ГЛАВА 11

Тесса медленно открыла глаза, постепенно пробуждаясь от тяжелого сна. Комната куталась во мрак, рассеиваемый мягкими красноватыми отблесками пламени камина. Она по-прежнему была в махровом халате, но лежала не на полу, где заснула, а в кровати под теплым одеялом. Тесса шевельнулась и, скорее почувствовав, чем увидев какое-то движение в углу комнаты, испуганно вскрикнула. К ней вернулся прежний страх.

— Шшш, это я. — Мэтт включил лампу и, выйдя из тени, опустился на краешек кровати.

В приглушенном свете он больше не казался сердитым, но выглядел таким осунувшимся и несчастным, что Тесса едва не кинулась к нему в объятия, — сдержалась только потому, что опасалась холодного ответа. Может, в конце концов Мэтт решил удалить ее из Стэффорд-Хауса? Почему же эта мысль отзывается в сердце нестерпимой болью? Ведь она сама постоянно твердила ему, что поспешная женитьба ни к чему хорошему не приведет.

— Как ты себя чувствуешь? Тебе тепло? Когда я вошел, окно было открыто и ты, окоченевшая, лежала, скорчившись на полу. — Это было сказано спокойным учтивым тоном, без тени намека на жалость и щемящую нежность, которые Мэтт испытал при виде затихшего на ковре несчастного комочка.

— Самочувствие нормальное. — Тесса села в постели и, приподняв за спиной подушку, убрала с лица спутанные волосы. — Который час? Где Эбби?

— Почти восемь. А Эбби уже спит, первый день в школе не прошел для нее даром — вымоталась. Она заходила к тебе, чтобы пожелать спокойной ночи, но я ей сказал, что ты устала и пораньше легла спать.

— Понятно. Почему ты не поехал ужинать с Сьюзан Долтон? — поинтересовалась она после некоторого молчания, постаравшись придать голосу безразличие.

— Я решил, что важнее поговорить с тобой и по возможности выяснить, что происходит. Ты можешь дать разумное объяснение своему неадекватному поведению, которое продемонстрировала сегодня? — строго спросил Мэтт.

— Неадекватное поведение тут ни при чем, — отмахнулась Тесса и поправилась: — Не совсем. — Мэтт не сводил с нее испытующего взгляда, и она, вспомнив, как кричала на Сьюзан, покраснела, затем глубоко вздохнула и прошептала: — Мне так страшно…

Мэтт придвинулся ближе, но не стремился прикоснуться к ней.

— Расскажи, что тебя тревожит, — предложил он.

Тесса, помешкав несколько секунд, сумбурно поведала ему о событиях последней ночи в больнице, умолчав лишь о заявлении женщины, что Мэтт желает ей смерти. Тесса знала, что пока еще очень слаба и не справится с душевной болью, если прочтет в его глазах подтверждение словам ночной гостьи.

— Медсестра сказала, что мне все это просто привиделось и что никто не мог пробраться в мою палату незамеченным. А когда я спросила, чувствует ли она запах духов, заявила, что это аромат цветов, стоявших возле моей кровати.

— А ты сама веришь, что это был всего лишь сон? — тихо спросил Мэтт.

— Я видела ее очень живо, — медленно ответила Тесса. — Мне ни разу в жизни еще не случалось просыпаться от кошмарного сна в таком цепенящем ужасе. Но, полагаю, я хотела поверить в то, что ночной эпизод мне приснился, и постаралась забыть его. И, думаю, забыла бы, если бы запах духов той женщины не настиг меня здесь, в этой комнате, дважды: в день приезда и еще раз сегодня, после обеда. А стрельба во время прогулки всколыхнула все мои страхи и сомнения…

— Подожди, — перебил Мэтт, — давай не будем все валить в одну кучу. Ты учуяла этот запах на Сью?

— Э-э-э… нет, — вынуждена была признать Тесса. — Только здесь, в комнате.

— Так почему же ты решила, что во всем виновата Сью? Ты же сама говорила, что не рассмотрела лица женщины, навещавшей тебя в больнице.

— Нет, не рассмотрела. Было очень темно, в неплотно прикрытую дверь пробивался из коридора совсем тонкий луч света, позволивший рассмотреть только ее белокурые волосы.

— Так почему же ты обвиняешь Сью?

— Ну, я знала, что она сегодня в доме. Но подозрения у меня появились еще раньше — из-за фотографии…

— Из-за какой фотографии? — терпеливо допытывался Мэтт.

— Да я даже ни о чем не догадывалась! — Тесса села повыше. — Ее Эбби нашла, не я. На ней запечатлены ты и Сьюзан. Ты обнимаешь ее одной рукой, и вы оба так поглощены друг другом, что никого и ничего не замечаете вокруг.

Мэтт различил — во всяком случае, он надеялся, что не ошибся, — ревнивые нотки в ее голосе.

— Где Эбби нашла эту фотографию?

— В одном из ящиков туалетного столика. — Тесса откинула с себя одеяло, желая поскорее познакомить Мэтта с единственной уликой, которая у нее имелась.

— Лежи, сам достану, — остановил ее Мэтт и подошел к туалетному столику. — В каком ящике?

— Во втором снизу, с правой стороны, — не раздумывая, ответила Тесса и с нарастающим смятением и тревогой стала наблюдать, как Мэтт проверил сначала указанный ящик, затем все остальные, но так ничего и не нашел.

— Она должна быть там!

Тесса вскочила с кровати, чтобы помочь ему с поисками, но Мэтт поймал ее в свои объятия.

— Фотографии там нет, — мягко сказал он. — Пойдем, ложись в постель, а то простынешь.

— Она была там, правда была, — растерянно твердила Тесса, чувствуя, как у нее подкашиваются ноги от страха, что она теряет разум. — Но ведь и Эбби видела эту фотографию! Пойдем спросим ее. Она вспомнит. Я уверена, что вспомнит.

— Она уже спит. Я завтра у нее спрошу, — сказал Мэтт, укладывая Тессу в постель.

— Она была там, — повторяла Тесса. — Я не выдумала! На обратной стороне было написано: «Мэтт и Сью», — поэтому я сразу узнала Сью, как только увидела.

— Ну и что? Скорее всего этот снимок был сделан во время приема в нашем доме. Это ничего не значит. Сью — старый друг нашей семьи, работает у нас секретарем много лет. Но романов с ней я никогда не заводил, — твердо сказал Мэтт.

— Может, это-то ее и гложет, — медленно, словно размышляя вслух, произнесла Тесса.

— Думаешь, в твоем предположении есть разумное зерно?

— Да. Возможно, она влюблена в тебя и надеялась, что, работая у вас, имеет шанс когда-либо добиться твоей взаимности. А ты вдруг в один прекрасный день приводишь домой Эбби и заявляешь, что женишься на мне. Если она тебя любит, для нее это жестокий удар, — рассуждала Тесса, все более воодушевляясь.

Мэтт слушал ее в изумленном молчании, поражаясь женской логике. Вернее, отсутствию всякой логики.

— И она решила навестить меня в больнице, так, из любопытства, — продолжала Тесса. — Но потом гнев обуял ее, и она выплеснула на меня свою горечь и разочарование. С тех пор Сью шпионит за мной и специально подсунула фотографию, где вы запечатлены вдвоем, — закончила Тесса на почти торжествующей ноте.

Словно распутала сложное преступление, усмехнулся Мэтт.

— Вижу, ты очень много над этим думала, — медленно произнес он, наконец осознав, сколь она расстроена и истерзана тревогами. — Но, уверен, ты ошибаешься. Возможно, я и несколько толстокожий, но, думаю, будь Сью влюблена в меня, я бы это обязательно заметил. Но даже если и влюблена, Сью не мстительна. Вообразить не могу, чтобы ей взбрело в голову прокрасться среди ночи к кому-то в больницу и напугать до смерти.

— Ха! — Тесса предпочла бы не слышать из его уст слово «смерть». — Если это не она, то кто же? Меня навещала женщина, которая считает, что ты принадлежишь ей.

— Если такая женщина вообще существует, — мягко напомнил Мэтт.

Тесса обреченно откинулась на подушки.

— Ты мне не веришь… Но спасибо, что выслушал.

— Я не говорю, что не верю, — возразил Мэтт. — Просто больше склоняюсь к тому, что тебе приснился кошмарный сон. — Он помедлил и продолжил: — Доктор Стивенс предупреждал, что у тебя возможны резкие перепады в настроении и изредка частичное затмение сознания, но это вовсе не означает, что ты теряешь рассудок. При травмах, подобных твоей, это вполне закономерные последствия.

— Знаю. Мне он это тоже объяснял, но про галлюцинации не обмолвился ни словом! — в отчаянии воскликнула Тесса.

Мэтт, заметив страх в ее глазах, взял руки Тессы в свои ладони и крепко сжал, словно надеялся таким образом влить в нее часть своих сил.

— Не волнуйся, все будет хорошо. Я договорюсь с кем-либо из врачей, чтобы тебя обследовали, — прямо завтра же, если получится. Думаю, незачем дожидаться планового осмотра в больнице.

— Ты хочешь показать меня психиатру?

— Нет! У меня и в мыслях этого не было. Ты перенесла тяжелую травму, но с головой у тебя все в порядке. — Мэтт нахмурился. — Одно мне не понятно…

— Только одно? Тебе крупно повезло. Про себя такого я не могу сказать, — с горечью заметила Тесса.

Мэтт улыбнулся ей.

— Разве Белинда Кроксли не более вероятный кандидат для твоих подозрений? Хотя я ни в коем случае ее не обвиняю, — поспешил добавить он.

— Ну… — Тесса взглянула на него из-под полуопущенных ресниц и призналась: — Сначала я и впрямь подозревала Белинду, но, как резонно указала Хелен, она не могла бы незамеченной пробраться в эту комнату в день моего приезда из больницы. И, полагаю, сегодня тоже, если только у вас не было гостьи, о которой я ничего не знала.

— Белинду я не видел, — подтвердил Мэтт. — А ты поделилась с Хелен? — спросил он, удивленный и немного расстроенный этим обстоятельством.

— Я знала, что они с Белиндой подруги, поэтому и поинтересовалась у Хелен, не очень ли Белинда огорчена разрывом с тобой, а потом сообщила, что нашла фотографию и спросила, не знает ли она, кто такая Сью.

— И Хелен сказала, что у меня роман с Сьюзан Долтон? — сердито уточнил Мэтт.

— Нет, что ты! Напротив, она выразила уверенность, что у тебя с ней ничего нет! Просто высказала предположение относительно личности блондинки по имени Сью.

Мэтт вздохнул свободнее. От сестры он ожидал любых пакостей, тем более что с появлением Эбби, завладевшей вниманием Джорджа, Хелен чувствовала себя обделенной.

Раздался робкий стук в дверь, и в следующую секунду в комнату просунулась голова Эвелин.

— Эбби никак не засыпает. Боюсь, новые школьные впечатления не дают ей покоя. Она просит, чтобы ты почитал ей, Мэтт. Я сказала, что Тесса слишком утомлена. Как ты себя чувствуешь, дорогая? Ужинать будешь?

— Да и да, — ответил Мэтт за себя и за Тессу.

— Вообще-то я не голодна, — отказалась Тесса.

— Постарайся поесть немного. Пожалуйста, — попросил Мэтт.

— Хорошо. Ты узнаешь у Эбби про фотографию? Мне будет спокойнее, если нам удастся сегодня с этим разобраться.

— Конечно, узнаю, — пообещал Мэтт и, коснувшись ее щеки губами, вышел из комнаты.

— Что бы ты хотела съесть? — осведомилась Эвелин у Тессы.

— Суп или омлет… Что-нибудь легкое.

— Хорошо, Крис принесет все сюда. — Эвелин улыбнулась и исчезла за дверью. Если она и слышала от кого-то или лично, как Тесса кричала на Сьюзан Долтон, то ни намеком не выразила своего возмущения или любопытства.

Спустя несколько минут Тесса встала с кровати и отправилась в комнату дочери. Мэтт как раз расспрашивал малышку, помнит ли она, как нашла фотографию в спальне матери. К ужасу Тессы, Эбби молчала и, морща лоб, растерянно взирала то на отца, то на мать, то на свои руки.

— Ты должна помнить! Ты была со мной в комнате, когда я одевалась к ужину! — вскричала Тесса, вновь начиная сомневаться в состоянии собственного рассудка.

— Не горячись, Тесса. Это неважно. В ее жизни за последнее время произошло столько событий, — успокоил ее Мэтт и опять обратился к дочери: — Ничего страшного не происходит, родная. Но мне хотелось бы взглянуть на ту фотографию. Ты знаешь, где она?

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Эбби наконец-то соизволила кивнуть. Тесса с облегчением перевела дух.

— Я нашла ее в мамином туалетном столике. Там ты и та леди, что работает в офисе. Ты ее обнимаешь, — укоризненно добавила девочка.

— Верно, но подобного больше не повторится, — торжественно пообещал дочери Мэтт. — Ты забрала ее?

— Угу, — не сразу ответила Эбби. — Я положила ее в мою книжку.

— В альбом для фотографий, — пояснила Тесса Мэтту.

— Да, — подтвердила Эбби. — У меня много фотографий, где сняты я и мама, а твоей нет, папа. Вот я и положила ее туда.

— Ты ничего плохого не сделала, — успокоила малышку Тесса, не понимая, почему Эбби так смущена. — Можно, мы взглянем на нее?

Эбби с явной неохотой вылезла из-под одеяла и стала рыться в шкафу, битком набитом книжками и игрушками. Тесса, в недоумении взглянув на Мэтта, беспомощно пожала плечами, но, когда Эбби вернулась к ним, оба сразу сообразили, почему их просьба привела девочку в замешательство. Она протянула им лишь половину фотографии, вторая была отрезана.

— Ох, Эбби! — Тесса не знала, плакать ей или смеяться.

— Папа не должен обнимать других женщин. И она мне все равно не нужна в моей книжке!

— Все верно, — согласился Мэтт, рассматривая остаток фотографии. — Когда был сделан снимок, точно не скажу, но то, что здесь, в гостиной, — бесспорно. Родители обычно каждый год на Рождество дают большой прием, на который приглашаются все жители деревни, а также все арендаторы и работники со своими семьями. Это ничего не значит, Тесса, — заверил он ее и вернул снимок Эбби. — Попроси завтра бабушку, и она даст тебе много фотографий для твоей книжки. Ну а теперь спать или хочешь еще сказку?

— Сказку!

— Ладно. — Мэтт взял книгу, лежавшую возле кровати, и посмотрел на Тессу. — Я уложу ее, а ты иди поешь. Как только Эбби заснет, я сразу же приду и займусь твоими проблемами, — сказал он и театрально вздохнул, выражая притворную досаду на неожиданно свалившиеся на него новые обязанности.

— Ты все только обещаешь! — игриво воскликнула Тесса и, поцеловав Эбби, вернулась в свою комнату.

Сменив громоздкий махровый халат на ночную сорочку, в которой она выглядела гораздо привлекательнее, молодая женщина принялась за ужин. Аппетита не было, и она заставляла себя есть только ради того, чтобы угодить Мэтту. Ну надо же, как трогательно! — с издевкой посмеялась над собой Тесса, но при этом улыбалась.

Когда в комнату вошел Мэтт, она заулыбалась еще шире и торопливо сдвинула на край тарелки остатки омлета, чтобы создать видимость, будто она съела гораздо больше.

— Уснула. — Мэтт взглянул на содержимое подноса, на почти пустую тарелку и одобрительно улыбнулся. Затем его взгляд медленно заскользил по фигуре Тессы, облаченной в полупрозрачную ночную сорочку, и Тесса мгновенно поняла, о чем он думает.

— Мэтт? Позволь, я объясню про противозачаточные таблетки? — робко предложила она. Ей не хотелось нарушать атмосферу умиротворения и покоя, но этот вопрос рано или поздно все равно пришлось бы решать.

— Не надо ничего объяснять, — избавил ее от неловкости Мэтт. Обличительное заявление Тессы о том, что он держит ее за «свиноматку», сразило его наповал и дало пищу для размышлений. — Ты была сердита, обижена и напугана моими настойчивыми просьбами завести второго ребенка и решила сорвать мои планы, что, должен признать, в какой-то мере справедливо.

— Я не собиралась вечно дурачить тебя.

— Приятно слышать. Но давай отложим обсуждение этой темы, скажем, на полгода? А там посмотрим.

Тесса кивнула с улыбкой, мысленно вздохнув с облегчением, однако уступчивость Мэтта разбудила в ней дух противоречия, начавшего подтачивать прежнюю решимость.

— Ты уверен, что хочешь ждать?

— Уверен, — твердо сказал он. — Я хочу, чтобы ты получала удовольствие от близости со мной, а не терзалась опасениями, что акт любви окончится для тебя очередной беременностью.

— Мне просто нужно время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, — виновато призналась Тесса.

— Знаю и понимаю. Тема закрыта. Мы же договорились? — Мэтт сунул руку в карман, извлек кольцо и надел на палец Тессы. — Больше не теряй.

— Лучше оставь у себя, — отказалась она, но не слишком настойчиво. — До тех пор, пока я не буду уверена, что моя голова в полном порядке! Могу поклясться, я положила его на столик, а не в ящик.

— Нет, носи, — принял решение Мэтт. — Я тебе верю, — добавил он с улыбкой, которая сразу же погасла, когда он увидел, что Тесса отводит глаза. — Что, думаешь, я солгал? Или ты не доверяешь мне? По-прежнему считаешь, что у меня роман с какой-то женщиной, которая проникла в больницу и угрожала тебе? Да?

— Нет, — пробормотала Тесса, но, как показалось Мэтту, с сомнением в голосе. — И все же меня не покидает ощущение, что кто-то стремится выжить меня отсюда, вынудить оставить тебя.

— Тесса, это полнейший абсурд! Мы все хотим одного: чтобы ты полностью оправилась от травмы и была счастлива, — горячо возразил Мэтт. — Ты придаешь слишком большое значение эпизоду с кольцом, которое просто положила не на то место; духам, до которых тебе нет никакого дела; и посетившей тебя в больнице полуночной гостье, которая скорее всего тебе просто приснилась, — терпеливо доказывал он.

Разговаривает со мной, как с несмышленым трехлетним ребенком, сердито подумала Тесса и спросила:

— А как же стрельба? Выстрелы мне тоже приснились, да?

Мэтт вздохнул.

— Мы же вроде условились, что это, по всей вероятности, у какого-то автомобиля лопнула камера.

— Ага, и сломала ветку на дереве.

— Что-о? Ты об этом не упоминала. — Он нахмурился. — Как все происходило?

— Раздались два громких хлопка, а через секунду я заметила, как с ближайшего к нам дерева с треском отвалилась небольшая ветка, прямо над нашими головами. — При этом воспоминании Тесса содрогнулась.

— Покажешь мне завтра, где это случилось. Я обследую местность, — решил Мэтт. — Но если кто-то и стрелял, то это наверняка был браконьер, — уверенно заключил он и, получив в ответ скептическую улыбку, спросил: — Почему ты так убеждена, что это происшествие носит зловещий характер? Неужели ты и впрямь полагаешь, что кто-то специально целился в тебя? С вами был Флинн. Он обязательно погнался бы за чужаком.

— Не сомневаюсь, — язвительно отозвалась Тесса.

В комнате повисла тягостная напряженная тишина. Тесса словно раздвоилась: часть ее существа требовала отступить и с улыбкой принять любое объяснение Мэтта, другая же настаивала не пасовать и наконец-то выяснить, враг Мэтт или нет.

— Думаешь, кто-то в нашем доме желает тебе зла? Но почему?

— Я не все тебе рассказала. — Тесса глубоко вздохнула. — Женщина, приходившая ко мне в больницу… она уверяла, что тебе нужна только Эбби, а я нет.

— Это я уже слышал и это неправда!

— Она также сказала, что ты желаешь моей смерти и сожалеешь, что я не погибла сразу, — прошептала Тесса.

Мэтт выглядел так, будто получил удар в солнечное сплетение.

— Ну же, продолжай…

— Накануне происшествия на прогулке я подписала свое завещание, в котором назначала тебя опекуном Эбби на тот случай, если со мной что-то произойдет.

— Понятно… Значит, главный злодей я, так что ли? — резко спросил Мэтт, внутренне корчась от нестерпимой душевной боли. Чтобы Тесса до такой степени не доверяла мне! Когда я готов жизнью пожертвовать ради нее и Эбби…

— Ну, вообще-то, это твой отец предложил, чтобы я составила завещание, — сконфуженно ответила Тесса. — Он умеет стрелять. Он ведь отставной военный, верно?

— Да. И я тоже. Но это не значит, что мы решаем свои проблемы с помощью оружия! Полагаю, кто-то из нас — он или я — нарядился в женское платье, нацепил светлый парик и проник в твою палату, чтобы сделать тебе гнусное предостережение? — ядовито вопросил Мэтт. Тесса мотнула головой. — Нет? Тогда, может, на лицо целый заговор? Белинда или Сью навешают тебя в больнице, я стреляю в тебя, хотя, поверь мне на слово, я стреляю без промаха, а моя мама регулярно заходит в твою комнату и опрыскивает ее духами. По-твоему, это звучит благоразумно? — осведомился Мэтт тоном человека, собирающегося позвонить и вызвать людей в белых халатах.

— Нет, — едва слышно выдохнула Тесса.

Мэтт смотрел на ее поникшую голову, и вдруг глаза его подозрительно прищурились.

— Я не удивлюсь, если выяснится, что ты просто выдумала весь этот бред, — неожиданно заявил он.

— Зачем мне это надо? — изумилась Тесса.

— Чтобы вынудить меня отпустить вас с Эбби, — объяснил Мэтт, терзаясь еще более невыносимой болью, хотя минуту назад ему казалось, что больнее и быть не может. — Если это так, то твой план не удался. Только попытайся скрыться с моим ребенком, я подам в суд. И, уверяю тебя, я легко выиграю процесс, принимая во внимание твои истерики. У меня есть свидетели, которые подтвердят, что ты — психически неуравновешенный человек и не то что о пятилетнем ребенке, о себе-то позаботиться не в состоянии. Подумай об этом.

С этими словами он направился к выходу, но у двери остановился и, поддавшись сиюминутному разрушительному порыву, выплеснул на Тессу свою боль, чтобы не в одиночку страдать.

— Между прочим, Белинда никак не могла навестить тебя в больнице, — солгал Мэтт без зазрения совести, — потому что ту ночь она провела со мной. Всю ночь.

В довершении ко всем неприятностям во вторник утром Мэтта ждало жуткое похмелье. Помятый, с затекшими руками и ногами, он пришел в себя в кресле, в котором, очевидно, заснул или упился до потери сознания, — точно он не помнил.

Эвелин застала сына в кухне, где тот в мрачной задумчивости поглощал крепкий черный кофе. У нее на языке вертелась нелестная реплика относительно его вида, но она вовремя сдержалась. Судя по всему, Мэтт провел ночь не в постели — ни в своей, ни уж тем более с Тессой.

Эвелин тяжело вздохнула: она возлагала большие надежды на воссоединение Мэтта и Тессы, но, очевидно, что-то у них не клеилось. Внезапно ею овладел страх. Что, если Тесса все-таки увезет Эбби из Стэффорд-Хауса? Не только она сама, но и Джордж будет убит горем.

— Не могла бы ты сегодня отвезти Эбби в школу? — обратился к матери Мэтт.

— Я бы с удовольствием, но моя машина в автосервисе, — напомнила Эвелин сыну.

— Возьми мою. Нет, лучше Тессы, — быстро поправился он, решив, что проявил себя полнейшим идиотом, снабдив Тессу средством для побега. — Ей пока не стоит садиться за руль. Она еще не вполне здорова: часто испытывает дурноту и головокружение, — поспешил объяснить Мэтт.

— А, понятно. Раз такое дело, я, разумеется, отвезу Эбби.

Мэтт наказал Крис отнести Тессе завтрак, забрать у нее ключи от машины и передать записку, в которой сообщал, что будет ждать ее в холле в девять часов. Он собирался обследовать место, где, как утверждала Тесса, в нее стреляли, но упоминать об этом в записке не стал.

В результате Тесса, находясь в неведении относительно цели встречи, пришла в крайнее волнение. Ночью она спала еще меньше, чем Мэтт, изводя себя тревожными раздумьями о своем положении в Стэффорд-Хаусе и проливая горькие слезы из-за того, что Мэтт лег в постель с Белиндой уже после того, как принял решение жениться на ней, Тессе. Разве это не яркое доказательство того, что Эбби — единственная причина, побудившая его вступить с ней в брак?

Трепеща, она спустилась вниз, а потом слонялась по холлу в ожидании Мэтта. Тот запаздывал. Наконец он появился — чистый, выбритый и внешне смотрелся гораздо лучше, чем чувствовала себя Тесса.

— Извини за опоздание, — холодно и отнюдь не виноватым тоном поприветствовал ее Мэтт. — Ночь выдалась тяжелая: пришлось хоронить несколько трупов, а земля после заморозков затвердела.

— Очень смешно, — фыркнула Тесса.

— Ошибаешься, в этом нет ничего смешного, — вздохнул Мэтт. — Пойдем, покажешь, какой дорогой вы с Эбби прогуливались в тот день.

Сопровождаемые Флинном, они шагали в молчании на расстоянии нескольких ярдов друг от друга. Тесса шла уверенно, но потом вдруг остановилась и растерянно завертела головой.

— Кажется, где-то здесь… Вон там!

Она указала на дерево со свежей царапиной на коре. Мэтт внимательно осмотрел сначала разлом, затем землю, выискивая обломившуюся ветку.

— С какой стороны прозвучал хлопок?

Тесса задумалась.

— Точно не скажу, все произошло очень быстро.

— И все-таки?

— Пожалуй, оттуда. — Она махнула рукой.

— Ладно, пойду обследую местность. А ты возвращайся, — отослал он ее домой.

Тесса не двигалась.

— Зачем тебе понадобились ключи от моей машины?

— Ты еще не совсем здорова, чтобы садиться за руль. Когда я буду уверен, что ты не представляешь опасности для себя, Эбби и для других автомобилистов, ты получишь ключи обратно.

Разумеется, это была не вся правда, но Мэтт не хотел признаваться, что просто опасается, как бы она не уехала вопреки его угрозам подать на нее в суд. Мэтт зашагал в указанном Тессой направлении, но потом вдруг непонятно зачем обернулся и тут же пожалел об этом. Тесса казалась такой несчастной и одинокой, что ему захотелось схватить ее, стиснуть в своих объятиях и никогда не выпускать. Да уж, великолепная идея! Только сделай ей шаг навстречу, она тут же сочтет, что ее намереваются придушить!

— Я хочу поговорить с медсестрой, которая уверяла тебя, что никто не мог проникнуть в твою палату. Как ее зовут? — внезапно спросил он.

— Марианна Харпер.

— Ах да, прекрасная блондинка… Мне будет весьма приятно пообщаться с ней. — Мэтт развратно ухмыльнулся.

— Свинья! — пробормотала Тесса и, резко развернувшись на каблуках, двинулась к Стэффорд-Хаусу.

Добравшись до дома, она спряталась в своей комнате, не желая встречаться ни с хозяевами, ни со слугами, которые, безусловно, все до одного знали, что она несправедливо обвинила Сьюзан Долтон в воровстве и подозревает кого-то из домашних в покушении на ее жизнь и душевное здоровье.

Мэтт тем временем, игнорируя стук в висках, усиливавшийся каждый раз, когда он наклонялся, чтобы осмотреть землю, продолжал тщательные поиски. В итоге он нашел, что искал, — небольшую лужайку с примятой травой и сохранившимся отпечатком чьей-то ноги, а через несколько минут и пустую гильзу.

Мэтт опустился на корточки и вздохнул. Вторую гильзу искать незачем. Значит, Тесса не ошиблась; кто-то действительно стрелял… Он взглянул на собаку, сидевшую рядом в терпеливом ожидании.

— Браконьеры, — с сомнением пробормотал Мэтт, поскольку ему передался страх Тессы, и спросил у Флинна: — Почему ты не погнался за ними, мальчик?

Волкодав с теми, кого знал, был ласков и нежен, как ягненок, но свирепо охранял хозяйские угодья от чужаков и за домочадцев готов был горло перегрызть. Тем более за Эбби. До ее появления в Стэффорд-Хаусе Флинну не доводилось общаться с детьми, и огромный пес, растроганный крошечным ростом малышки, сразу же проникся к ней горячей любовью и опекал особенно бережно. При малейшей угрозе благополучию Эбби Флинн, не раздумывая, бросился бы на обидчика если только тот не был ему хорошо знаком и не пользовался его доверием.

— Боже, это невыносимо, невероятно, — вслух произнес Мэтт, досадуя на вызванную похмельем головную боль, лишавшую его ясности мысли.

Он продрался сквозь кусты, по крутому откосу вскарабкался на травянистую обочину дороги, ведущей из Эшминстера, и устремил взор в направлении, откуда пришел. Вдалеке виднелся Стэффорд-Хаус, — по крайней мере, его верхние этажи. Однако, с облегчением отметил Мэтт, с того места, где я стою сейчас, вряд ли кто мог разглядеть, как Тесса и Эбби отправились на прогулку. Он залез на дерево, но конного двора все равно не увидел. Значит, действительно это была случайность. Кто-то вышел на незаконный промысел и, возможно, этот кто-то был работником поместья Стэффордов, которого признал Флинн, а, поскольку пес привычен к выстрелам, беспокойства не проявил.

Мэтт медленно пошел вдоль обочины, затем тем же путем стал возвращаться на прежнее место и вскоре заметил отпечаток шины на траве. Кто-то, арендатор или работник, прежде уже охотившийся на территории стэффордских угодий, наверное, проезжая мимо, углядел фазана, и, так как в машине у него лежало ружье, решил заодно подстрелить себе дичь на ужин.

Объяснение более логичное и правдоподобное, чем домыслы Тессы о преследующем ее недоброжелателе. А что касается ночного визита в больницу, что ж, поеду и переговорю с медсестрой Харпер, решил Мэтт. Он свистом подозвал Флинна и зашагал к дому.

Глубоко оскорбленный недоверием Тессы, заподозрившей в нем врага, Мэтт не стал искать ее по возвращении домой. Вместо этого он быстро переоделся и поехал в Лондон.

Загрузка...