ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ


Грей

Когда наступает утро, я просыпаюсь, чувствуя себя более расслабленным и отдохнувшим, чем когда-либо за долгое время. Это был первый спокойный сон, который у меня был… даже не знаю, сколько уже прошло с тех пор. Меня часто мучают кошмары, в которых повторяется нападение «Стаи Теней» на меня, моя мать кричит мне, чтобы я убирался, когда ее убивают. Излишне говорить, что я мало сплю после того, как эти кошмары поднимают свою уродливую голову, но прошлой ночью они не пришли.

Первое, что меня встречает после пробуждения, — восхитительный аромат Фэллон. Она лежит на боку, прижавшись спиной к моей груди, и, прежде чем я открываю глаза, я зарываюсь носом в ее волосы и глубоко вдыхаю. Она пахнет солнечным светом, полевыми цветами и самыми сладкими фруктами, пробуждая моего волка ото сна. Моя.

Я отдыхал, подложив одну руку под ее тело, а другой накрыв ее, и я осторожно, чтобы не разбудить Фэллон, убираю их. Затем я сажусь, глядя на мою потрясающую волчицу, которая так мирно спит. Ее длинные светлые волосы разметались по подушке; она выглядит как чертов ангел.

Воспоминания о прошлой ночи нахлынули на меня, и в сочетании с обнаженной Фэллон на моей кровати неудивительно, что мой член уже стоит по стойке смирно. Прошлая ночь с ней была просто невероятной. Она такая красивая, так чертовски отзывчива на мои прикосновения. У меня были другие женщины, но ни одна из них не может сравниться с Фэллон. После прошлой ночи у меня больше нет сомнений или затянувшихся вопросов — она моя. Я хочу поклоняться у алтаря ее тела, как будто она — моя религия.

Я тихо встаю с кровати и подхожу к комоду, натягивая пару боксеров, спортивные шорты и футболку. Я бросаю взгляд на разорванное голубое платье Фэллон, валяющееся на полу, и беру еще одну футболку и пару боксеров из своего комода, раскладывая их сверху, чтобы она надела, когда проснется. Затем я направляюсь к двери, останавливаясь, чтобы в последний раз бросить взгляд на ее обнаженную спящую фигуру, прежде чем выскользнуть и плотно закрыть ее за собой.

Я спускаюсь по лестнице на кухню и, прежде чем войти, слышу, как изнутри доносятся звуки закрывающихся шкафов и шорох. Когда я захожу, мой бета, Дик, разрывает упаковку смеси для блинчиков.

— Доброе утро, Альфа, — приветствует меня Дик, одаривая улыбкой. Он всегда такой чертовски бодрый по утрам.

— Доброе утро, — вяло отвечаю я, проводя рукой по волосам, чтобы пригладить их назад. — Блинчики?

Дик ухмыляется, пододвигая ко мне через стойку миску с черникой. — Блинчики с черникой.

— Мммм… — У меня уже слюнки текут.

Дик принимается замешивать тесто для блинчиков, а я прислоняюсь к столешнице, беру из миски ягоду черники и отправляю ее в рот. Должно быть, я все еще на взводе после вчерашнего вечера, потому что фрукты на вкус слаще, чем когда-либо прежде.

— Ты сегодня долго спал, — комментирует Дик, беря миску с тестом и держа ее перед грудью, чтобы размешать.

— Мне это определенно было нужно. Это была долгая неделя. — Я отправляю в рот еще одну ягоду черники.

— Боюсь, следующая будет не легче, — вздыхает Дик. — Альфа из Денверской стаи звонил, чтобы спросить, не приедешь ли ты туда на этой неделе на встречу.

Я выдыхаю, складывая руки на груди. — Ты знаешь, для чего?

Челюсть Дика напрягается, губы сжимаются в тонкую линию. — Что еще это может быть?

Я киваю. Конечно, это насчет «Стаи Теней». Мы связались с альфой в Денвере по поводу возможного союза, который, по сути, удвоил бы наши силы для защиты от нападения. Сначала он сопротивлялся, но по мере того, как «Стая Теней» приближается, он начинает приходить в себя.

Я слышу, как кто-то босиком шагает по полу в большой комнате, и оборачиваюсь к двери на кухню, как раз в тот момент, когда Фэллон заглядывает внутрь. Должно быть, она нашла одежду, которую я оставил для нее, потому что она в ней, хотя моя футболка слишком велика и свисает с ее стройной фигуры. Ее дерзкие маленькие соски затвердели под ней, натягивая ткань. Мой член дергается в ответ. Она так хороша в моей одежде; мой волк с удовлетворением прихорашивается, видя ее в ней, как будто это символ наших прав на нее.

— Доброе утро, — растягиваю я слова, протягивая руку. На ее лице появляется очаровательное выражение оленя в свете фар, но она быстро прячет это за легкой улыбкой и румянцем, подходя к моей протянутой руке. Я притягиваю ее ближе, целую в макушку и опускаю руку вниз, чтобы она легла на ее бедро.

Только тогда я поворачиваюсь обратно к Дику, который выглядит так, словно только что увидел гребаное привидение. Полагаю, это первый раз, когда девушка присоединяется к нам за завтраком, но я молодой одинокий парень — это не должно быть настолько шокирующим.

— Фэллон, это мой бета, Дик, — говорю я, указывая на него. — Дик, это Фэллон.

Дик прочищает горло, стирая ошарашенное выражение со своего лица и заменяя его теплой улыбкой. — Приятно познакомиться, Фэллон, — говорит он, продолжая размешивать тесто. — Надеюсь, ты любишь блинчики. — Он подмигивает ей, и я опускаю взгляд и вижу, как на щеках Фэллон появляется румянец.

— Я тоже рада познакомиться, — выдыхает Фэллон, теснее прижимаясь ко мне. — Блинчики, кажется, идеально.

Холли появляется в другой двери через кухню, ведя за собой маленького Мейсона. Мейсон — трехлетний сын Холли и Дика, и он самый симпатичный малыш — у него вьющиеся светлые волосы и большие зеленые глаза Холли как из аниме.

— Дядя Грей! — Кричит Мейсон, бросаясь через кухню в мою сторону. Он врезается в мою ногу, обхватывая руками мое бедро, чтобы удержаться.

— Привет, приятель, — смеюсь я, ероша его волосы. Я поднимаю взгляд на Холли, и у нее на лице такое же потрясенное выражение, какое было у Дика несколько минут назад, когда он увидел Фэллон. Хотя у нее лучше получается скрывать это — она быстро натягивает улыбку.

— Привет! Я Холли, — щебечет она, слегка маша рукой.

— Это Фэллон, — говорю я, глядя на Мейсона. — Мейсон, можешь поздороваться с Фэллон? — Я снова треплю его по волосам.

Мейсон смотрит на нее, его лицо светится. — Привет! — Он отпускает мою ногу и отступает назад, чтобы посмотреть на Фэллон. — Ты действительно хорошенькая.

Фэллон смеется, наклоняясь так, что ее глаза оказываются на одном уровне с глазами ребенка. — Приятно познакомиться, Мейсон.

— Ты из стаи? Ты завтракаешь с нами? На тебе футболка дяди Грея? — Мейсон задает скоропалительные вопросы, моргая, глядя на Фэллон.

— Мейсон, оставь ее в покое! — Холли вздыхает, подходит и берет его за руку.

— Все в порядке, — смеется Фэллон, поднимаясь на ноги. — Милый ребенок.

— Спасибо, — сияет Холли. Она подводит Мейсона к большому столу в углу кухни, усаживая его на один из стульев. — Так ты из отряда, Фэллон? — Спрашивает Холли через плечо, усаживая Мейсона.

Фэллон отвечает не задумываясь. — Надеюсь, что буду, — отвечает она, бросая на меня косой взгляд. — Этим летом я в тренировочном лагере.

Дик ставит миску с тестом на стол, ставит сковороду на плиту и поворачивает ручку, чтобы включить огонь. — Надеюсь, Грей относится к тебе помягче, — ухмыляется он.

— Вряд ли, — смеется Фэллон.

Так естественно видеть ее на моей кухне за завтраком с моим бетой и его семьей. Она как будто вписывается в обстановку. Я ловлю себя на том, что размышляю о том, могла бы она стать частью моей жизни, чем то постоянным. Мой волк определенно хочет, чтобы она была. Чем больше я наблюдаю, как она болтает и смеется с Диком и Холли, тем больше мне хочется, чтобы так и было.

Вскоре у Дика на тарелке возвышается гора блинчиков с черникой, и он призывает нас подходить и есть, пока несет их к столу. Я провожу Фэллон к столу, положив руку ей на спину, и как только она усаживается, я устраиваюсь на стуле рядом с ней, накладывая вилкой по нескольку блинчиков на каждую из наших тарелок.

Пока мы едим, Мейсон засыпает Фэллон вопросами, и я не могу не заметить, как ей комфортно с ним. Я ловлю себя на том, что представляю, как однажды мы будем сидеть на этой кухне с нашими собственными щенками, но быстро выбрасываю эту мысль из головы. Мы все еще едва знаем друг друга, и есть вся эта проблема с судьбой пары, которая может все испортить. Черт, я должен взять себя в руки.

— В тренировочном лагере довольно напряженно? — Спрашивает Холли, отправляя в рот полную вилку блинчиков.

Фэллон кивает. — Определенно. Хотя, думаю, у меня есть то, что нужно. — Она поворачивается, чтобы посмотреть на меня, ухмыляясь.

Я проглатываю полный рот блинчиков, запивая их апельсиновым соком. — Фэллон — одна из наших самых многообещающих новобранцев, — говорю я. — Но есть еще несколько человек, которые находятся на ее уровне, а мы прошли только половину пути.

Фэллон хмурит брови. — Что ты хочешь этим сказать?

— Просто… никогда не стоит расслабляться, — пожимаю я плечами. — Ты должна оставаться сосредоточенной, каждый день работать усерднее.

Я говорю это не для того, чтобы подшутить, я говорю это, чтобы подтолкнуть ее, поддержать. Я знаю, как сильно она хочет попасть в отряд — я хочу помочь ей достичь этой цели, даже если для этого придется временами быть с ней немного жестковатым.

Холли закатывает глаза. — Давай, Грей, побольше энтузиазма.

Помимо других альф, а теперь и Фэллон, Холли единственная, кто называет меня по имени. Я пытался уговорить Дика последовать ее примеру, но он настаивает на использовании моего титула; говорит, что это из уважения ко мне в его положении беты. Полагаю, Мейсон тоже использует мое имя, когда называет меня «дядя Грей», что звучит чертовски мило в его детском голоске.

Я бросаю взгляд на Холли, и она смотрит на меня своим взглядом «строгой мамы».

— Что? — Спрашиваю я, отправляя в рот еще одну порцию блинчиков.

Холли снова закатывает глаза и посмеивается. — Не слушай его, Фэллон. Я уверена, у тебя все отлично получается.

— Спасибо! — Фэллон щебечет, поворачивая голову, чтобы посмотреть на меня с самодовольной ухмылкой.

— Хочешь еще? — Спрашивает Дик, беря тарелку с блинчиками и протягивая ее Фэллон. Мы все съели целую кучу, но еще немного осталось.

Она качает головой. — Нет, спасибо. Они были такими вкусными, но я наелась, — говорит она, похлопывая себя по животу.

— Нам, наверное, пора возвращаться в комплекс, — вздыхаю я, выдвигая свой стул. Ножки скрипят по каменному полу.

Холли тоже встает и начинает собирать пустые тарелки со стола.

— Тебе обязательно уходить? — Спрашивает Мейсон, широко раскрыв глаза и надув нижнюю губу. Потом я понимаю, что он спрашивает не меня, а Фэллон.

— Да, извини, малыш, — говорит Фэллон, поднимаясь на ноги.

Холли складывает посуду в раковину и возвращается к столу. — Фэллон, почему бы тебе не пойти со мной, и мы подберем тебе одежду, которая действительно подойдет, — предлагает она.

— Да, пожалуйста! — смеется Фэллон. Холли жестом приглашает ее следовать за собой, и они вдвоем выходят из кухни.

Как только они оказываются вне пределов слышимости, Дик поворачивается ко мне и приподнимает бровь. — Итак… Фэллон, да? — Он насмешливо поводит бровями.

Я качаю головой, закатывая глаза. — У нас все без обязательств, — говорю я.

Я начинаю ненавидеть это слово.

— Хорошо, — отвечает Дик, поднимая руки. Он встает и начинает убирать со стола. — Она мне нравится. Она дерзкая.

Я выдыхаю. — Да.

Она мне тоже нравится — вот в чем проблема.

Дик больше не настаивает, он просто начинает рассказывать мне о приготовлениях, которые он принял для моей поездки в Денвер на этой неделе. Через несколько минут Холли и Фэллон снова появляются в дверях кухни, и я невольно улыбаюсь, когда вижу, что одежда, позаимствованная Фэллон у Холли, сидит на ней не намного лучше, чем моя. Холли — кроха, поэтому неудивительно, что на Фэллон ее леггинсы — это в основном капри, а футболка облегает Фэллон как кроп-топ.

Когда Фэллон замечает мое удивленное выражение лица, она качает головой. — Не смей говорить ни слова.

Я рассмеялся, помахав ей рукой. — Не собирался. Пошли, нам пора идти.

После того, как мы попрощались с Диком, Холли и Мейсоном, я вывожу Фэллон на улицу к моему джипу, стоящему на подъездной дорожке. Было бы неплохо прогуляться обратно к комплексу, но, вероятно, для нас было бы более незаметно подъехать, чем рисковать быть замеченными вместе на тропе.

Мы оба запрыгиваем внутрь, и я завожу двигатель, выезжая задним ходом с подъездной дорожки.

— Они действительно милые, — выдыхает Фэллон, откидываясь на спинку пассажирского сиденья и закидывая ноги на приборную панель.

Я хмыкаю в знак согласия. — Они, по сути, семья. — Я завожу машину и выезжаю на улицу. — Эй, надеюсь, ты знаешь, что я не пытался быть злым этим утром по поводу тренировочного лагеря.

Фэллон прищуривается, бросая на меня раздраженный взгляд.

— Я просто пытаюсь дать тебе совет, — вздыхаю я. — Эти последние несколько недель будут еще тяжелее, чем первые три. Просто убедись, что ты отдаешь этому все, что у тебя есть.

— Я знаю, — хмурится Фэллон. Наступает долгая пауза, и она просто смотрит в окно. Когда она снова поворачивается ко мне, на ее лице появляется намек на озорную ухмылку. — Думаю, я была просто немного отвлечена.

Я смотрю на нее, уголок моего рта приподнимается в полуулыбке. — Да… я тоже, — бормочу я, переводя взгляд на ее длинные ноги, закинутые на приборную панель.

Я сворачиваю на дорогу, которая ведет в лес, к комплексу отряда. — На этой неделе тебе не придется беспокоиться об этом. Я направляюсь в Денвер по делам стаи.

— Да? — Спрашивает Фэллон, теребя кончики волос и изображая незаинтересованность. — Когда ты возвращаешься?

— Не уверен.

Комплекс находится менее чем в миле от Голденлифа, так что поездка заняла немного времени. Я заезжаю на свое обычное место сразу за воротами и ставлю машину на стоянку, оглядываясь на Фэллон.

— Почему бы тебе не зайти первой? — Предлагаю я. — Я подожду несколько минут. Скажи, что ты была…

— Да, да, — перебивает Фэллон, отмахиваясь от меня и спуская ноги с приборной панели на пол. — Я скажу, что вышла на пробежку или что-нибудь в этом роде.

Она открывает пассажирскую дверцу и выходит из джипа. Я выключаю зажигание и тоже выхожу, и Фэллон обходит машину, чтобы подойти ко мне.

— Спасибо, — говорит она. — За завтрак.

Я ухмыляюсь, прислоняясь спиной к джипу. — В любое время, детка.

Она неловко машет рукой и делает шаг прочь, затем оборачивается с лукавой улыбкой на лице. — О, и Грей?

— Хм?

Ухмылка Фэллон становится еще шире. — Это не значит, что мы вместе.

Я подкрадываюсь к ней, обнимаю одной рукой за талию, а другой запускаю руку в ее волосы на затылке у основания шеи. Мое движение застает ее врасплох, но она тут же прижимается ко мне всем телом, пристально глядя на меня своими большими голубыми глазами.

Я наклоняюсь, чтобы прижаться губами к ее губам, и они тут же раздвигаются, принимая мой поцелуй. Такая чертовски отзывчивая. Моя.

Я переплетаю свой язык с ее, смакуя поцелуй, растягивая его. Мне нужно, чтобы этого хватило до моего возвращения из Денвера. Я всегда терпеть не могу оставлять свою стаю в подобных поездках, но на этот раз еще больше из-за расставания с Фэллон.

Когда я наконец отстраняюсь, она выглядит немного ошеломленной. Это чертовски мило.

— Иди, — говорю я, разворачивая ее и шлепая по заднице.

Фэллон оборачивается, поднося два пальца ко лбу в легком приветствии. — Да, сэр, — говорит она, пятясь назад.

Я просто посмеиваюсь и качаю головой, когда она разворачивается и трусцой бежит к воротам комплекса отряда. Я наблюдаю за ней всю дорогу, восхищаясь ее длинными ногами и идеальной попкой.

Мне неприятно видеть, как она уходит, но, черт, мне нравится смотреть, как она уходит.



Загрузка...