак Лиз.
Все целовались и говорили прощальные слова, только Бен ухитрился ускользнуть без всяких поцелуев. Пожалуй, он не так наивен, как ей показалось; в конце концов Джулия не удивилась бы, если бы Лиз стала прощаться с ним, целуя в губы.
Вся компания направилась к воротам. Бен махнул рукой и пошел по улице в сторону дома, унося свои инструменты. Студенты уселись в машину, погрузив сумки и свертки с бутербродами, которые приготовила для них Джулия.
Наконец-то подруги остались одни.
Вечером, удобно устроившись в гостиной, где тихо звучала лирическая мелодия, Джулия попыталась проделать сеанс своей обычной психотерапии. Небо свидетель, что она уже миллион раз проделывала это с Лиз и прежде.
— Семейная жизнь предполагает компромиссы, — говорила она, безрезультатно сотрясая воздух. Лиз в это время покрывала ногти ярко-красным лаком. — Тебе нужно научиться отдавать — хотя бы чуть-чуть. Лиз, Стив самый лучший муж из всех, которые у тебя были.
— Да что ты! Он просто невыносим. — Лиз подула на накрашенный ноготь. — У него никогда не хватает на меня времени. Неужели он думает, что я буду вечно торчать в этом проклятом Богом древнем городе? Я там ужасно одинока.
— Лиз, послушай меня. У Стива там работа, возможно, важная. Ты должна относиться к этому с пониманием.
— Нет. — Лиз вытянулась во весь рост на софе. Она уже переоделась для сна, разумеется, в чистый шелк, и выглядела свежей, как розовый бутончик, в то время как Джулия чувствовала себя грязной и неухоженной после часов, проведенных в саду.
— В твоем браке все было совершенно по-другому, Джулия, — в сотый раз повторила Лиз. — Ты вышла замуж за единственного непогрешимого парня на всей планете.
— Да ладно тебе. Джей был потрясающим мужем, но проблемы возникали и у нас, как у всех остальных.
— Так, значит, и у вас бывали ссоры… но вы шли на компромисс? — Лиз вся обратилась в слух.
— Ну да, мы искали компромиссы. Если ты кого-то любишь, то должна бороться за любовь, а не просто все бросить и сбежать.
— Там в Афинах просто ужасно, — пробормотала Лиз. — Совершенно нечего делать, все говорят по-гречески. Я страшно устала.
Джулия тяжело вздохнула.
— Конечно же, они говорят по-гречески. Это их родной язык. Это ты должна его выучить.
— Я слишком стара, чтобы ходить в школу.
— Ты вовсе не стара ни для чего и прекрасно это знаешь. Господи, Лиз, по-моему, ты счастливая женщина — у тебя есть муж и возможность жить в Греции, о чем я мечтаю всю свою жизнь.
— О чем мечтаешь? О муже или о Греции?
— О Греции, как тебе прекрасно известно. — Джулия почувствовала, что щеки ее вспыхнули. — Всю жизнь я мечтаю повидать Афины и все замечательные места, связанные с прошлым Греции.
— Что ж, ты можешь все это получить, — Лиз надула губки. — Давай. Поезжай и веди дом для Стива, если хочешь.
Джулия с минуту поколебалась, потом высказала все начистоту.
— Тебе уже скоро пятьдесят, Лиз. Ты собираешься хоть когда-нибудь повзрослеть?
Глаза Лиз удивленно раскрылись.
— Ты что, собираешься прочесть мне лекцию? Если так, тогда дай мне еще стакан виски…
— Перестань, не надо больше пить. Я пытаюсь что-то втолковать тебе, Лиз, но если ты и вправду не желаешь слушать, тогда я лучше поберегу силы. Но только после этого не жди от меня сочувствия.
— Боже! Какая ты жестокая, Джули.
— Мне надоели эти твои нескончаемые истории. Ты отшвыриваешь хороших мужей, словно использованные клочки ваты. Неужели ты намерена прожить так всю жизнь?
Лиз моргнула и вроде бы задумалась.
— Может, если я найду подходящего мужчину, все будет по-другому. Кого-нибудь вроде этого милого садовника, который был сегодня у тебя…
— Замолчи немедленно. — В Джулии вскипел гнев, который она не смогла сдержать. — Мне нужно сказать тебе кое-что, Лиз, и на этот раз советую тебе выслушать мои слова внимательно.