— Мы с Уиллисом расстались.
Мои глаза выпучились, и я чуть не подавилась ложкой французского лукового супа, который собиралась проглотить. Он обжёг мне рот, и я быстро сглотнула, на глаза навернулись слезы.
— Что? — Я, наконец, смогла вдохнуть.
Кейси сидела напротив меня, выглядя ненормально спокойной после только что произнесённой фразы. Она слегка улыбнулась мне.
— Он вроде как разозлился на меня после того, как я бросила его на ярмарке ночью.
— Что? Но ты не сбежала. Тебя похитили! — Я в ужасе посмотрела на неё.
— Я не могла точно сказать ему это, не так ли? — ответила она, криво улыбаясь.
Я сразу же почувствовал себя виноватой. Она не могла никому рассказать о банде, поэтому не могла объяснить правду Уиллису.
— О, Кейси. Мне так жаль. Это всё моя вина…
— Не беспокойся об этом, — оборвала она меня, качая головой. — Это не твоя вина.
— Пожалуй, так, — мрачно пробормотала я. — Вы с Уиллисом были вместе так долго…
— Может быть, слишком долго, — пожала она плечами. — Последние несколько недель мне казалось, что мы больше похожи на друзей, чем на парня и девушку. Уиллис тоже так думал, так что, думаю, это к лучшему.
— Прости, Кейс, — снова извинилась я, хмуро глядя на неё. Даже если внешне она казалась нормальной, я знала её достаточно хорошо. — Ты найдёшь кого-нибудь нового…
— Конечно, но я хотела бы какое-то время побыть холостячкой, — закатила она глаза.
— Быть одинокой — это весело, — энергично сказала я. — Ты можешь суетиться из-за симпатичных парней, не чувствуя себя виноватой!
— Да, но теперь я не могу сделать это со своей лучшей подругой, не так ли? — ухмыльнулась Кейси.
— Хм? — Я удивлённо моргнула, глядя на неё.
— Ты не ответила ни на одно из моих сообщений прошлой ночью, и ты в пугающе хорошем настроении. Не нужно быть гением, чтобы понять, что произошло после того, как мы с Лэнсом ушли прошлой ночью.
— Н-ничего не случилось! — Мои щеки вспыхнули.
— Ты не можешь лгать мне, Холли, — ответила она с дерзкой улыбкой.
«Вот это то, чего я никогда раньше не слышала», — саркастически подумала я. На моих губах появилась улыбка.
— Ты не можешь никому рассказать, Кейси.
Она подняла руки.
— Холли, я никогда не выдаю секретов.
Что было абсолютной правдой. Я жестом попросила её подойти поближе, и она наклонилась над столом, приблизив свою голову как можно ближе к моей. Сократив расстояние между нами, я приблизила свою голову к её уху и произнесла два простых слова:
— Мы вместе.
— Серьёзно? — Она взволнованно взвизгнула, отстраняясь от меня, её глаза стали огромными, как блюдца.
— Серьёзно.
— О боже мой! Это потрясающе! — восторженно воскликнула она. — Я знала, что это произойдёт! Я же говорила тебе!
— Ага, — рассмеялся я над её волнением.
— Самое время, — прокомментировал голос надо мной.
Взгляд Кейси метнулся к Лэнсу, который стоял надо мной, нахмурившись. Я закатила на него глаза.
— Ты не можешь никому рассказать, — сказала Кейси Лэнсу, серьёзно посмотрев на него. — Это действительно важно.
Лэнс поднял руки.
— Я не собираюсь рассказывать ни одной живой душе. Но Кейси, Уиллис только что сказал мне, что вы расстались.
— Это потому, что мы расстались.
— Ты в порядке? — спросил Лэнс, бросив на неё обеспокоенный взгляд.
— Не беспокойся обо мне, — махнула она рукой. — Это должно было случиться в любом случае. Кроме того, когда наши отношения закончились, начались лучшие. Официально, по крайней мере.
— Ну, мы не совсем официально, — пробормотала я, помешивая суп. — Это секрет, помнишь?
Она улыбнулась мне.
— Больше, чем один человек знает, так что технически это официально. Ах, запретные отношения. Как романтично.
— Ты имеешь в виду жутко, — фыркнул Лэнс.
— Это не жутко! — Я ударил его локтем в живот.
— Ой! — застонал он, отступая от меня на несколько шагов.
— Да! Холли и сам-знаешь-кто разделяют всего четыре года. У моих родителей разница в десять лет, — защищалась Кейси.
Он нахмурился, всё ещё потирая живот.
— Я пошутил, чёрт возьми. — Он сел рядом со мной, стащив крекеры, которые были у меня с супом. — Значит, Шон надолго в тюрьме, да?
— Нет, — ответила Кейси, прежде чем я успела что-либо сказать. Мы с Лэнсом удивлённо уставились на неё. Она посмотрела на нас взглядом типа «Вы что, дураки». — Каждый человек невиновен, пока его вина не доказана. В эти выходные у него суд. Разве тебе не нужно идти на заседание, Лэнс?
— Ну, да, — пожал он плечами. — Но сейчас он в тюрьме, так что это всё, что имеет значение.
— Важно то, что нам больше не придётся иметь дело с бандитской ситуацией. Никогда, — уверенно поправила я.
Кейси, Лэнс и я на мгновение уставились друг на друга. Они выглядели так, как будто мои слова принесли им облегчение, лёгкие улыбки медленно появлялись на их лицах. В это было трудно поверить. Шон исчез.
— Декабрь обещает быть хорошим месяцем, — решил Лэнс, ухмыляясь.
Кейси кивнула в знак согласия.
— Очень хороший месяц. Полный любви, а, Холли?
Я покраснела, опустив голову.
— Может быть, — смущённо пробормотала я. — Или месяц, полный флирта для одиноких людей.
— Звучит заманчиво. — Кейси и Лэнс обменялись улыбками.
Удовлетворенно вздохнув, я снова погрузила ложку в суп. Как только я отправила очередную порцию супа в рот, прозвенел звонок.
— Тебе лучше поторопиться. — Лэнс немедленно встал, глядя на меня весёлыми взглядом.
— Не опаздывай к мистеру Хейвуду, — поддразнила Кейси, заставив меня снова поперхнуться.
Я поспешила в переднюю часть зала и передала свой поднос официантке. Она одарила меня понимающей улыбкой, как будто знала, что я опоздаю.
Развернувшись на каблуках, я поспешила к выходу. Я прошла всего три фута, прежде чем кто-то налетел на меня. Стон разочарования сорвался с моих губ, и я подняла глаза, чтобы впиться взглядом в этого человека. Джеймс смотрел на меня с удивлением.
— Холли?
— Привет, — поздоровалась я, обходя его. — Лучше поторопись, а то опоздаешь
— Ты всё равно опоздаешь, — сообщил он мне, передавая свой поднос официантке.
— Я знаю.
— Сила в количестве, — ухмыльнулся он.
Звонок прозвенел за десять секунд до того, как мы вошли в класс. Мистер Хейвуд был на середине предложения. Он сделал паузу, хмуро глядя на нас. Прежде чем он успел отругать нас, заговорил Джеймс.
— Извините, мой шкафчик был забит. Холли помогла мне.
Мистер Хейвуд приподнял бровь, глядя на меня. Сразу же образы того, как мы обнимались на диване две ночи назад, заполнили мою голову, заставив моё лицо покраснеть. Моя голова опустилась, и я сосредоточилась на плитке на полу.
— Что ж, присаживайтесь.
— Да, сэр! — прощебетал Джеймс, подталкивая меня вперёд.
Я доковыляла до своего стола, не в силах поднять глаза на мистера Хейвуда. Кто-то фыркнул сзади, и мне не нужно было смотреть, чтобы понять, что это был Лэнс.
— Как я уже говорил, теперь, когда курс вскрытия крыс завершён, в пятницу у нас будет тест по анатомии.
По классу пронёсся стон, и несколько человек пробормотали жалобы. Я не отрывала глаз от своего стола, усиленно сосредоточившись на слове «диплоид», которое кто-то нацарапал на дереве.
— Завтра мы не встречаемся на занятиях, а в пятницу занятий нет, так что тест будет в четверг. Сегодня и в среду будет обзор, — продолжил он, слегка повеселев. Внезапно на моем столе появилась рука. — Не хотели бы вы, ребята, обсудить всё на доске или начать обзорный пакет?
Начало работы над обзорным пакетом было единодушным согласием. Мистер Хейвуд издал низкий, соблазнительный смешок.
— Я схожу за ними, — сказал он классу, убирая руку с моего стола. Через несколько мгновений я подняла глаза, наблюдая, как он исчез в подсобке.
Класс быстро наполнился звуками скрежета парт и стульев по полу, когда люди двигались, чтобы сесть со своими друзьями. Кто-то придвинул к моему столу стол, и я обернулась, чтобы увидеть, как Лэнс плюхнулся на него. Он зевнул, потягиваясь.
— Итак, — начал он небрежно. — Ты знаешь, что у меня суд в пятницу?
Я посмотрела на него с жалостью.
— Ага.
— Эм, мне было интересно, и тебе не обязательно, но если ты хочешь пойти со мной, — продолжил он, бросив на меня застенчивый взгляд. — Немного моральной поддержки было бы неплохо.
Я бросила на него настороженный взгляд.
— Но Шон будет…
— Да, я знаю, что там будет Шон, но он ничего не может сделать, потому что мы в суде, — быстро сказал Лэнс, останавливая меня, прежде чем я успела возразить. — Пожалуйста, Холли? Даже если он действительно попытается что-то предпринять, повсюду будут копы, и это только увеличит его наказание. Ты будешь в полной безопасности.
Он посмотрел на меня щенячьим взглядом, и я почувствовала, что сдаюсь.
— Хорошо, но я сяду сзади, — вздохнула я.
— Ты можешь сидеть, где захочешь! — воскликнул он немного слишком громко. Люди бросали на нас любопытные взгляды. Я отмахнулась от них.
— Итак, ты хочешь поработать со мной над обзорным пакетом? — спросила я, пытаясь сменить тему.
Он нахмурился, снова плюхнувшись на свой стол.
— Я ненавижу пакеты с отзывами, — пробормотал он, проводя рукой по волосам. — Они отнимают так много времени.
Я закатила глаза.
— Перестань жаловаться, просматривать пакеты очень просто.
— Это кураж, мисс Эверс.
Моя голова непроизвольно вскинулась, и мой взгляд упал на мистера Хейвуда, который ухмылялся мне сверху вниз. Его глаза весело блеснули, когда я уставилась на него, пытаясь сформировать связную мысль. Внезапно мои ребра пронзила боль, и я поморщилась, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Лэнса.
— Ты таращилась, — сказал он мне с тем же выражением лица, что и у мистера Хейвуда.
Теперь я покраснела, не в силах поднять глаза на мистера Хейвуда.
— Я… я не таращилась.
Мистер Хейвуд усмехнулся, но я всё ещё отказывалась смотреть на него.
— Для этого мероприятия нам понадобится компьютер на колёсах, поэтому мне нужен доброволец, чтобы пойти со мной и забрать его.
Несколько человек сказали, что помогут ему забрать прибор, но я знала, кого он выберет, ещё до того, как он это сказал.
— Ванесса, ты хочешь помочь?
Я вздохнула, поднимаясь из-за стола. Я так и знала — СТОП. Я застыла в своих движениях. Ванесса? Мой взгляд метнулся к мистеру Хейвуду, который улыбался Ванессе. Я повернулся к ней, наблюдая, как она начала вставать со своего места с взволнованным выражением на лице.
Не раздумывая, я подскочила, выбросив руку в воздух.
— Мистер Хейвуд, мне всё равно нужно в туалет, так что я могу просто пойти с вами, чтобы вам было легче.
— Отчаянная, — тихо кашлянул Лэнс.
Я бросила на него свирепый взгляд, прежде чем повернуться к мистеру Хейвуду, на лице которого была довольная ухмылка. Вот тогда я и поняла, что он сделал это нарочно. У меня отвисла челюсть, и я открыла рот, чтобы взять свои слова обратно, но он оборвал меня.
— Окей, — сказал он, возвращая свою обычную вежливую улыбку. — Ванесса, может быть, ты могла бы вернуть его после занятий.
Мне не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что она выглядела разочарованной.
— Конечно, — мрачно ответила она.
— Лэнс, ты не раздашь материал?
— Конечно, — кивнул Лэнс, забирая у него стопку бумаг.
— Хорошо, — улыбнулся он. — Пойдёмте, мисс Эверс.
Бросив свирепый взгляд ему в затылок, я последовала за ним из класса в пустой коридор научного крыла. Когда мы шли по тихому коридору, он начал насвистывать. Я плелась за ним, опустив глаза в пол, сохраняя безопасное расстояние между нами. Образы того, как мы целуемся, продолжали всплывать в моей голове, заставляя моё лицо пылать. О чём он сейчас думал? О той ночи?
Мы завернули за угол, и вдруг я налетела на что-то твёрдое, отчего отлетела на несколько шагов назад. Я потёрла нос, подняв глаза, чтобы увидеть, как он весело улыбается мне.
— Эта дверь шкафчика появилась из ниоткуда. Ты в порядке?
— Я в порядке, — пробормотала я, опуская взгляд.
— В самом деле? Твоё лицо немного покраснело, ты хорошо себя чувствуешь?
Я уставилась на него, краснея ещё сильнее.
— Я в порядке!
— О чём ты думала? — издал он низкий смешок.
— Нни-о-ччём, — заикаясь, пробормотала я, собираясь пройти мимо него.
Он снова усмехнулся, намеренно встав передо мной, чтобы я врезалась в него. Я стиснула зубы. Ему доставляло удовольствие дразнить меня, и он не стеснялся этого.
— Знаешь, Холли, тебе, наверное, стоит перестать краснеть каждый раз, когда я смотрю на тебя в классе, — посоветовал он, придерживая для меня дверь, ведущую на лестничную клетку. — Кто-нибудь подумает, что ты влюблена.
Я взглянула на него, нахмурившись.
— Тогда перестань смотреть на меня. Это не моя вина.
— Я не могу сделать невозможное, — фыркнул он.
Улыбка медленно появилась на моём лице. Независимо от того, подразумевал он это как комплимент или нет, это всё равно заставило мой желудок затрепетать. Он взглянул на меня, и в его серых глазах снова появилось веселье. Внезапно у меня возникло желание схватить его размахивающую руку, но я сдержалась. Мы находились в школе. Здесь мы не были парой. Мы были учеником и учителем.
— Что не так? — неожиданно спросил он, остановившись на полпути вниз по лестнице. Поскольку я была на ступеньку выше него, мы были почти одного роста.
— Что ты имеешь ввиду? — Я склонила голову набок.
— Выражение твоего лица только что изменилось, — сказал он мне, нахмурившись. — О чём ты думаешь?
— Эм, ничего особенного, — уклончиво ответила я. Не подумает ли он, что я веду себя по-детски, потому что я была разочарована отсутствием у нас взаимодействия? В школе мы оба знали, что не можем быть вместе.
— Скажи мне, — приподнял он бровь.
— Тест беспокоит меня, — пробормотала я, опустив глаза.
— Холли, ты не можешь лгать мне.
Я поджала губы, оглядываясь на него. Мои глаза расширились от удивления, когда я поняла, насколько мы были близки. Его лицо было всего в нескольких дюймах от моего собственного. Беспокойство отразилось в его глазах, заставив моё сердце пропустить удар. Я прикусила нижнюю губу, на мгновение заколебавшись. Мистер Хейвуд бросил на меня нетерпеливый взгляд. Я вздохнула.
— Я знаю, это глупо, — начала я, играя с подолом своей рубашки, — но это просто…
— Просто?
— Мне не нравится, что мы должны вести себя как ученик и учитель вместо того, чтобы… ты знаешь, — призналась я, чувствуя, как моё лицо пылает. — Это странно. Мы должны вести себя так, как будто мы почти совершенно незнакомы. Здесь немного, эм, одиноко.
Выражение его лица немного смягчилось. Я тут же пожалела, что призналась в том, о чём думала.
— Прости, просто забудь…
Он внезапно наклонился вперёд и быстро прижался своими губами к моим. Мои глаза расширились от удивления, и он быстро отстранился, оглядываясь назад. Я поднесла руку к губам, с любопытством глядя на него.
— Холли, я понимаю, о чём ты говоришь, — сказал он мне, положив руку мне на плечо. — Но я знаю, что ты знаешь, что происходит, когда мы становимся… ты знаешь. — Он слегка понизил голос, снова оглядываясь на дверь.
Я быстро кивнул головой.
— Я знаю. Просто потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть.
— Здесь то же самое. — Он слегка улыбнулся мне. — Особенно потому, что, хотя у тебя есть причина смотреть на меня в течение всего урока, я не могу тратить его на то, чтобы смотреть на тебя, иначе кто-нибудь подумает, что что-то происходит.
С этими словами он повернулся и снова начал спускаться по лестнице. Я замолчала, удивлённо уставившись на его спину. На моих щеках снова расцвёл румянец, и я поспешила догнать его, схватив сзади за рубашку.
— Спасибо, мистер Хейвуд.
— Крис, — поправил он меня, оглядываясь через плечо. — Мистер Хейвуд в классе, и только в классе.
— Да, конечно.
Когда мы добрались до библиотеки, он пошёл за техникой, а я ждала у входа, покачиваясь на носках. Он появился через несколько мгновений, таща большую тележку с ноутбуками. Я быстро поспешила вперёд, чтобы помочь ему толкнуть её.
— Теперь я понимаю, почему они называют эту штуку компьютером на колёсах, — сказал он мне, когда мы вывозили тележку из библиотеки. — Они весят тонну. Поверни налево, нам нужно подняться на лифте, — приказал он.
Несколько студентов в классах, мимо которых мы проходили, бросали на нас любопытные взгляды, когда мы тащили компьютер на колёсиках к лифту. Несколько студентов с энтузиазмом помахали мистеру Хейвуду. Он ответил на их жесты удостоенной наград улыбкой — одной из своих вежливых, фальшивых улыбок.
— Ты всё ещё популярен, да, — небрежно прокомментировал я.
— Ага, — ухмыльнулся он.
— Студенты когда-нибудь рассказывали тебе что-нибудь интересное? — Никогда раньше я не понимала, как трудно вести светскую беседу с мистером Хейвудом. На моем лице появилась гримаса. Мне нужно было поработать над этим.
Он пожал плечами, быстро оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что наш путь всё ещё свободен.
— На днях мне призналась одна девушка.
Я чуть не подавился слюной.
— Что?
Его ухмылка стала шире, и он приподнял бровь.
— Ты ревнуешь? Поверь мне, это не было даже шестой частью того, насколько хорошо было твоё признание.
— Люди признаются тебе? — спросила я в шоке.
— О, да. Всё время.
— Я не знала, что девушки… — Я замолчал, быстро моргая. Девушки признались мистеру Хейвуду? Кто? Когда? Почему? Я проглотила свои вопросы, стараясь сохранять спокойствие. Я не собиралась быть навязчивой подружкой.
Он вдруг начал смеяться, наклонив голову вниз. Он смеялся так громко, что мистер Сир, учитель истории, сердито посмотрел на него, прежде чем закрыть дверь своего класса.
— Твоё лицо было бесценно, — наконец, сказал он, ухмыляясь, как идиот. — Абсолютно бесценно!
— Ты пошутил, не так ли? — Я уставилась на него, чувствуя, как моё лицо пылает.
Он кивнул, прикрыв рот рукой, чтобы не дать вырваться смеху.
— Холли, ты слишком милая.
— Ты придурок, — заявила я, нажимая кнопку лифта.
— Я знаю.
Дверь лифта открылась, и мы вместе перенесли тележку в маленький отсек. Я нажала кнопку второго этажа, и двери закрылись, оставив нас с мистером Хейвудом в тишине. Внезапно он оказался рядом со мной с игривой улыбкой на лице. Я осторожно отступила от него на шаг.
— Мистер Хейвуд, мы в школе, — предупредила я.
— Я знаю это. — Он приподнял бровь.
Я нахмурилась. Разве он только что не собирался поцеловать меня?
— Я слышал, Лэнс хочет, чтобы ты пошла с ним в суд в пятницу, — сказал он, небрежно прислонившись к стене лифта и скрестив руки на груди.
Вздох сорвался с моих губ.
— Мистер Хейвуд, я буду сидеть на задних рядах.
— Это всё ещё Шон, — нахмурился он. — Ты знаешь, что случилось в прошлый раз с Шоном?
— Ты пострадал, — указала я, прежде чем он смог продолжить. — Со мной ничего не случится.
— Но может.
— Мы будем в зале суда!
— Холли, я беспокоюсь о тебе, — сказал он мне категорично, бросив на меня раздраженный взгляд. — Конечно, ты будешь в зале суда. Но это Шон. Ты не знаешь его так, как я.
Я прикусила губу.
— Я знаю… Я просто… Лэнс хочет, чтобы я пошла, и я буду сзади. Я не позволю Шону увидеть меня.
Он уставился на меня на мгновение, выглядя раздражённым. Затем он вздохнул, проведя рукой по волосам.
— Хорошо. Иди.
— Мистер Хейвуд…
— Я не сержусь, — покачал он головой. — Я понимаю, что ты хочешь помочь Лэнсу. Но если ты собираешься в суд в пятницу, тогда я хочу, чтобы ты пришла в четверг.
Я удивлённо посмотрела на него.
— Хм?
— Теперь, когда мы вместе, мне не нужно придумывать глупые предлоги, чтобы ты пришла, — сказал он мне, как будто это была самая очевидная вещь в мире. — Я хотел, чтобы ты пришла в пятницу, но если ты хочешь пойти в суд, приходи в четверг.
Он хотел, чтобы я пришла? Я улыбнулась ему, внезапно почувствовав себя в сто раз лучше.
— Я обязательно приду в четверг.
Класс, у меня будет свидание с мистером Хейвудом.