Случилось нечто ужасное. Я просто поверить не могу в происшедшее.
Когда я проснулась, Бесси еще спала. Я встала и приготовила завтрак, как обычно это делала, и, когда Бесси проснулась, принесла ей чашку чая.
Мне показалось, что она немножко не в себе. Но по утрам Бесси никогда не бывает особенно разговорчивой, так что поначалу я особого внимания не обратила на ее состояние.
Около одиннадцати часов раздался стук в дверь и явился посыльный с цветами и запиской.
— Мисс Линда Снелл? — осведомился он.
— Да, — ответила я, с восторгом глядя на цветы.
И повернулась к Бесси.
— Взгляни на этот прелестный букет, Бесси. Наверно, его прислал Тони.
Но тут, к моему ужасу, увидела карточку. Их прислал вовсе не Тони, а Тедди. На карточке было написано:
«С добрым утром! Не согласитесь ли вы позавтракать со мной сегодня? «Савой», гриль-бар, в час. Приходите. Передайте ответ с посыльным, но имейте в виду, что это должно быть только «да».
Ваш Тедди»
Прочитав эти строки, я сказала:
— Должно быть, тебе, Бесси. — И протянула ей карточку. Произошло какое-то недоразумение.
Она пробежала ее глазами и взяла конверт. Там четко значилось: «Мисс Линде Снелл».
Не сказав ни слова, Бесси бросила письмо на постель и, подойдя к зеркалу, молча начала причесываться, с ожесточением проводя щеткой по волосам.
— Бесси! Объясни, что происходит, — воскликнула я. — Я ничего не понимаю!
— Зато я понимаю, — бросила она.
— Бесси, но это глупость какая-то — он что, нас обеих приглашает?
Она в бешенстве повернулась ко мне.
— Нет, конечно, Линда, и ты это отлично знаешь. Уж могла бы моего-то мальчика оставить в покое.
— Бесси, но как ты не понимаешь… — пыталась возразить я.
— Пошла ты к черту! — только и сказала она и поспешно отвернулась.
Я не видела ее лица, но чувствовала, что она близка к истерике.
Я взяла букет с постели, куда положила его, и подошла к посыльному, дожидавшемуся у двери.
— Отдайте, пожалуйста, цветы пославшему их джентльмену и скажите, что они мне не нужны и что мой ответ «нет».
Он посмотрел на меня с удивлением, но ничего не сказал и вышел, насвистывая.
Когда я вернулась в комнату, Бесси, все слышавшая, обняла меня и сказала:
— Не обязательно возвращать цветы и отказываться от приглашения, Линда. Это не имеет никакого значения. Мне он вообще-то не нужен, но просто обидно, когда твой поклонник от тебя отворачивается.
— Бесси, но я же не хотела, — взмолилась я. — Честное слово, не хотела!
— Да знаю. Просто… так бывает. Ты очень хорошенькая, и в этом все дело.
Потом мы долго сидели и разговаривали, я рассказала ей о Тони. Бесси слушала, казалось, внимательно, но я видела, что она погружена в свои мысли.
В час мы вместе пошли завтракать и в баре за углом съели по бутерброду с ветчиной и выпили по чашке кофе.
Бесси несколько приободрилась, и мы пошли пройтись.
— Не понимаю, — сказала я. — Если Тедди любит тебя, как он мог ни с того, ни с сего послать мне цветы?
— Милочка, — ответила Бесси, — за свои деньги он хочет что-нибудь получше, а ты моложе и красивее. Что до любви, так Тедди в меня вовсе не влюблен; он просто из той породы, что любят хвастаться любовницами перед своими приятелями в Сити. Есть мужчины, которые предпочитают помалкивать о таких делах, а другие, наоборот, любят поболтать. Так вот Тедди из числа болтунов.
— Но его приятель Тони совсем другой, — возразила я. — Он даже не попытался меня вчера поцеловать.
— Удивляюсь, — сказала Бесси, — он, кажется, не из робких мужчин. Но сегодня ты все выяснишь.
— А если он попытается меня поцеловать, — спросила я, — должна ли я ему позволить?
Бесси остановилась посреди тротуара и уставилась на меня.
— Знаешь, Линда, иногда мне кажется, что у тебя не все дома. Наверно, это потому, что ты воспитывалась в монастыре. Неужели ты не понимаешь, что самое ценное, что у тебя есть, это твоя неиспорченность?
— Ты мне не ответила.
— Послушай, — начала Бесси серьезно, взяв меня за руку. — Большинство мужчин любят молоденьких девушек и готовы дорого платить за удовольствие. Не уступай им без крайней необходимости. Не позволяй целовать себя и даже взять за руку, пока они не заплатят — и дорого не заплатят — за такую честь. Милая моя, ты думаешь, я не понимаю после стольких лет, после всех этих мужчин, кого я знала, что чем женщина старше, тем ей больше приходится отдавать за те же деньги.
— Но я совсем не думала о том, чтобы стать чьей-то любовницей, — возразила я.
— А какая разница? Уж если кокетничаешь, так почему бы не идти до конца?
Она вздохнула.
— Послушайся моего совета, Линда, не позволяй никому прикасаться к тебе. Я думаю, что, как и все мы, ты не успеешь опомниться, как влюбишься в кого-нибудь и все отдашь тому, кто вовсе и не оценит тебя. Но если этого не случится, то, может быть, тебе что-нибудь в жизни и удастся. С твоей внешностью ты могла бы выйти за богача и обеспечить себя на всю жизнь. Безопасность, надежность — вот то, о чем все мы в глубине души мечтаем.
— Я не спешу замуж, — сказала я.
— Послушайся моего совета, Линда Снелл, сохрани себя, тогда ты сможешь потребовать в уплату обручальное кольцо… Постарайся, чтобы оно было из платины.
— Ты авантюристка, Бесси, настоящая авантюристка! — воскликнула я.
Бесси невесело засмеялась.
— Как и любая женщина. Таковы мы все — и те, кто внизу, и те, кто наверху. В высших кругах девственницы продают себя в церкви Сент-Маргарет в Вестминстере самому подходящему жениху, какого сумеют заполучить, и никто их за это не осуждает. А если бедная девушка заработает пять фунтов, ее величают авантюристкой… Все мужчины одинаковы, — продолжала она, — увиваются вокруг тебя, пока своего не добьются, а потом тебя же и презирают. Чем меньше ты уступаешь мужчине, тем больше он тобой восхищается. Не давай им ничего, Линда, и они станут бегать за тобой… как коты за валерьянкой.