Бележки под линия

1

Превод Иван Шекерджиев. Д. X. Лорънс, „Любовникът на лейди Чатърли“. Изд. „Инфомедия Груп“; София, 2012 г. — Б. пр.

2

Роман от Съмърсет Моъм, София, Силви-АРТ, 1993, прев. от англ. Иглика Василева. — Б. пр.

3

Роман от Пол Боулс, София, Парадокс, 1993, прев. от англ. Димитър Коцев (Шо-шо). — Б. пр.

4

Поредица исторически романи на сър Уолтър Скот, издадена 1814 г. — Б. пр.

5

Foursquare — онлайн социална мрежа за мобилни устройства като смартфони, базирана на местонахождението на ползвателя. — Б. пр.

6

„Бархетният заек, или как играчките стават истински“ от Марджъри Уилямс, 2014, изд. „Ес Принт“. — Б. пр.

7

Redbook — американско списание за жени. — Б. пр.

8

Lifetime — американски телевизионен канал, насочен специално към женската аудитория. — Б. пр.

9

Yelp — американски сайт за ревюта и оценки на ресторанти, барове и т. н. — Б. пр.

10

Американски писател, известен най-вече с научнофантастичните си творби. — Б. пр.

11

Британски научнофантастичен комедиен сериал. — Б. пр.

12

Weekly Reader — ежеседмично образователно списание, насочено към учениците. Последното му издание е през 2012 г. — Б. пр.

13

Southern Living — американско списание за рецепти и лайфстайл от Юга. — Б. пр.

14

Цитат от поемата „Ийст Коукър“ в „Четири квартета“, прев. Владимир Левчев, изд. „Народна култура“, София, 1993. — Б. пр.

15

Крейгслист (на английски: craigslist) — централизирана мрежа от онлайн градски общества, включваща безплатни обяви и форуми на различни теми. — Б. пр.

16

Man (анл. ез.) — мъж. — Б. пр.

17

Челник — лампа за глава. — Б. пр.

18

Хумидорна стая — стая за пури с вградени овлажнители за въздух. — Б.р.

19

Герои от американския сериал Leave It to Beaver от края на 50-те и началото на 60-те години на XX век. — Б. пр.

20

Американска актриса (1907–1976), носителка на „Оскар“. — Б. пр.

21

Сандвич, който традиционно се прави от две филии хляб, между които се слагат парчета шунка, майонеза, кетчуп и горчица. Съществуват и много варианти с лук, сирене, кисели краставички и домати. Също така шунката може да се изпържи, преди да се сложи в сандвича. — Б. пр.

22

South Legend — китайски ресторант в град Милпитъс, Калифорния, известен със сечуанската си кухня. — Б. пр.

23

Urbampoon — уебсайт за информация и мнения за ресторанти, който през януари 2015 г. е купен от Zomato, индийска платформа за търсене и препоръки на ресторанти. — Б. пр.

24

Maker Faire — събитие, организирано от списание Make, като празник на изкуствата, занаятите, инженерната мисъл, научните и „направи си сам" проекти. Най-добрите и най-важните панаири се организират в Сан Матео, Калифорния, Детройт и Ню Йорк. — Б. пр.

25

Уика (на англ. ез. Wicca) — мъжкото название на вещица; вещер. Съвременно новоезическо религиозно движение на основата на древното боготворене на природата и на Богинята майка. — Б. пр.

26

Dungeons & Dragons (англ. ез.) — фентъзи ролева игра. — Б. пр.

27

Магнитни плочки за хладилник, изписани с думи от Шекспирови творби, с които могат да се правят редица комбинации. — Б. пр.

28

Meetup — сайт за създаване на различни групи, който помага на хората да си организират срещи и да се запознават с други хора със същите интереси. — Б. пр.

29

I Want a Little Sugar in My Bow! — песен от албума на Нина Симон Sings the Blues от 1967 г. — Б. пр.

30

Марко Поло — игра, която напомня на „сляпа баба“. Обикновено се играе във вода и този, който гони е със затворени очи и когато извика „Марко“, другите отговарят с „Поло“, така че този, който гони, се ориентира по звука. — Б. пр.

31

Pottery Barn — верига американски магазини за мебели и „всичко за дома“. — Б. пр.

32

Axis & Allies (от англ. ез. — „Оста и съюзниците”) — стратегическа бордова игра, базирана на събитията от Втората световна война. — Б. пр.

33

Magic: The Gathering (от англ. ез. — „Магия: Събирането”) — първата събирателна игра на карти. Според последните данни от 2011 година Magic се играе от 12 милиона играчи по цял свят. Magic може да бъде игран от двама или повече играчи с истински или виртуални карти. — Б. пр.

34

Виндалу — индийско ястие, произлизащо от южния щат Гоа. Терминът идва от португалското "vinho de alho" — чесново вино. В традиционния вариант месото е задължително свинско, но съществуват и много варианти, в които то е заменено с пилешко, агнешко и др. — Б. пр.

35

Перленият чай или бъбъл тий (от англ. ез. bubble tea) е измислен през 80-те години на миналия век в Тайван. Прави се от леко подсладен черен чай и мляко. Особеното е добавката на неутрални на вкус топченца — тапиока перли, извлечени от скорбялата на корените маниока. При смесването на чая с топчетата се получават мехурчета. — Б. пр.

36

Обществото за творчески анахронизми (на англ. ез. — The Society for Creative Anachronism) е международна група, която има за цел да изучава и пресъздава най-вече културата на Средновековна Европа и историята й преди XVII век. — Б. пр.

37

Роман от Кони Уилис, издадена през 1992 г. — Б. пр.

38

Отново роман на Кони Уилис. — Б. пр.

39

Поредица романи за вампири от различни автори. — Б. пр.

40

This American Life — седмично радиошоу, в което се четат и есета, къси разкази, мемоари. — Б. пр.

41

Прозрачна топка, която съдържа думите "Да“ и „Не“. Разтръсквате я, задавате въпроса си и поглеждате какъв е отговорът. — Б. пр.

42

Сайт за запознанства. — Б. пр.

43

„Бенихана“ — американска верига за скъпи ресторанти с японска кухня. — Б. пр.

44

Герой от анимационният сериал „Семейство Симпсън“. — Б. пр.

45

Oracle Corporation — американска транснационална корпорация за компютърни технологии, която е специализирана в разработването и маркетинга на компютърни хардуерни системи и системи за управление на бази от данни. — Б. пр.

46

Във Франция и Англия през Средновековието — певец, музикант, поет от свитата на феодал. — Б. р.

47

"Дамата от Шалот“ — балада от английския поет Алфред Тенисън, вдъхновена от легендите за крал Артур. — Б. пр.

48

Разказ от Джек Лондон. — Б. пр.

49

Отказ от реанимиране. — Б.р

50

Непенфа (от гр.) — тревата на забравата в древногръцката митология. — Б. пр.

51

Хъш пъпийз са малки и солени пържени топки, направени от царевично тесто. Често се сервират в допълнение към морски дарове и други пържени храни. — Б. пр.

Загрузка...