Марго оттолкнулась от стены, скрестив руки, и вернулась в комнату. Та напоминала сущий ад, но сама мысль об уборке вызывала тошноту.
В груди родился и вырвался наружу низкий рык — следствие разочарования. Неудачливая сыщица стукнула кулаком по перегородке, содрав костяшки и оставив на штукатурке вмятину.
— Проклятье!
Марго сунула пострадавшие пальцы в рот, чувствуя себя дурой.
Ей нужно успокоиться. Нужно просто… успокоиться.
Рядом с креслом в углу валялась кучей после ночной пробежки спортивная одежда. И просто взывала к хозяйке.
Мисс Скотт сдернула пропотевшую блузку, стащила тесные брюки и натянула шорты с майкой.
Боже, снова можно дышать. Кожу обдувал ветерок, мускулы болели от растяжек и нагрузок.
Марго сбежала по ступенькам, не обращая внимания на перевернутые стулья и свалку книг на полу в гостиной.
Уже на выходе услышала сигнал, что на сотовый пришло сообщение. Свернула в кухню и схватила трубку.
На стойке все еще лежали оставленные ручка и кусок полотенца. Она перевернула клочок, вычеркнув все номера Барбары Скотт, и накарябала в строчку информацию из голосовой почты: «Аргайл Тауэрс» и телефон. Запись прослушала дважды. Оба раза женский голос на другом конце поведал одно и то же:
— Это Дана. По поводу «Аргайл Тауэрс». У нас небольшие проблемы, мисс Скотт. Надеюсь, у вас все хорошо. Пожалуйста, позвоните мне при первой возможности.
И цифры, которые Марго уже записала.
А затем уставилась на них, сердце учащенно забилось. Что такое «Аргайл Тауэрс»? Где это? Какое имеет отношение к ней? Она набрала номер, но автоответчик сообщил, что офис закрыт на день.
Быстрый обзор кухни: выдвинутые ящики, открытые шкафчики, вываленное содержимое. Нет ни телефонной книги, ни «желтых страниц».
Она запомнила адрес и сунула бумажное полотенце с написанным в карман шорт. Прихватив мобильник, вышла в коридор, подобрала ключи и содержимое сумочки, все еще разбросанное по полу, и выскочила через черный ход, точно совершающий побег из тюрьмы узник. Пробежке придется подождать.
Мгновенно преодолев расстояние до переулка, Марго поискала машину. Рядом с торчавшим, как бельмо на глазу, гаражом стоял темно-синий «таурус». Это ее?
Конечно же ее.
В голове мелькнула смутная мысль, что стоило бы сломать бесполезный гараж, но тут отвлекла соседка, вынесшая мусор к баку на задворках дома. Марго сменила направление и рванула к женщине: плотной, с круглым пухлым лицом, обрамленным короткими седыми волосами. Та обернулась к бегунье и улыбнулась:
— Да? Чем могу помочь?
Мисс Скотт замешкалась. Что она вообще могла спросить? «Вы не знаете, где я была последний месяц, потому что я сама не имею понятия?»
По вежливому пустому взгляду незнакомой соседки Марго уже заранее знала ответ, но все-таки попыталась.
— Я… Марго Скотт.
— Да, милочка, приятно познакомиться. Я Бетти Халперн.
— Я ваша соседка.
— Да, я видела, как вы вышли из этого дома.
Женщина опрокинула мусорное ведро в бак и покосилась в сторону своей двери, явно желая очутиться под собственной крышей.
— Вы… вы знали мою бабушку Фрэнсис? — кивнула Марго на свое жилище. — Это был ее дом когда-то.
— О, нет. Увы. Мы здесь только несколько месяцев. По большей части ни с кем не общаемся.
— А вы… — Лицо Марго покраснело. — … не видели ли меня здесь последние несколько недель?
— Ну конечно нет, милочка. — Бетти Халперн обошла собеседницу и направилась к себе. — Прошу прощения, что мы такие необщительные соседи.
Женщина продолжила путь и исчезла в доме.
— Да ничего, — сказала Марго, но уже в пустоту.
Она судорожно вздохнула и обвела взглядом другие здания. Они змеились по переулку, с холодными и неприветливыми задними дворами, целый ряд незнакомцев.
Возникла мысль, не начать ли стучаться в них один за другим: «Здравствуйте. Вы меня знаете? Я потеряла разум. Вы его случайно не видели?»
— Мисс Скотт?
Она обернулась. К ней приближалась женщина-полицейский в форме.
— Да?
Женщина ростом ниже Марго, с худощавым, словно вырубленным из скалы лицом и светлыми волосами, заправленными под шапку. Табличка с именем на рубашке гласила «Скоффи».
Она вполголоса сказала в микрофон на плече:
— Я нашла ее. С обратной стороны подъезжайте. — Потом повернулась к Марго. — Будьте любезны, вы можете пройти со мной?
Та с опаской поглядела на женщину. Моложе и слабее ее самой, даже с выпирающим под рубашкой бронежилетом — с этой Скоффи легко справиться. Марго уже моментально знала, как бы это сделала.
Но она и оглянуться не успела, как по переулку подкатила полицейская машина и, взвизгнув тормозами, остановилась.
Скоффи указала на автомобиль.
— Прошу, мэм.
Марго перевела взгляд на копа за рулем. Мужчина. Может, лет тридцати пяти. Она быстро вычислила возможное количество оружия и опасность, что его разрядят в нее.
Потом настойчиво потребовала разъяснений:
— Зачем?
— Детектив Брустер хочет задать вам несколько вопросов.
Брустер. Полицейский, приходивший сегодня в магазин. Казалось, это было сто лет назад.
— Насчет Фрэнка Темпла?
— Простите, мэм, я не знаю. — Женщина переменила позу — выдвинула вперед левую ногу, правая позади, стремясь защитить бок, где висел пистолет, и тем самым придать телу больше устойчивости на случай драки. Марго узнала стойку, хотя понятия не имела откуда. — Мэм?
Женщина-коп потянулась рукой к висевшему на ремне жезлу, не сводя глаз с Марго.
— Мы можем вас забрать.
Водитель вышел из машины и встал рядом.
— Какие-то проблемы, Скоффи?
— Мы идем, Терилло, — ответила та, продолжая глядеть на Марго. И улыбнулась ей. — Не так ли, мисс Скотт?
Та вернула улыбку.
— Конечно, как скажете.
Если у полиции есть вопросы, может, она получит ответы.