Глава 16

Проснувшись внезапно, как от толчка, я не сразу вспомнила, где нахожусь, но сон прошел совершенно. Я помнила, что мне снилось что-то важное, кажется, сон был как-то связан с Джимми, но стоило открыть глаза, как он растаял без следа. Передо мной на кофейном столике стоял кофейник-термос, рядом с ним — чистая кружка. Судя по всему, пока я спала, Джек успел прийти и уйти, но на этот раз записки не оставил.

Я налила себе чашку крепкого черного кофе и предалась своей единственной тайной страсти: стала смотреть по телевизору социальную рекламу, посвященную мотивации. Не считая визитов к косметичке раз в несколько месяцев, эти мотивационные ролики — моя единственная прихоть. Особенно мне нравился высокий мужчина, который как раз сейчас появился на экране. Он сидел у собственного плавательного бассейна перед собственным особняком и убеждал меня, что я тоже могу достичь такого успеха, какого не представляла себе даже в самых смелых мечтах. Казалось, он был в эфире вечно и, если я переключала кабельные каналы, ждал, когда я снова переключусь на него. Я знала наизусть почти каждое слово его речи. Он вырос в бедной семье, в детстве другие дети не принимали его в игры из-за неуклюжей фигуры, но он верил в себя. Призвав на помощь свои внутренние силы, он выдвинулся из общего ряда и в конце концов стал владельцем многомиллионной корпорации. Окинув аудиторию горящим взглядом, он убежденно подытожил:

— И вы сможете это сделать!

Затем он привел целую стайку женщин с такими же горящими глазами, и те стали одна за другой рассказывать, как прошли путь от отчаяния к процветанию.

В это утро, слушая их, я исподволь думала о своем и вдруг осознала, что совершила ошибку. Я сосредоточила внимание на неправильном пути, позволила себе оказаться в плену реальности, какой она представлялась моим обвинителям. Я свернула в сторону с пути к финансовому успеху. О финансовой стороне дела я вообще как-то забыла. Джимми мертв, тут уж ничего не поправишь, но он оставил мне свой прощальный подарок. Я отвечаю не только за себя, но и за Шейлу, да и перед памятью Джимми в ответе. Если Вернелл сказал правду, а не верить ему у меня нет оснований, то я стала владелицей сорока девяти процентов акций весьма успешно работающей компании по торговле передвижными домами. Пришло время показаться в компании и принять на себя часть ответственности за ее процветание.

Было начало третьего, в большей части фирм — время спада деловой активности, но только не в компании по продаже передвижных домов. Эта, кажется, не закрывается никогда — конечно, если судить по тому, в каком режиме работал Вернелл в те времена, когда мы еще были мужем и женой.

«Мы не закрываемся до тех пор, пока не удовлетворим последнего клиента» — таков был их девиз.

Я потянулась и налила себе вторую чашку кофе. Допью и двинусь к месту пересечения Голден-роуд с восемьдесят пятой автострадой заявить права на свое наследство. Скорее всего Вернелл рассчитывает, что я стану молчаливым, безропотным партнером, и даже надеется выкупить мою долю за четверть цены. Поэтому он и держался так необычно дружелюбно, небось решил, что я этакая недотепа, с которой можно не особенно считаться. Может, несколько лет назад, пока я не купила «Кудряшку Кью», так и было, но сейчас все изменилось. Пора мне заглянуть в их бухгалтерские книги.

Я взбежала наверх и через минуту уже стояла под душем. Мысли вертелись в голове со скоростью девяносто миль в час. По теории мистера Мотивации вы должны всегда одеваться как человек, достигший успеха, каким вы, собственно, и намерены стать. К сожалению, это оказалось не так просто: здесь, в берлоге Джека, у меня были с собой только наряды в стиле кантри, а ехать за деловым костюмом к себе домой не было ни малейшего желания.

— Ладно, придется им иметь дело со мной такой, какая есть, — пробормотала я, подставляя лицо теплым струям. — Успех есть успех, в какой костюм его ни наряди.

Я попыталась немного укротить волосы, собрав их в пучок на затылке, но несколько прядок упрямо выбивались из узла. Макияж я наложила поскромнее, чем обычно, но зато стали видны мои веснушки, и я выглядела как подросток.

— Ничего страшного, — сказала я своему отражению в зеркале, — как только они почувствуют мою внутреннюю силу, то поймут, что я ни в чем им не уступаю, и быстро уяснят, кто в компании главный.

Торопливо спустившись по лестнице, я налила себе еще одну чашку кофе. В середине дня кофеин — мой союзник, а я предчувствовала, что мне понадобятся все союзники, каких только удастся заполучить.

Ведя машину по городу, я напевала. Слова новой песни вдруг сами собой стали складываться в голове.

«Он был лишь полустанком на моем пути к любви». Первая строчка готова. Я задумалась над следующей, проезжая мимо «Колизея». «Я пролетела мимо… куда я только смотрела?»

В Гринсборо стоял прекрасный сентябрьский денек. Прошедшее лето выдалось дождливым, и листья, окрашенные в яркие осенние тона, сохранили сочность. Много лет назад, когда я переехала в Гринсборо вместе с Вернеллом, мне было даже страшновато жить в таком большом городе, а теперь Гринсборо казался мне маленьким, состоящим в основном из парков и пригородов.

Двигаясь по Хай-Пойнт-роуд, я свернула на Голден-роуд. Цель была уже близка. От волнения у меня засосало под ложечкой, а может, от голода, ведь я не ела толком со вчерашнего дня. Мне вспомнилась еще одна мантра мистера Мотивации: «Держитесь уверенно».

«Мобил хоум кингдом», принадлежавшее Вернеллу и Джимми, с обеих сторон граничило с другими такими же стоянками домов-трейлеров; все они расположились вдоль восемьдесят пятой автострады.

— Отличное расположение, Мэгги, — говорил мне когда-то Вернелл. — В том смысле, что клиенты хорошо нас видят, а дома легко и доставлять, и увозить.

Тогда я не придала его словам особого значения, бизнес меня не интересовал, а место пересечения Голден-роуд с восемьдесят пятой автострадой казалось чуть ли не краем света. Я и не предполагала, что всего за несколько лет Гринсборо так разрастется. Земельный участок Вернелла и Джимми, похожий на пастбище, сейчас представлял собой крошечный клин в нескончаемом море одинарных и двойных трейлеров, каждый из которых ждал своего часа и своего покупателя. «Вам везде дали от ворот поворот? Не хотят возиться с кредитом? Значит, вы наш покупатель» — таков был подход Джимми и Вернелла.

— Привет, — обычно говорил в камеру Вернелл, — если у вас есть работа, то мы найдем для вас дом.

«Мобил хоум кингдом» было лучшим в своей отрасли. Подъезжая к стоянке, я рассмеялась вслух, но не столько от радости, сколько для того, чтобы поднять себе настроение и отогнать все ненужные мысли и воспоминания, которые грозили его испортить.

Вернелл на пару с Джимми основал эту фирму вскоре после нашей женитьбы. Первое время я частенько бывала на площадке, даже иногда помогала с канцелярской работой. Теперь это был процветающий бизнес, который не зачахнет и без Джимми. Он так гордился, когда Вернелл поручил ему заниматься руководством, — разгуливал по площадке, выпятив грудь. И чем это для него кончилось? Бизнес уже не рос в таком темпе, как первое время, он «вышел на плато», как любил говорить Джимми, но братья постоянно спорили на эту тему.

«А ты на что рассчитывал при нынешней конкуренции?» — спрашивал, бывало, Джимми, но брату было мало. Когда дело касалось бизнеса и денег, Вернеллу всегда и всего было мало.

Я поставила машину рядом с трейлером двойной ширины, который Джимми превратил в свою контору. Даже в этот час клиентов было довольно много. Над крышей трейлера-конторы развевались разноцветные пластиковые флаги, из громкоговорителей неслась музыка в стиле кантри. На мгновение мне стало страшно. Куда я полезла?

Но у меня не было времени на раздумья. С двух противоположных сторон, как хищники, почуявшие свежатину, ко мне наперегонки устремились два клерка. Победил, как и следовало ожидать, сильнейший — тот, что покрупнее. Конкурента он отогнал одним лишь взмахом руки, державшей сигарету.

Он продолжал двигаться ко мне, неотрывно глядя мне в лицо, но в то же время незаметно оценивая мои физические данные так, как умеют только профессиональные ловеласы. Он был лет тридцати пяти, выше шести футов, с тусклыми каштановыми волосами и колючими темными глазами; при виде его накачанных мышц невольно напрашивалась мысль о стероидах. На груди у клерка висела золотая цепь, вызывающая в памяти ассоциации с «Лихорадкой субботней ночи».

— Привет, красотка, — сказал он, подходя ближе, таким тоном, словно мы с ним были давние и очень близкие друзья. — Меня зовут Томми Первис, это моя площадка. Я как раз тот человек, который покажет вам дом вашей мечты.

— Я так не думаю, — сказала я.

— Прошу прощения, не понял? — Очевидно, он не привык к отпору.

Я приехала сюда с самыми добрыми намерениями, но этот тип их сразу поколебал. «Моя площадка» — надо же такое ляпнуть. Я расправила плечи и в упор посмотрела в широко поставленные карие глаза.

— Повторяю, я так не думаю. Во-первых, это не ваша площадка. Вы здесь работаете, но она вам не принадлежит.

— Ну, формально… — промямлил он, брызгая слюной.

— Формально эта площадка принадлежит скорее мне, чем вам.

— Вы угадали, — не смутился он, — в «Мобил хоум кингдом» настоящий король — клиент. Вы, красотка, попали в надежные руки Томми Первиса, так что вам не о чем беспокоиться.

— Но я не клиентка, я бывшая жена Вернелла Спайви. Так что, мистер Первис, будьте любезны проводить меня к управляющему.

Выражение лица Томми Первиса разительно изменилось. Пока он видел во мне клиентку, старался всячески угодить, но я оказалась бывшей женой его босса, и теперь он не знал, как ко мне относиться.

— Если вы насчет алиментов или еще чего-нибудь в этом роде, то имейте в виду, ваш бывший муж бывает здесь редко, и мы…

— Мистер Первис, вас не касается, по какому я вопросу. Суть в том, что я хочу видеть управляющего, причем немедленно. Если вы не можете мне подсказать, где его найти, так и скажите — я просто сделаю это сама.

— Я за ним схожу, — торопливо вызвался Первис.

— Не нужно, просто объясните, где находится его кабинет. — Незачем давать Томми Первису возможность предупредить управляющего о моем приходе.

— Его дверь — последняя налево от входа. Но он сейчас в некотором роде занят, может быть, не стоит ему мешать? Кроме того, я помощник управляющего, смогу помочь вам даже лучше, чем старина Дон. — Он подмигнул мне и вооружился самой обаятельной улыбкой из своего арсенала. Как-то не верилось, что Джимми нанял на работу такого идиота, разве что этот тип обгоняет других по объему продаж.

Позади нас на площадку въехал старый, обшарпанный голубой пикап. Машину бросало из стороны в сторону, словно она потеряла управление. Я поспешила по направлению к конторе, а Томми Первис остался на месте и повернулся посмотреть, в чем дело. Пикап резко затормозил в какой-нибудь паре футов от того места, где стоял Томми. Водитель высунулся в окно и что-то крикнул, по-видимому, обращаясь к нему.

Воспользовавшись суматохой, я быстро зашагала к конторе. За спиной хлопнула дверца пикапа, и на Томми посыпался поток отборной брани, попутно водитель помянул и его мать, и будущих сыновей. По-видимому, я не единственная, кому мистер Первис не понравился.

Как только я забралась в трейлер, превращенный в контору, и за мной закрылась дверь, голосов не стало слышно. Я оказалась в трейлере, где были воплощены представления Джимми и Вернелла об идеальном передвижном доме. Эта контора не имела ничего общего с дощатой лачугой площадью четыреста квадратных футов, которую Вернелл поначалу построил на площадке. Я оказалась в обстановке самой настоящей роскоши и даже немного растерялась.

На полу лежал толстый ковер с рельефным орнаментом, поглощающий звук шагов и словно впитывающий в себя все звуки из воздуха. Откуда-то звучала негромкая легкая музыка, создавая приятный звуковой фон. В углу горел камин, несмотря на то что пришлось включить кондиционеры на полную мощность. Прямо передо мной находилась белоснежная кухня, как раз такая, о какой я всегда мечтала, но мои мечты до сих пор так и не воплотились в реальность. Еще совсем недавно, пока у Вернелла не наступил кризис середины жизни, он жил почти как бедняк, а заработанные деньги откладывал или снова вкладывал в бизнес.

На мгновение дом-мечта меня покорил — очарование длилось до тех пор, пока я не присмотрелась к стенам повнимательнее и не заметила тонкие выступы и крошечные выемки, которые указывали на отвратительное качество строительства. Последние остатки мечты развеялись от соприкосновения с густым слоем табачного дыма, наполнявшего воздух и как будто окутывавшего мебель. За письменными столами сидели клиенты, склонившись над бумагами, которые перед ними разложили приказчики.

— Сколько вы можете вносить в качестве ежемесячного взноса? — услышала я.

Мой путь лежал к закрытой двери комнаты, расположенной в торце трейлера. Я прошла через кухню, миновала спальню, превращенную в офис. Вдоль стен стояли картотечные шкафы, повсюду валялись какие-то бумаги. На аппарате мини-АТС горели по крайней мере четыре лампочки, показывающие, что линия занята.

Наконец я остановилась перед последней дверью. Сквозь тонкие стены кабинета доносились голоса. Мне не пришлось напрягать слух, чтобы разобрать слова.

— Ну так это будет целиком твоя вина, черт подери! — гремел мужской голос. Стало тихо, потом он добавил уже спокойнее: — Ладно, не надо так расстраиваться, это всего лишь несколько усложняет дело. — Снова тишина. Он говорил по телефону. — Ничего, что-нибудь придумаем. Я этого не допущу и, со своей стороны, сделаю все, что смогу. — Снова пауза. — Я тоже, детка. — И еще после паузы: — Проклятие! Болван пустоголовый!

Я уже собиралась повернуть ручку двери, как добавился новый звук: женское хихиканье и приглушенный визг. Тут-то я и открыла дверь.

— О, прошу прощения, я не знала, что вы не один.

Вот это зрелище! За огромным письменным столом сидел коренастый мужчина с большими волосатыми ручищами и красным лицом. На самом краешке стола, выставив напоказ большую часть бедер и выпятив внушительный бюст, сидела рыжеволосая девица. При моем появлении она смутилась и вскочила с такой скоростью, как будто я в нее выстрелила. Однако хозяин кабинета быстро оправился от смущения. Сталкивая девицу со стола, он улыбнулся мне.

— Идите, мисс Секстон, я скоро подойду, и мы обсудим эти цифры.

Можно было не сомневаться, что он так и сделает.

— Дон Эванс, — представился мужчина, — чем могу быть полезен?

Он встал из-за стола, и я разглядела, что на нем рубашка-поло от Ральфа Лорена и дорогие брюки. Я шагнула к нему и протянула руку:

— Мэгги Рид. Джимми Спайви оставил мне свою долю в компании.

На его лице сначала появилось выражение сдержанной скорби, затем оно плавно перешло в другое, услужливое.

— Да. — Он вздохнул. — Как я слышал, Джимми внес ряд неожиданных изменений в свое завещание. Не сомневаюсь, что вы были так же удивлены, как… — он помедлил, тщательно подбирая слова, — да что там, как любой, кто услышал эту новость. А как он неожиданно погиб… — Эванс печально покачал головой. — Мне будет не хватать старины Джимми.

Я огляделась и поняла, что нахожусь в кабинете Джимми. На краешке книжной полки стояла табличка с его именем, на пыльном столе остался более чистый прямоугольник — там, где эта табличка стояла раньше. Как видно, Дон Эванс не терял времени даром.

— Ну что ж, раз уж Джимми завещал мне свою долю в компании, я полагаю, он хотел бы, чтобы я позаботилась о его делах. Я знаю, как много значила для него работа.

Дон Эванс с печальной улыбкой вышел из-за стола.

— Да, конечно, — сказал он, — мне очень нравится ваша позиция. Но вам не придется заниматься повседневной рутиной: Джимми тут все наладил, и ему почти ничего не приходилось делать, разве что получать прибыль! — Эванс усмехнулся. — Я управляю делами на площадке, руковожу клерками и торговыми агентами, занимаюсь финансовыми вопросами, организую отправку купленных трейлеров и все такое прочее.

— Приятно слышать, — сказала я, улыбаясь самым разлюбезнейшим образом. — Я просто подумала, что надо бы зайти представиться и немного больше узнать о том, как здесь все делается. Я уверена, мой бухгалтер сможет разъяснить мне финансовую сторону.

Эванс слегка понизил голос.

— Бухгалтер? — спросил он.

— Мистер Эванс, — начала я, — не буду с вами лукавить, за последние шесть лет я много раз слышала, как Вернелл и Джимми спорили по поводу бизнеса. Каждый занимался своей частью в компании, и, по-видимому, у каждого было свое мнение о том, как следует вести дела. Полагаю, мне нужно узнать о компании как можно больше, чтобы я могла составить собственное мнение и быть на равных со своим бывшим мужем.

Улыбка прямо-таки примерзла к лицу Эванса.

— О да, конечно, — радушно заверил он, — с удовольствием введу вас в курс дела. Мисс Секстой покажет вам бухгалтерские книги, она уже пять лет работает в фирме бухгалтером.

— О, цифры меня не интересуют, — в тон ему ответила я, подходя к письменному столу и обводя пальцем пыльные контуры прямоугольника, оставшегося на месте таблички с именем Джимми. — Я просто попрошу Джерри этим заняться.

Я не планировала этот разговор, более того, направляясь в «Мобил хоум кингдом», я вообще не представляла, куда меня это приведет, но сейчас, во время разговора с Эвансом, я поняла: нужна аудиторская проверка. Чем больше Эванс пытался создать передо мной видимость благополучия, тем больше крепла моя решимость. Чокнутый Джерри Сайзмур — как раз такой человек, который мне в этом деле нужен.

С Чокнутым Джерри я познакомилась, когда купила «Кудряшку Кью». Мне его порекомендовала адвокат, и вскоре я поняла почему: даже будучи абсолютным психом, Джерри был в своем деле лучшим, непревзойденным мастером.

В первый раз Джерри подкатил к «Кудряшке Кью» на громадном мотоцикле «харлей-дэвидсон». На Джерри была замшевая куртка с бахромой и старомодная кожаная кепка. Его темные с проседью волосы свисали до середины спины, в правом ухе красовалась серьга с рубином, словом, выглядел он в высшей степени эксцентрично, но мой адвокат велела мне держаться за него обеими руками.

Ветеран войны во Вьетнаме, который ездил с байкерами и пил неразбавленное кентуккское виски «Дикая индейка», при всех своих странностях оказался человеком блестящего ума. Уж кто-кто, а Джерри докопается до сути того, что происходит в «Мобил хоум кингдом», в этом я не сомневалась.

— Мой бухгалтер вам позвонит, — небрежно заметила я.

Эванс был слишком умен, чтобы открыто возражать, но колесики у него в голове закрутились вовсю. Я подошла к нему немного ближе.

— Сегодня я не могу задержаться надолго, но, по-видимому, мне следует как можно быстрее заглянуть к вам и познакомиться. Уверена, мы с вами отлично сработаемся.

Эванс не знал, что сказать, я не сомневалась, что не успею еще выехать с площадки, как он бросится звонить Вернеллу, но это меня вполне устраивало. На обратном пути я заглянула в комнатку к мисс Секстой. Она сосредоточенно уставилась на экран компьютера, явно надеясь, что я пройду мимо.

Я некоторое время постояла у нее за спиной, наблюдая за работой. Еще одна рыжая. Бедный Джимми!

— Мисс Секстой, — я подошла к самому ее столу, — меня зовут Мэгги Рид.

Она подняла голову и посмотрела на меня без всякого интереса.

— Джимми завещал мне свою долю в компании, так что теперь нам предстоит работать вместе.

Я нарочно выдержала паузу, наблюдая за мисс Секстон. Смысл моих слов доходил до ее сознания не так уж быстро.

— Мой бухгалтер зайдет к вам взглянуть на бухгалтерские книги. Буду признательна, если вы ему в этом поможете. — Я снова помолчала. — А позже, когда он закончит, мы, возможно, встретимся все вместе и немного поговорим о работе.

— Да, мэм, — тихо сказала мисс Секстой, — нам всем будет очень не хватать Джимми.

По ее щеке скатилась одинокая слезинка. Похоже, она говорила искренне.

Я оставила ее промокать глаза, а сама направилась к выходу. Для одного раза впечатлений достаточно. После того как Джерри сунет нос в здешнюю бухгалтерию, я буду знать гораздо больше. Я вышла наружу, вдохнула прохладный воздух поздней осени и оглядела площадку, заставленную передвижными домами. Голубой пикап с разгневанным водителем исчез, но Томми Первис никуда не делся: судя по всему, он обхаживал очередного клиента.

Первис прислонился к «тандерберду» последней модели. Он чуть ли не до пояса влез в окно со стороны водительского сиденья, выпятив тяжелый зад, — наверное, разговаривал не с клиентом, а с клиенткой, может, даже с подружкой. Я собиралась просто уехать, не привлекая к себе внимания, но широкий зад Томми и машина его приятельницы загородили мне выезд.

— Эй, Первис! — окликнула я.

Томми выпрямился и с недовольным видом посмотрел на меня.

— Не могли бы вы попросить свою знакомую переставить машину?

«Тандерберд» рванулся с места так внезапно, что чуть не уволок за собой Томми. Взметая из-под колес гравий, машина, не останавливаясь и не сбавляя хода, стрелой вылетела с площадки. Томми ошалело посмотрел ей вслед, но я поняла, почему его поклонница столь внезапно скрылась. Скорбящей вдове, каковой теоретически считается Роксана, не годится флиртовать с другим мужчиной в присутствии невестки своего покойного мужа.

Загрузка...