ГЛАВА 12

Мэтт не чувствовал бы себя столь спокойно, знай он, что произошло с его матерью в Эшминстере тем же утром.

Оставив Эбби в школе, Эвелин на синем спортивном автомобиле Тессы, обращавшем на себя внимание новизной и ярким цветом, направилась в центр города и, найдя место для парковки, отправилась по магазинам. Ей случайно встретилась старая приятельница, прибывшая в Эшминстер погостить на несколько дней, и женщины зашли в кафе поделиться домашними новостями за чашкой кофе с пирожными. Ехать домой Эвелин собралась только в половине двенадцатого.

О нет, неужели штраф за парковку?! — мысленно воскликнула она, когда, приближаясь к машине, заметила на лобовом стекле втиснутый под дворник сложенный листок бумаги. Она раздраженно вытащила его, развернула и с недоумением прочитала: «В следующий раз я не промахнусь!»

Озадаченная Эвелин обошла автомобиль, высматривая вмятины и повреждения, но ничего не обнаружила. К тому же автор записки, судя по всему, промахнулся, но в будущем обещает быть точнее.

Эвелин еще раз обошла автомобиль, проверяя, правильно ли он припаркован. Нет, никаких нарушений: машина стоит строго в пределах белых линий. Значит, я никому не доставила неудобств, удовлетворенно отметила Эвелин. Почему же тогда мне угрожают повредить автомобиль, если я в следующий раз нарушу правила парковки? Может быть, автор записки следовал за мной в Эшминстер и его возмутило, что я веду мощный спортивный автомобиль столь медленно и осторожно? А-а, ерунда, разгневанные водители обычно только лают, но не кусают.

Эвелин скомкала листок и огляделась. Урны поблизости не оказалось, поэтому она сунула записку в сумку, намереваясь избавиться от нее по приезде домой.

Обеспокоенная натянутыми отношениями Мэтта и Тессы Эвелин выбросила неприятный эпизод из головы и вспомнила о нем гораздо позже.


Мэтт поджидал Марианну Харпер у больницы. По окончании своей смены она вышла на улицу и, увидев его, сразу же узнала. Мэтт счел это добрым знаком и тепло улыбнулся девушке.

— Вы здесь с мисс Грант? — осведомилась та, предположив, что у Тессы назначен прием у врача.

— Нет, но пришел я из-за Тессы. У вас есть время, чтобы побеседовать со мной за чашечкой кофе? — поинтересовался он беззаботным тоном и, заметив, что медсестра насторожилась, добавил с очаровательной улыбкой: — Прошу вас.

Рикки гордился бы мной, усмехнулся про себя Мэтт, получив утвердительный ответ на свое приглашение.

Марианна Харпер повела его в кафе при больнице, напомнившее Мэтту другое подобное заведение, в котором несколько недель назад произошла случайная встреча с Тессой и Эбби, перевернувшая всю его жизнь.

— Вы позволите называть вас по имени? — обратился он к медсестре, когда они с чашками кофе устроились за маленьким столиком.

— Да, пожалуйста, — улыбнулась девушка. — Мисс Грант уже поправилась?

— Ей гораздо лучше, спасибо. Но ее кое-что все еще беспокоит, — неторопливо отвечал Мэтт. — Поэтому я и хотел побеседовать с вами, чтобы выяснить, резонны ли ее тревоги.

— Вот как? — Марианна зачем-то помешала ложечкой в чашке, хотя сахар в кофе не клала, отметил Мэтт.

— Ммм. Насколько мне известно, вы дежурили в ночь перед выпиской Тессы из больницы?

— Да, я, — кивнула девушка. Избегая взгляда собеседника, она поднесла чашку к губам.

— Вы помните, что для нее это была тревожная ночь: она проснулась от кошмара?

— Да, верно. — Марианна заметно расслабилась. — Мисс Грант очень разволновалась. Ей показалось, что кто-то входил к ней в палату, когда она спала.

— Мне она сказала то же самое. — Мэтт, улыбнувшись медсестре, подался вперед, словно приглашая ее осудить вместе с ним истеричные заявления Тессы. — Полагаю, на самом деле в ее палату конечно же никто чужой пробраться не мог? — Тон, каким был задан вопрос, подразумевал, что Мэтт ни на секунду в это не верит и приехал побеседовать с медсестрой только в угоду Тессе.

— Никто. Я бы заметила. К тому же приемные часы давно кончились, и любой посторонний сразу привлек бы мое внимание, — уверенно сказала девушка.

— Посетитель не мог пройти, миновав ваш стол, верно?

— Не мог.

— Благодарю за информацию. Вы мне очень помогли. — Мэтт вздохнул. — Другого я и не ожидал услышать, но хотел уточнить. Думаю, придется показать ее психиатру.

— Ну что вы, зачем?! Ей приснился плохой сон, только и всего. С кем не бывает? — заступилась за бывшую пациентку Марианна.

— Но ведь Тесса настаивает, что ей это не привиделось. И даже утверждает, что ее хотят убить. — Мэтт с кислой гримасой многозначительно постучал пальцем по голове.

— О Боже! — Марианна нерешительно смотрела на него, нервно покусывая губу. — Ну, в принципе не исключено, что кто-то прокрался в ее палату, — медленно произнесла она. — Я отлучалась ненадолго всего на пять минут, не больше…

— Продолжайте.

— Одна из медсестер увольнялась и в тот вечер устраивала небольшую вечеринку на нижнем этаже. Я спустилась, чтобы пожелать ей удачи. Все мои подопечные к этому времени уже спали, к тому же тяжелобольных среди них не было. Все подлежали выписке через день-два, — оправдывалась Марианна.

— Ясно. Значит, Тесса спала в своей палате, и никого из персонала на этаже не было — уточнил Мэтт.

— Да. Перед уходом я заглянула ко всем пациентам, а когда вернулась, Тесса беспрестанно давила на кнопку вызова, и я побежала к ней. Она была одна, и, говоря по чести, я сомневаюсь, чтобы к ней заходил кто-то чужой.

Если бы у нее кто-то был, я обязательно встретила бы этого человека в коридоре.

— Ммм. — Мэтт наморщил лоб, обдумывая услышанное. — По-моему, рядом с той палатой, где лежала Тесса, находится уборная, верно?

— Да.

— Значит, когда Тесса стала звать на помощь, навещавшая ее женщина, если таковая была, могла спрятаться в уборной и переждать там те несколько мгновений, пока вы пройдете в палату к Тессе?

— В принципе такое возможно, — согласилась медсестра. — Если некая посетительница заметила мое приближение, она скорее всего так и поступила. Я проверяла, из какой палаты идет вызов, и в это время стояла спиной к коридору, но проверка заняла у меня всего несколько секунд.

— Понятно. Обещаю, что об этом никто не узнает. Я не заинтересован в том, чтобы чинить вам неприятности, — заверил он девушку. — Но вы абсолютно убеждены, что никого не видели в коридоре, допустим, перед тем как спуститься вниз?

— Абсолютно, — сказала Марианна твердо.

И искренне, отметил Мэтт. А это означает, что я ни на дюйм не продвинулся в своем следствии. Возможно, посетительница у Тессы все-таки была. Это не исключено, но весьма и весьма сомнительно. Решительно отмести эту вероятность я не могу, но и доказательств обратного у меня тоже нет.

В какой-то степени Мэтту было жаль, что Марианна Харпер не видела крадущейся по коридору блондинки. Ибо хоть и страшно представить, что Тессу преследует некая мстительная ненавистница, но тогда бы он точно знал, что таковая существует и ее надо искать.

— Благодарю, что согласились уделить мне время. — Мэтт улыбнулся медсестре и поднялся из-за столика. — Если вспомните что-то еще, даже, на ваш взгляд, незначительную деталь, позвоните, пожалуйста. — Он вручил ей визитку.

— Обязательно. Вообще-то я рада, что рассказала вам. Словно камень с души свалился, — призналась Марианна. — Тот случай у меня никак из головы нейдет, хотя я на девяносто процентов уверена, что мисс Грант просто приснился кошмарный сон.

— Хотелось бы надеяться. — Мэтт еще раз улыбнулся медсестре на прощание и ушел.


По дороге домой Мэтт продолжал размышлять над полученной информацией, но ни к какому выводу так и не пришел. Не говоря уже о том, чтобы найти ключ к разгадке. Странно, конечно, что Тессе приснился терпкий запах духов, который она позже уловила, уже бодрствуя. Это могло означать только то, что ее видение в больнице не было кошмарным сном, но если какая-то блондинка к ней и впрямь приходила Мэтт тряхнул головой, чтобы привести в порядок мысли.

Он ни в коей мере не страдал от ложной скромности, однако ему не верилось, чтобы Белинда тяжело переживала разрыв с ним и воспылала необузданной ненавистью к сопернице. К тому же Белинда не стала бы прибегать к уловкам: имей она желание выступить против Тессы, она сделала бы это открыто.

Что же касается Сью Долтон… Она была счастлива в браке, поэтому трудно представить, чтобы, овдовев, она вдруг ни с того ни с сего прониклась пылкой страстью к нему, Мэтту. Фотография, которую нашла Тесса, возможно, лежала в ящике туалетного столика несколько лет. Кто-то случайно забыл. С другой стороны, как она там оказалась — загадка.

Мэтт затормозил возле Стэффорд-Хауса и, тяжело вздохнув, вылез из машины. Услышав плач Эбби, он опять вздохнул. Господи, что еще стряслось? — с отчаянием подумал он и поспешил в дом.

В холле Мэтт застал взволнованную мать и Эбби. Тесса бегом спускалась по лестнице, все ее внимание было приковано к расстроенной дочери.

— Что случилось, солнышко?

Тесса присела перед малышкой и протянула к ней руки. Эбби так стремительно кинулась к матери, что едва ее не опрокинула.

— Что, черт побери, здесь происходит? — осведомился Мэтт.

Эбби его голос показался сердитым, и она заревела еще громче.

— Я забрала Эбби из школы и заехала с ней к Хелен, — стала объяснять Эвелин, лицо которой раскраснелось от волнения. — Эбби, похоже, разбила одну из статуэток Дейвида.

Мэтт застонал с досады. Дейвид и Хелен насобирали большую — и ценную! — коллекцию редкого фарфора.

— И весь сыр-бор из-за какой-то безделушки? — изумилась Тесса. — Она же, разумеется, не нарочно.

— Конечно, мамочка! Не нарочно! — рыдала Эбби.

— Знаю, детка, не плачь. — Тесса поцеловала дочь в горячую мокрую щеку и крепче прижала к себе.

— Это особенные «безделушки», Тесса, — объяснил Мэтт. — Дейвид коллекционирует мейсенский фарфор, севрский, «челси»… Какую фигурку она разбила? — поинтересовался он у матери.

— Арлекина, — удрученно ответила та. — Эбби любит яркие цвета…

— Что верно, то верно. — Мэтт вздохнул. — Эта статуэтка была одним из последних приобретений Уоррендеров и стоила пять тысяч фунтов.

Тесса, услышав цену, побледнела, но потом порывисто обняла дочь. В ней вдруг пробудилась яростная ненависть ко всем этим богачам, будь они прокляты, для которых вещи имеют большую ценность, чем ребенок.

— Разве Эбби способна отличить дорогую фигурку от игрушки? Какой идиот дал в руки ребенку хрупкую антикварную вещицу? — раздраженно спросила она.

— Я дала, — призналась Эвелин. — Мы предупредили Эбби, чтобы она играла осторожно. Я только на мгновение отвела от нее глаза…

— Пожалуй, навещу-ка я Уоррендеров, — сказал Мэтт. — И прихвачу с собой чековую книжку.

— Ладно, солнышко, пойдем наверх. — Тесса выпрямилась и подняла Эбби на руки, но с трудом.

Мэтт увидел, как ей тяжело, и шагнул вперед, чтобы помочь.

— Дай я сам отнесу, — предложил он и оторопел.

Обращенный к нему взгляд Тессы полнился такой откровенной, беспощадной ненавистью, что Мэтт невольно отступил. Он совершенно забыл про свою вчерашнюю ложь, когда сказал Тессе, что ночь накануне ее выписки из больницы провел в объятиях Белинды. Зато Тесса не забыла.

— Оставь нас в покое! — прошипела она и зашагала с Эбби на руках к лестнице.

Не могу. Не оставлю, думал Мэтт, глядя, как два самых дорогих ему человека удаляются от него. Эбби крепко обвила мать ручками, уткнулась лицом ей в шею и зажмурилась, чтобы не видеть отца и бабушку.

— Я не виновата… — прошептала она.

— Знаю, родная, не плачь, — утешала дочь Тесса, медленно и неловко поднимаясь по лестнице.


Тессе не сразу удалось успокоить малышку, но, когда та наконец поняла, что мама на нее не сердится, Эбби чуть расслабилась и начала пересказывать события школьного дня. Тесса играла с дочерью, пока не появилась Крис с подносом в руках. Служанка принесла молоко для Эбби и кофе для ее матери.

— Что там внизу? — поинтересовалась Тесса.

— Мистер Стэффорд, старший мистер Стэффорд, мечет громы и молнии, — доложила Крис, — но он ругается на миссис Стэффорд, за то, что она по глупости дала Эбби эту чертову вещицу. Это его слова, не мои, — поспешно добавила служанка. — Подумаешь, было бы из-за чего поднимать шум! Держу пари, статуэтка застрахована. И вообще, платить такие бешеные деньги за безделушку! — с отвращением фыркнула Крис. Тесса была с ней полностью согласна. — Мы с моим женихом могли бы за эту сумму приобрести хороший домик. — Она вздохнула.

— Ты выходишь замуж? — удивилась Тесса, не замечавшая на руке у служанки кольца.

— На будущий год, надеюсь, — кивнула Крис и обняла Эбби. — Но мы будем жить рядом, так что я всегда смогу присмотреть за крошкой. И за пополнением, — добавила она с лукавой усмешкой.

— Размечталась! — хмыкнула Тесса, которой в настоящий момент вероятность рождения второго ребенка от Мэтта казалась запредельной фантастикой. — Мэтт уже вернулся?

— Если и вернулся, я его не видела, — ответила Крис, направляясь к двери. — Мне нужно догладить белье, а потом я с удовольствием посижу с Эбби, если вы желаете спуститься поужинать.

— Нет уж, благодарю. Я лучше здесь побуду, — отказалась Тесса.

Крис сочувственно улыбнулась ей и удалилась.

Эбби заметно повеселела и болтала без умолку, пока Тесса ее купала. Потом они уселись перед телевизором в спальне Тессы, поскольку Мэтт сдержал обещание и вечером накануне первого учебного дня в новой школе убрал телевизор из комнаты дочери, пообещав вернуть на место во время школьных каникул.

— Мы должны извиниться перед Дейвидом за разбитую статуэтку, — спокойно сказала Тесса, когда убедилась, что Эбби полностью пришла в себя. Однако она намеренно употребила местоимение «мы», мудро решив разделить вину с дочерью. — Я помогу тебе написать письмо, да?

— Нет, — решительно отказалась Эбби и поджала губы.

Тесса чуть нахмурилась, удивленная реакцией дочери. Обычно Эбби, нашкодив или выказав непослушание, — хотя в данном случае имела место случайная оплошность, а не проступок, — неизменно раскаивалась в содеянном и стремилась поскорее загладить свою вину.

— Почему «нет»? Мы должны дать понять, что сожалеем…

— Не должны. Я не виновата, — упрямилась девочка. — Не люблю Хелен. Она меня ударила! — с негодованием сообщила она.

— Что-о?!

Тесса пришла в ярость. Сама она крайне редко наказывала дочь шлепками, да и в этих редких случаях нещадно корила себя, полагая, что только плохая мать прибегает к силовым методам воспитания, чтобы добиться послушания.

— Куда она тебя ударила? Больно?

— Вот сюда.

Эбби подняла руку и показала тыльную сторону ладони. На коже не было ни синяка, ни даже покраснения, но это ничуть не усмирило гнев Тессы. Она зацеловала детскую ручонку и больше не заводила речь о письме с извинениями. С Хелен я обязательно поговорю, угрюмо думала молодая женщина, но слов «прошу прощения» и «мне очень жаль» она от меня не дождется!

— Можно, я буду спать с тобой? — попросила Эбби, когда Тесса попыталась отослать дочь в детскую.

— Ладно, так и быть. Посмотри телевизор, пока я искупаюсь, а потом мы вместе ляжем спать, — разрешила Тесса. Она чувствовала себя измотанной, хотя целый день ничего не делала — только волновалась.

В начале девятого Тесса погасила свет и устроилась на кровати рядом с Эбби. Девочка скоро заснула, и Тесса, полежав еще немного в темноте, включила ночник и стала листать журнал, высматривая интересную статью. Несмотря на физическую усталость, спать она не могла: сказывалось нервное напряжение.

В комнату без стука вошел Мэтт.

— Почему ты не спустилась ужинать?

Тесса даже не взглянула на него.

— Мне не хотелось есть — тем более в той компании, что собралась внизу, — неприветливо ответила она.

Мэтт вскинул брови.

— Эбби разбила ценную антикварную вещь, — мягко напомнил он. — Ты сама постоянно твердишь, что мы балуем девочку, а теперь, когда мама отчитала ее, ты вдруг возмутилась.

— Я сержусь не на твою маму за то, что она отчитала Эбби. Меня возмущает Хелен: она ударила Эбби! Мне плевать, даже если моя дочь переколотила бы все в их доме. Хелен не имеет права распускать руки!

— Согласен, не имеет — начал Мэтт и замолчал, плотно сжав губы, когда увидел презрительную гримасу на лице Тессы, означавшую, что ей нет дела до его согласия. И, очевидно, его мнение тоже ей безразлично. — Я поговорю с Хелен, — пообещал он.

— Не беспокойся. Я сама это сделаю с превеликим удовольствием. — Судя по тону Тессы, Хелен не следовало ждать ничего приятного от предполагаемого разговора.

— Замечательно.

Тессе и Хелен придется учиться находить друг с другом общий язык, подумал Мэтт. Как-никак они уже почти родственницы, да и живут по соседству. Поведение сестры его не удивляло: она привыкла быть любимицей Джорджа Стэффорда и теперь, когда главное место в его сердце заняла маленькая Эбби, Хелен дулась и ревновала.

Мэтт шагнул к кровати и взглянул на дочь. Она мирно спала, прижимаясь к матери, разговор родителей не тревожил ее сон.

— Я завидую ей. — Мэтт постарался придать своему тону беспечность, но понял, что говорит чистую правду.

— Умерь свои аппетиты, — осадила его Тесса. — Если приспичило, отправляйся к Белинде.

— Не болтай глупостей! Ты же знаешь, у меня с ней все кончено.

— Неужели? Только потому что твое место подле нее — вернее, в ее постели — занял твой младший брат? — съязвила Тесса. — Как ты смеешь утверждать, что между вами все кончено, когда сам признался, что спал с ней уже после того, как решил жениться на мне?

Мэтт озадаченно посмотрел на нее, затем протяжно вздохнул и провел рукой по волосам.

— Я не спал с ней тогда. Я просто солгал тебе — в отместку, — объяснил он. — А каково мне было, когда я узнал, что ты подозреваешь меня в злом умысле? Чтобы я мог желать твоей смерти! Это почти так же больно и невыносимо, как и твоя скрытность, твое утаивание от меня Эбби на протяжении стольких лет! — Мэтт перевел дух и продолжил уже более спокойным тоном: — Я не спал с Белиндой с того самого дня, как ты попала в больницу, а точнее — с той ночи. Пока ты лежала в коме, я проводил все ночи здесь, поскольку к вечеру Эбби становилась особенно капризной. А потом, когда я принял решение жениться на тебе, я пригласил Белинду на ужин, это произошло как раз в тот день, когда ты очнулась, и сказал, что больше не буду встречаться с ней. Но мы просто поужинали вместе. Я с ней не спал.

— О! — выдохнула Тесса, испугавшись радости, захлестнувшей все ее существо при этом известии. — Значит, все-таки Белинда могла прийти ко мне в палату, — задумчиво произнесла она. — Ведь это случилось всего через пару дней после вашего разрыва.

— Могла, но, уверяю тебя, она не была огорчена до такой степени. — Губы Мэтта дрогнули в улыбке. — Я сегодня беседовал с Марианной Харпер.

— И что же? — встрепенулась Тесса.

— Боюсь, разговор получился не очень конструктивным, — развел руками Мэтт. — Медсестра утверждает, что никого постороннего не видела в ту ночь, и, думаю, не лжет. Правда, она призналась, что отлучалась ненадолго со своего поста, как раз в то время, когда был потревожен твой сон. Она уверяет, что отсутствовала не более пяти минут, но я склонен предположить, что она гуляла минут пятнадцать.

Тесса слегка поморщилась. Она затруднялась определить, какие чувства всколыхнуло в ней сообщение Мэтта. Это еще вопрос, что хуже: галлюцинации или строящая козни настоящая, из плоти и крови, ненавистница.

— Значит, все-таки моя гостья могла и не быть кошмарным видением?

Она с надеждой смотрела на Мэтта. Господи, если б только я знал ответы на все ее вопросы! — подумал он.

— Могла, но это маловероятно. Что же касается выстрелов, я действительно нашел пустую гильзу, а также обнаружил место, где охотник вошел в лес. Но кто бы ни был этот человек, он не мог видеть, как вы с Эбби выходили с конного двора. Я убежден, что стрелял кто-то из местных, скорее всего охотился на фазана. И в этом нет ничего необычного или зловещего: фермеры часто возят в машине ружья.

— Что ж, поверю тебе на слово, — беспечно бросила Тесса.

— Поверишь? — Мэтт, догадываясь, что ее реплика не содержит подтекста, хотел расставить все точки над «i»: подозрительность Тессы сводила его с ума. — Ты действительно веришь моему слову? — Тесса, уловив напряженность в его голосе, внимательно взглянула на Мэтта. — Ты действительно веришь, что я не желаю тебе зла? — допытывался он.

— Я… да, верю, — искренне ответила молодая женщина. В отношении его родителей и бывших любовниц у нее оставались большие сомнения, но Мэтту она верила.

— Вот и отлично. — Он с облегчением перевел дух. — Я также разговаривал сегодня с нашим домашним врачом, — сообщил Мэтт, зорко наблюдая за ее реакцией. — Завтра в одиннадцать он приедет сюда, чтобы осмотреть тебя, и, если возникнет необходимость, мы обратимся к специалисту.

— Я не нуждаюсь в услугах вашего врача, — с недовольной гримасой отказалась Тесса.

— Не упрямься, прошу тебя!

Мэтт обаятельно улыбнулся, и Тесса, как всегда, когда он просил, а не приказывал, уступила.

— Ладно, так и быть.

— Кроме того, теперь он и твой врач, а не только мой. Заодно и познакомишься.

Тесса кивнула.

— Если он скажет, что ты полностью выздоровела, мы съездим в Лондон, и ты сможешь посвятить себя более важным делам, например, выберешь свадебное платье, — продолжал Мэтт. — Я еще не продал свою квартиру, так что мы можем остановиться там на ночь, сходим в театр…

Он наклонился и поцеловал ее в губы, отдав дальнейшие планы на вечер на откуп ее воображению. Тесса, вспомнив, что в лондонской квартире Мэтта всего одна спальня, чуть покраснела и взглянула на спящую рядом дочь.

— Эбби эффективнее любого холодного душа! — уныло усмехнулся Мэтт и отстранился. — Пожалуй, мне лучше уйти. Приятных сновидений, любовь моя, — тихо добавил он.

Когда за Мэттом закрылась дверь, Тесса вновь принялась листать журнал, но вскоре поняла, что не может сосредоточиться. Она погасила свет и закрыла глаза. Засыпала Тесса с радостной улыбкой на губах: Мэтт назвал ее «любовь моя»!


Утром на принесенном ей подносе с завтраком Тесса увидела рядом с кофейником серебряный сосуд в форме бутона с красной розой и ключи от своей машины. Она с улыбкой взяла вазу в руки, удивляясь, где в конце октября Мэтт смог отыскать этот теплолюбивый цветок.

Мэтт появился, когда она собирала Эбби в школу. Малышка при виде отца умолкла на полуслове и настороженно уставилась на него, вероятно пытаясь определить, намеревается ли он наказать ее за разбитую статуэтку.

— Доброе утро. — Мэтт улыбнулся дочери и, повернувшись к Тессе, обнял ее за талию. — Как сегодня поживают две мои любимые девочки?

— Откуда нам знать, как поживают Белинда и Сью? — пожала плечами Тесса.

— Уфф!

— Извини, не удержалась, — рассмеялась Тесса. — У нас все хорошо, правда, Эбби?

— Да, — кивнула малышка, все еще сомневаясь в настроении отца.

Он притянул ее к себе, крепко обнял, и Эбби, наконец убедившись, что отец на нее не сердится, с радостью приникла к нему.

— Спасибо за розу и за то, что вернул мне ключи, — поблагодарила его Тесса.

— Автомобиль твой. Мне вообще не следовало их забирать, — сказал Мэтт, сожалея о своем опрометчивом поступке. — Только обещай, что не сядешь за руль, если будешь чувствовать дурноту или головокружение. Здесь всегда найдутся люди, готовые исполнить любое твое поручение.

— Я знаю. И клянусь, что не сяду одна в машину, если буду плохо себя чувствовать, — охотно пообещала Тесса.

— Давай я отвезу Эбби в школу? Мне все равно нужно сегодня в Эшминстер.

— Нет, спасибо, я сама. — Тесса уже решила, что на обратном пути заедет в Гранж-Фарм и поговорит с Хелен.

— Хорошо. Мне тут пришло в голову, что тебе, возможно, будет спокойнее, если… — Мэтт замолчал, с запозданием сообразив, что к их диалогу с интересом прислушивается Эбби.

— Иди почисть зубы, солнышко. — Тесса отправила дочь в ванную и повернулась к Мэтту.

— Один мой приятель, с которым мы вместе служили, открыл охранное агентство. Вот я и подумал, что, может быть, с телохранителем тебе было бы спокойнее?

— Спасибо, но это лишнее, — отказалась Тесса, взволнованная его заботой и предусмотрительностью. Заманчивое предложение, но рано или поздно она должна сама перебороть свои страхи. — Может быть, потом, если вдруг опять случится что-то странное. Но сейчас я почти успокоилась.

— Я, безусловно, рад это слышать. Ладно, тогда Бог с ним, с телохранителем.

Позже оба вспомнят это предложение, высказанное как бы между прочим и еще более легковесно отвергнутое, и пожалеют, что столь дружно отмели его…


Тесса еще не наведывалась в Гранж-Фарм, но нашла его без труда.

Когда она затормозила у дома, Дейвид Уоррендер как раз собирался уезжать, но, заметив Тессу, тотчас вылез из автомобиля. Они виделись только однажды — в Стэффорд-Хаусе. Мэтт упоминал, что Дейвид бизнесмен, а не фермер, но Тесса напрочь забыла об этом и теперь была немало удивлена его внешним видом. Холеный, в элегантном костюме, он выглядел гораздо старше Хелен — пожалуй, ему под пятьдесят, предположила Тесса, — и говорил почти без австралийского акцента.

— Доброе утро, Тесса. — Дейвид приветствовал ее улыбкой, при виде которой гостья вздохнула свободнее.

— Доброе утро. Я на минутку, — быстро сказала Тесса, заметив, что Дейвид не выключил мотор. — Мне очень жаль, что Эбби разбила такую ценную вещь, — извинилась она за дочь, но без надлежащей искренности в голосе.

Как и Крис, Тесса считала непристойным тратить большие деньги на старинные безделушки. Тем более что коллекционирование фарфоровых статуэток вовсе не мужское занятие… Однако об этом не мне судить, строго одернула себя молодая женщина.

— Не беспокойся; от случайностей никто не огражден. К сожалению, мы с Хелен не привыкли к тому, что в доме бегают маленькие дети, — посетовал Дейвид, и Тесса сразу же прониклась к нему симпатией. — Я не сержусь на Эбби. Просто Хелен не следовало давать статуэтку в руки ребенку, — добавил он, тем самым окончательно завоевав расположение Тессы.

— Ее как-то можно склеить? — с надеждой в голосе спросила она.

— Боюсь, что нет. Но, ради Бога, не волнуйся, Тесса, Арлекин застрахован на полную стоимость. Жаль, конечно. Это была старинная вещица, ей более двухсот лет.

— О Боже… — растерянно промолвила Тесса и прикусила язык, чтобы не ляпнуть непочтительно: «Я рада, что она оказалась не новой!»

— Тесса! — В одном из окон верхнего этажа появилась Хелен. — Как хорошо, что ты здесь! Я сама собиралась заехать к вам позже. До свидания, дорогой! — Она послала мужу воздушный поцелуй.

— Ладно, девочки, оставляю вас. Поболтайте тут без меня. — Дейвид вернулся к своей машине.

Тесса, расправив плечи, зашагала к дому. Она искренне желала жить в ладу с родными Мэтта, но не ценой благополучия дочери. Эбби она никому не позволит обижать! Однако Хелен быстро охладила ее пыл.

— Тесса, мне так стыдно за вчерашнее происшествие! — начала она, встретив гостью на пороге. — Не знаю, рассказывала ли тебе Эбби, но я совершила нечто ужасное. — Она проводила Тессу в гостиную и тут же исчезла, вернувшись через минуту с подносом, на котором стояли чашки с горячим кофе. — Я знала, Дейвид придет в ярость, когда обнаружит, что одна из его бесценных статуэток превратилась в пыль — в самом буквальном смысле слова. — Хелен рассмеялась и продолжала серьезно: — Я понимаю, это непростительно с моей стороны, но я шлепнула Эбби. Я сразу же раскаялась в своем поступке! Надеюсь, она не очень обиделась? — встревоженно спросила Хелен.

— Вчера она была очень расстроена, но утром вроде бы встала в нормальном настроении. Собственно, именно по этой причине я и приехала сюда. Ну и, конечно, чтобы извиниться перед Дейвидом, — поспешила добавить она, не желая обострять отношения с будущей родней.

— Да он уже почти забыл про свое огорчение! — Хелен передернула плечами. — Дейвид обожает посещать аукционы и антикварные лавки. Вот получит страховку и опять истратит эти деньги на очередную безделушку. — Вздохнув, она обвела глазами комнату, уставленную произведениями искусства из фарфора. — Правда, он прикипает к ним душой. — Она вновь вздохнула.

— Мне очень жаль, — с запинкой произнесла Тесса.

— Ой, не бери в голову! Послушай, давай пройдемся по магазинам, а потом вместе пообедаем и поболтаем! — предложила Хелен. — Мне очень хочется купить Эбби подарок — в качестве извинения за свой срыв.

— Это лишнее, — возразила Тесса. Эбби следовало быть осторожнее, и награды за свою оплошность она ни в коей мере не заслуживала. — К тому же в одиннадцать часов ко мне приедет врач.

— А, душечка Харви? Это старый друг нашей семьи, тебе он понравится. Но что случилось? У тебя ухудшилось самочувствие?

— Нет, просто я поправляюсь медленнее, чем ожидала.

— Понятно. А как насчет завтра? У тебя будет время пройтись по магазинам и пообедать со мной? Я угощаю. У нас ведь еще не было возможности познакомиться как следует, верно? Я приглашу парочку своих приятельниц, пора тебе осваиваться в новом обществе, но, — Хелен расхохоталась, — разумеется, не Белинду! Не отказывайся, прошу тебя. Иначе я сочту, что ты все еще сердишься на меня из-за Эбби. Я и впрямь глубоко сожалею о своем поступке, милочка, — искренне сказала Хелен. — Просто я не привыкла иметь дело с маленькими детьми.

— И к тому хаосу, который они учиняют? — сухо докончила Тесса. — Хорошо, я принимаю твое предложение.

— Замечательно! Я заеду за тобой завтра в… В половине одиннадцатого?

— Да, вполне удобное время. — Тесса допила кофе и встала.

— Удачи тебе с доктором Харви, — напутствовала ее Хелен, когда Тесса села в машину. — Только не позволяй ему пичкать тебя «мамочкиными помощниками»!

— Чем-чем?

— Транквилизаторами, — пояснила Хелен. — Он молится на них и даже не соображает, что большинство женщин просто заправляют этим зельем ужин своих мужей, чтобы приручить зверя! Так что если Харви предложит тебе транквилизаторы, советую угостить ими Мэтта, — добавила Хелен с лукавой улыбкой.

Тесса рассмеялась и мотнула головой: прирученный Мэтт, очевидно, весьма трогательное зрелище, но, оказывается, она его любит таким, какой он есть.

Загрузка...