— Что ты имеешь в виду?

Он берет меня за руки.

— Блейк наврал копам, что вы с ним парочка. Сказал, будто вы уже несколько месяцев спите.

— Что за бред! Я его на дух не переношу!

— Я знаю. Он специально так говорит, чтобы казалось, будто все было по обоюдному согласию, а я приревновал и избил его. Таким образом, мы с тобой виноваты, а он выглядит как беспомощная жертва.

— Как ему вообще пришло в голову сочинить такой бред? И откуда он узнал, что мы договорились о встрече?

— Я заснул в автобусе, и он взял мой телефон. Он написал с него тебе то сообщение про дверь. Вернувшись, я закинул вещи в комнату и пошел к тебе. Блейк знал, что я приду повидаться с тобой. Клянусь, он все это спланировал. Ему хотелось, чтобы я это увидел.

— А как идут дела сейчас?

— Нужно, чтобы ты пообщалась с моими адвокатами. Решим, что ты скажешь юристам Блейка, когда придет время давать показания.

— Я знаю, что говорить. Я просто скажу все, как есть.

— Ты должна рассказать это определенным образом, Джейд. В противном случае они перевернут твои слова с ног на голову.

— Хорошо. Скажу все, что должна. Хочу, чтобы этот кошмар поскорее закончился.

Мои глаза снова наливаются слезами. Я никогда не плачу, но в последнее время превратилась в настоящую плаксу.

— Иди сюда. — Гаррет притягивает меня в свои объятия. — Я сожалею, что вчера ночью все вышло из-под контроля, но я просто обезумел, когда увидел его на тебе. — Он отстраняется и встречается со мной взглядом. — Джейд, я все исправлю. Честное слово.

— Как? Думаешь, он заберет заявление?

— Я не могу рассказать тебе все прямо сейчас. Но мне кое-что известно о Блейке, и его отцу не захочется, чтобы это «что-то» стало достоянием общественности. Блейк может окунуться в такое дерьмо, что никакой всесильный папочка ему не поможет. Если он не умерит свой пыл, мы используем это против него. Я уже обсудил все с юристами.

— Новый шантаж. Новые сделки…

— Такова жизнь. Как бы мне это ни претило, сейчас нам это на руку.

— Так вот почему я сегодня ночую здесь?

— Мы не знаем, сколько времени потребуется, чтобы все решить. И я не уверен, что ты захочешь спать в своей комнате. По крайней мере, пока. Ты там ночевала?

— Нет. У Харпер.

— Хорошо. Если захочешь вернуться, мы отвезем тебя.

— Дело не в этом. Просто не хочу быть помехой.

— Ты никогда не мешаешь. И отец сказал, что ты можешь остаться на все выходные, если захочешь. — Склонившись к моему уху, он шепчет: — Но на этот раз тебе все же придется спать в своей комнате.

Я улыбаюсь.

— Да. Я знаю. Очень мило со стороны твоего отца это предложить. Думаю, я соглашусь.

— Хорошо. А сейчас давай поговорим с адвокатами.

Он кладет руку мне на спину и уводит из комнаты в коридор, но вдруг останавливается и тянет обратно. Склонившись, он целует меня. Это мягкий, нежный, заботливый поцелуй, и мне хочется замереть в руках Гаррета, пока все плохое не рассеется, как дым.

— Отлично, теперь можем идти.

Мы проводим весь вечер, разбирая случившееся, деталь за деталью. Все произошло за пару минут, но чтобы обсудить каждый нюанс с дотошными адвокатами, требуются часы. Мне стыдно рассказывать о таких интимных вещах чужим людям, да еще и в присутствии отца Гаррета, но я знаю, что должна это сделать, и делаю.

После я возвращаюсь в гостевую спальню — в ту самую, где ночевала в День благодарения. Так странно быть тут, когда семья Гаррета тоже здесь. Но это намного лучше, чем оставаться в комнате общежития. И меня греет мысль о том, что Гаррет совсем рядом.

Проснувшись следующим утром, я обнаруживаю у своей кровати худенькую девочку с длинными светлыми волосами.

— Привет, Джейд. — Это Лили, сестра Гаррета.

— Привет, Лили. — Я сажусь. — Что ты здесь делаешь?

— Гаррет сказал, тебе грустно, поэтому я принесла тебе мишку. — Она протягивает мне плюшевую панду, которую я видела у нее в спальне.

— Хм, спасибо. — Я беру медведя, хотя понятия не имею, что с ним делать.

— Он мой самый любимый, но ты можешь взять его, если с ним тебе станет лучше.

Она ужасно мила в своей розовой пижамке. Как может такая милая и симпатичная девочка быть дочерью Кэтрин? Хотя здесь, скорее всего, сказалось влияние Гаррета.

— Хочешь посмотреть со мной мультики? — Когда она говорит, ее большие голубые глаза светятся. — Или можно устроить чаепитие.

На самом деле, у меня нет желания делать ни то, ни другое, но, как и предупреждал Гаррет, этой девочке просто невозможно сказать «нет».

— Ладно, пойдем.

Я накидываю халат. Лили напоминает о панде, и я беру медведя с собой.

Лили берет меня за руку и ведет в свою комнату. По телевизору уже идет мультфильм.

— Хочешь чаю? — спрашивает она, все еще держа меня за руку.

— Конечно.

Взгромоздившись на крошечный стульчик, я усаживаю рядом медведя. Лилли разливает воображаемый чай, тоже садится и делает вид, что пьет.

— Я всегда мечтала о старшей сестре.

— Но у тебя есть старший брат.

— Да, но Гаррет любит футбол и всякие штуки, которые любят мальчишки. — Она делает еще глоток чая. — Можно заплести тебе косу?

— Прямо сейчас? — Я пропускаю пальцы через всклокоченные после сна волосы.

Она с энтузиазмом кивает.

— Ага. Только дай я сначала тебя расчешу.

Через несколько минут я уже пью воображаемый чай, смотрю мультфильм про принцессу, а Лили заплетает мне косу.

В коридоре раздаются шаги. Дверь открывается.

— Лили, ты не видела?.. — Это Гаррет. Увидев меня на крошечном стуле с чашкой чая и с наполовину заплетенной косой, он ухмыляется от уха до уха.

— Она тебя преобразила, — говорит он, с трудом сдерживая смешок.

— Привет, Гаррет. — Отпустив мои волосы, Лили подбегает к брату, и он берет ее на руки.

— Что ты делаешь с моей девушкой?

— Делаю ей прическу перед свиданием.

— У нас сегодня свидание? — спрашивает он.

Она пожимает плечами.

— Я дала ей панду, чтобы она не грустила.

— Ты очень заботливая. — Он отпускает ее. — Дашь нам с Джейд минутку поговорить?

Лили кивает и выбегает за дверь.

Гаррет целует меня и усаживается на пол рядом с крошечным столиком.

— Как чай?

— Она пришла ко мне и пригласила сюда. Что мне еще оставалось?

— Ты ей очень нравишься. Она постоянно спрашивает о тебе. Ну а сейчас, после ваших игр, полюбит тебя еще больше.

— Так что там с Блейком? Есть новости? Или придется ждать понедельника, чтобы поговорить с адвокатами?

— Возможно, тебе и не придется ничего говорить. Я только что общался с отцом. Блейк дома, восстанавливается после операции и все еще придерживается версии о том, что вы — влюбленная парочка. Но сейчас он говорит, что ты вымогаешь у его семьи деньги, притворившись, что была попытка изнасилования.

— Ты серьезно? И что же делать?

— Мы идем на сделку. Адвокаты как раз ее обсуждают.

— Под сделкой ты подразумеваешь шантаж? Но, Гаррет, ты говорил, что это на крайний случай.

— Блейк зашел чересчур далеко. Он сочиняет о тебе гадости. И поверь, его ложь может очень плохо повлиять на твое будущее. Я не дам ему это сделать.

— И твой отец согласился?

— Он сам предложил эту идею, и так будет лучше. Я не хочу торчать в зале суда, не хочу, чтобы адвокаты защищали меня от того, на что я имел полное право. Мой отец просто хочет помочь.

Лили вихрем влетает в комнату и несется к брату.

— Папа хочет поговорить с тобой.

— Хорошо. — Он поднимается. — Лили, почему бы вам с Джейд не позавтракать?

Она берет меня за руку.

— Не забудь мишку.

Гаррет с улыбкой наблюдает, как я встаю со стульчика с пандой в руке и с наполовину заплетенной косой. Мы вместе спускаемся вниз. Гаррет направляется в кабинет отца, а мы с Лили — в столовую.

Мы заканчиваем завтрак, а дверь в кабинет мистера Кенсингтона до сих пор закрыта. Я не могу найти Гаррета, и думаю, что он все еще там. Вернувшись наверх, я принимаю душ и переодеваюсь, а потом сажусь смотреть телевизор.

Около полудня в комнате появляется Гаррет. Он садится рядом со мной на кровать.

— Готово. Блейк отказался от обвинений.

Загрузка...