Меня разбудил запах гари, и я быстро села, думая, что горит мой дом. Мгновение я растерянно оглядывала комнату, пока не вспомнила, что нахожусь в доме мистера Хейвуда и лежу в его постели. Моё лицо залил румянец. Отбросив эту мысль, я выскользнула из-под одеяла и направилась на кухню, чтобы выяснить источник запаха.
Одеяло и несколько подушек валялись на диване. По крайней мере, на этот раз у мистера Хейвуда хватило совести спать на диване. Но мне было как-то не по себе. В конце концов, я была гостьей. Это я должна была спать там. Или мы могли бы просто поспать в одной постели. Мы уже делали это раньше…
Я яростно замотала головой. Нет, мы не можем спать в одной постели! Он всё ещё был моим учителем, а восемнадцатилетие будет только через неделю. Хорошо, что он спал на диване. О чём я только думала? Моим гормонам нужно взять себя в руки.
— Мистер Хейвуд, — начала я, входя в кухню. — Это вы…
Я вскрикнула, когда моя нога наткнулась на что-то мягкое, заставив меня от неожиданности отдёрнуть её и потерять равновесие. Я ухватилась за стойку и сумела удержаться прежде, чем упала на пол, где увидела нечто такое, что заставило моё сердце подпрыгнуть.
Мистер Хейвуд неподвижно лежал лицом вниз.
— Мистер Хейвуд? — спросил я, склонившись над ним.
Когда ответа не последовало, я положила руку ему на спину и легонько потрясла. Когда он так и не ответил, мой пульс участился. Я попыталась перевернуть его.
— Это какая-то шутка? — резко спросила я. — Потому что я не нахожу это очень смешным.
Ответа по-прежнему не было. С невероятным усилием мне удалось перевернуть его на спину. Голова мистера Хейвуда безвольно склонилась набок, а глаза были закрыты. Теперь меня охватила паника. Либо что-то произошло, либо он был очень хорошим актёром.
— Мистер Хейвуд! — крикнула я, слегка встряхнув его за плечи. — Крис?
Теперь, не получив ответа, я запаниковала. Да что с ним такое? Наклонившись к нему, я приложила ухо к его губам и слегка расслабилась. По крайней мере, он ещё дышал. Но его дыхание было поверхностным и быстрым. Я осторожно прижала руку к его лбу и чуть не отдёрнула её от шока. Он весь горел!
Я не знала, как ухаживать за больным с лихорадкой. Мама всегда помогала мне, и, насколько я помню, сама она никогда не болела. Но я знала, что должна хотя бы поднять его с кухонного пола.
Он был слишком тяжёлым, чтобы это сделать. Схватив его за руки, я потащила его через кухню в спальню до самой кровати. Теперь предстояло самое трудное: затащить его на кровать.
Сумев поднять верхнюю половину тела на матрас, я смогу с лёгкостью поднять нижнюю. Но вопрос был в том, как это сделать. Может быть, мне удастся поднять его за подмышки? Что ж, попробовать стоило.
Я обхватила его руками и, бросив на его лицо быстрый взгляд, увидела, что он смотрит на меня широко раскрытыми глазами. У меня перехватило дыхание, и я от шока уронила его, сильно покраснев. С громким стуком и стоном он приземлился на пол, а я покраснела ещё сильнее и поморщилась.
— Прости! — извинилась я, придвигаясь ближе. — Ты в порядке?
— Почему я?..
Он крайне растерянно посмотрел на меня. Выражение лица, растрёпанные волосы и измученный вид делали его похожим на потерявшегося щенка. Я не могла не смотреть на него с благоговением. Он был таким милым!
— Ой, — простонал он, поднося руку к голове.
Как бы мне хотелось сфотографировать его.
— Что такое?
— Голова болит, — сказал он, мотая из стороны в сторону головой. — Почему мы на полу?
— О, гм… У тебя жар.
— Это не объясняет, почему мы на полу.
Моё лицо снова вспыхнуло, и я отвела взгляд.
— Гм… ну, ты вроде как отключился на кухне, поэтому я попыталась отнести тебя в постель… Но уронила.
Он слегка ухмыльнулся, но всё испортил внезапный приступ кашля. Когда всё закончилось, он положил руку на край кровати, пытаясь приподняться, и я протянула руку для поддержки, но он надавил мне на плечо, заставляя меня прогнуться под его весом, когда поднимался на ноги. Наконец, он со вздохом рухнул на кровать.
— Холли.
— Да? — спросила я, выпрямляясь.
— Уйди.
— А?
— Иди позвони Джереми или ещё куда-нибудь, просто уйди, — приказал он, его голос был приглушён одеялом.
— Что? Почему? — спросила я, немного задетая его словами. Что же я сделала?
Он перевернулся на спину и закрыл глаза рукой.
— Успокойся, Холли. Я просто не хочу, чтобы ты тоже заболела. Меня будет мучить вина.
Хмурый взгляд скользнул по моему лицу. Теперь, подумав об этом, я поняла, что внезапная болезнь мистера Хейвуда — моя вина. Ведь он провёл три часа под холодным дождём, разыскивая меня.
— Я останусь, чтобы позаботиться о тебе.
— Мне не нужно, чтобы кто-то заботился обо мне, Холли, — усмехнулся он. — Сходи на свидание с Джереми или ещё куда-нибудь.
— Мы не встречаемся!
Он поднял бровь, и я быстро отвела взгляд. Это прозвучало более оборонительно, чем я хотела. Но потом он снова хихикнул и закашлялся.
— Если хочешь помочь, принеси мне лекарство от простуды. Оно за зеркалом в ванной комнате.
— А волшебное слово?
— Пожалуйста.
Я изумлённо уставился на него. Должно быть, он болен, подумала я, потому что никогда не говорил «пожалуйста». Кивнув, я направилась в ванную, всё ещё потрясённая, а когда снова проходила мимо кухни, запах гари заполнил нос, и мои глаза округлились. Вот дерьмо! Я забыла выяснить, откуда этот запах.
Бросившись на кухню, я сразу же направилась к духовке, так как на конфорках ничего не было. Огромные клубы дыма хлынули мне в лицо, как только дверка открылась. Я закашлялась и быстро отступила назад, пытаясь развеять дым, а затем выключила духовку и продолжила отмахиваться от дыма вокруг меня. Через несколько мгновений я снова открыла духовку и заглянула внутрь. На металлическом подносе лежали маленькие, чёрные, обгорелые кучки… чего-то. Я снова закрыла дверцу духовки. С этим, чем бы это ни было, я разберусь позже.
Со стаканом воды в одной руке и двумя маленькими таблетками из ванной в другой, я вернулась в спальню мистера Хейвуда. Теперь он сидел на краю кровати, держась руками за голову. Я тихо откашлялась, и он посмотрел на меня.
— Вот, — сказала я, протягивая ему стакан с водой.
— У меня слишком трясутся руки, чтобы держать стакан, — ответил он. — Как насчёт того, чтобы ты дала мне воды с помощью своего рта?
Я в шоке уставилась на него, чувствуя, как по моему лицу снова разливается жар. Но потом он засмеялся и забрал у меня стакан, а я отвернулась.
— Холли, это не смешно, если ты не смотришь на меня, когда краснеешь.
— М-м-м… мистер Хейвуд, я думаю…
— Крис, — поправил он меня.
С минуту я молчала, удивлённо глядя на него. Прошла целая вечность с тех пор, как он поправлял меня. Это вызвало ностальгию. На моих губах появилась улыбка, и я покачала головой.
— Эм, Крис, я думаю, тебе нужно немного отдохнуть…
— Я голоден, — пожаловался он. — Сначала я хочу поесть.
— Я приготовлю тебе что-нибудь, — предложила я, взволнованная мыслью, что смогу накормить его, когда он в этом нуждается.
По выражению его лица я поняла, что он не уверен, хочет ли, чтобы я ему что-нибудь приготовила.
— Думаю, я…
— Я умею готовить, — сказала я немного обиженно. — То, что некоторые из нас не такие профессионалы, как ты, не означает, что мы не умеем готовить.
Он усмехнулся и тихо рассмеялся.
— Ладно. В шкафу есть немного консервированного супа. Ты ведь справишься?
— Да, — огрызнулась я, прищурившись.
— Что ж, за дело.
Закатив глаза, я вышла из спальни и снова направилась на кухню. Мистер Хейвуд действительно должен был перестать дразниться. Часть меня говорила, что это был один из способов показать свою заботу, но я отбросила эту мысль. Он всё ещё оставался придурком. Но придурком, которого я любила. Как банально.
Когда я проходила мимо гостиной, донёсся резкий звонок. Заглянув внутрь, я заметила сотовый мистера Хейвуда на столике перед диваном, схватила телефон и посмотрела на него, раздумывая, не принести ли его ему. Моё сердце ёкнуло, когда я поняла, что звонит Джереми. После секундного колебания я приняла вызов и поднесла телефон к уху.
— Крис, ты наконец решил взять трубку. Знаешь, сколько раз я пытался дозвониться? Неважно. Ты нашёл Холли? С ней все в порядке? Что случилось с Шоном?
— Эм, это я.
На другом конце линии наступила тишина, а затем я услышала глубокий вздох.
— Холли?
— Джереми.
— Ты в порядке?
— Я в порядке, — сказала я ему, покусывая губу. — А ты?
— А что со мной будет? — рассмеялся он.
— О, гм, я не знаю, — ответила я, смущённо улыбаясь.
— Холли, прости меня за вчерашнее, — извинился Джереми, заставив меня удивлённо распахнуть глаза.
— Что?
— Я сказал, что мне очень жаль.
— Нет, я слышала, — сказала я, перебивая его. — Но за что ты извиняешься, для чего? Не надо! Ты не сделал ничего плохого. Всё было так, как ты сказал. Я просто слишком драматизировала. Это мне нужно извиняться за то, что набросилась на тебя! Мне также жаль, что я назвала тебя лжецом и…
— Холли, дыши, — приказал он со смехом. — Всё в порядке, я понимаю. Ты просто вчера была в стрессовом состоянии. Я ничего не воспринимал всерьёз.
— И всё же мне очень жаль…
— Не беспокойся об этом, — легко сказал он. — Полагаю, теперь всё в порядке? — спросил он, меняя тему.
Я откашлялась, смущённо глядя в пол.
— О, да.
— Где Крис?
— В своей спальне. У него жар.
— Вот что он получает за то, что бегает под дождём, — рассмеялся Джереми.
— Джереми, я не знаю, как ухаживать за больными людьми, — честно призналась я. — Как думаешь, может быть… ты мог бы приехать и помочь мне?
С минуту он молчал.
— Ну, наверное.
— Ты не должен, если не хочешь…
— Нет, я не возражаю, — заверил он меня. — Я просто подумал, что тебе нужно побыть с Крисом наедине.
На моем лице снова появился румянец.
— Я не знаю… это не так… Я имею в виду. Я н-не…
Джереми снова рассмеялся.
— Холли, ты слишком милая.
— Заткнись, — огрызнулась я, уставившись в стену.
— Я буду минут через двадцать.
— Ладно, я приготовлю мистеру Хейвуду суп.
— Веди себя прилично, — нараспев ответил Джереми, прежде чем отключился.
Я нахмурилась, убирая телефон от уха, чтобы закрыть его, но что-то на экране привлекло моё внимание. Это была фотография мистера Хейвуда, притворяющегося, что он целует меня. Я в шоке уставилась на неё. Почему это было на заставке его телефона? Так неловко. Я не могла оставить всё как есть, поэтому скривила глупое лицо и сделала новый снимок, заменив старый фон новым.
Я бросила телефон на диван, всё ещё пребывая в волнении. С чего бы ему иметь такую заставку? Внезапно меня осенило. Слова Джереми пронеслись эхом у меня в голове: «Если тебе когда-нибудь представится такая возможность, посмотри на его мобильный». Теперь это обрело смысл. Но было ли это потому, что?..
Я отрицательно покачала головой. Нет, я не могла позволить себе такие предположения и не собиралась спрашивать его об этом. Я вернулась на кухню, чтобы разогреть ему суп. Он был законсервированный, так что это заняло всего около пяти минут. Когда всё было готово, я вернулась в спальню.
— Мистер Хейвуд? — сказала я, подходя к нему. — Мистер Хейвуд? Вы спите?
Когда он не ответил, я нахмурилась. Как он мог так быстро заснуть? Я присела на корточки у кровати, пристально глядя на него. Как может кто-то быть таким красивым? Вздохнув, я протянула руку и встряхнула его.
Он поспит, только когда съест свой суп.
— Просыпайся, — сказала я громко. — Крис.
Он застонал, отталкивая мою руку, и я слегка рассмеялась над его действиями.
— Вставай. Твой суп готов.
— Мисс Эверс? — спросил он сонно, глядя на меня сквозь полуоткрытые веки.
Мои брови слегка нахмурились. Почему он назвал меня мисс Эверс?
— Это я, мистер Хейвуд. Ваш суп…
Остальная часть того, что я собиралась сказать, была прервана, когда он внезапно поднёс руку к моему затылку, заставляя меня наклониться. А потом наши губы соприкоснулись.
Мои глаза широко распахнулись, когда его губы мягко прижались к моим. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что происходит. Я тут же отстранилась, яростно покраснев. Он ещё мгновение смотрел на меня, потом снова закрыл глаза и задремал, не сказав больше ни слова.
Я выпрямилась и, пошатываясь, отошла на несколько шагов от кровати. Мои мысли лихорадочно метались, как и биение моего сердца. Какого черта?
Он поцеловал меня!
— Холли? Ты здесь?
Испуганный вздох сорвался с моих губ, когда я повернулась, чтобы увидеть, что Джереми смотрит на меня с любопытством. Он быстро сюда добрался.
— Что случилось? Ты выглядишь раскрасневшейся.
Быстро подумав, я ответила:
— Гм… Я, гм, думаю, что тоже заболела.
Слава богу, Джереми не появился минутой раньше.
— На самом деле, у меня немного кружится голова.
— Нехорошо, — ответил он, подходя с задумчивым выражением лица. Он положил руку на мой горячий лоб и нахмурился ещё сильнее. — Ты горячая… Думаю, будет лучше, если ты покинешь эту комнату.
Я не могла не согласиться и кивнула, надеясь уйти на тот случай, если мистер Хейвуд снова проснётся.
— Пойду отдохну на диване.
— Звучит неплохо. Я проверю, как Крис.
Я вышла из комнаты, не сказав больше ни слова, а моё сердце всё ещё колотилось. Что произошло? О чём думал мистер Хейвуд? Разве не он велел мне не признаваться в любви, пока мне не исполнится восемнадцать? Почему он вдруг поцеловал меня? Мне казалось, что моё лицо никогда не перестанет гореть. Но хуже всего в этом поцелуе было то, что это мне сильно понравилось.