Глава 27. На Фреда приходит донос

Время шло. В ноябре Леандру исполнялось шестнадцать, и опека императора заканчивалась. Поэтому блондин заранее набирал группу поддержки. Правда, компания у Принцессы получилась странная… охотник и оборотень. Но Фред, несмотря ни на что, был настроен оптимистично. Возможно, поэтому он не заметил, как к ним с Бигом подкралась беда.

Перед Праздником Зимы* император послал в Клербурн Эрика — разведать обстановку.

— Приветики, — сказал императорский оруженосец, в один солнечный осенний день вваливаясь к Фреду в комнату.

— Здравствуй, — растерялся Фред. — Что-то случилось?

— Да ничего особенного. Зашёл посмотреть, как поживает наш зятёк. — Эрик оглядел небольшую комнату, которую Фред делил с Бигом. — Это твой слуга так хорошо убирается? Молодец. Аж завидки берут. Кстати, как поживают твои родители? Письма шлют?

— У них всё хорошо. Но… почему ты называешь меня своим зятем?

— Тебя — своим? Да нет! То есть… племянница у меня только одна. Хотя! — Эрик поднял вверх палец. — Это идея. Слушай. Магни, он парень видный, и к тому же очень умный. Если у вас срастётся, я буду только "за".

— Ты за кого меня держишь! — возмутился Данмор.

— Ой, и правда, извини. У тебя ж одни принцессы на уме.

Фред покраснел до корней волос. Эрик — из простолюдинов, и мог решить, что Фред презирает его родственников. Так дело ведь совсем не в том! Но Эрик не дал ему возможности объясниться.

— Дарк хочет тебя видеть. Айда к нему.

Они отправились в комендатуру. Дарк сидел за столом Седрика и перебирал бумаги. Самого коменданта на горизонте не наблюдалось. Похоже, обойдётся без мордобоя, с облегчением решил Фред. Дарк его не пугал, к тому же никаких прегрешений он за собой не помнил.

— Добрый день, лорд Данмор. Располагайтесь, — и Дарк указал на кресло перед собой. Фред послушно уселся и произнёс стандартное:

— Я к вашим услугам, капитан.

— Это хорошо. Для начала скажите, хорошо ли вы знаете обитателей Серого замка?

— Отлично знаю, — ответил Фред. — Я жил там с самого своего рождения.

— Вы знакомы с неким Шоном?

— А то.

— Кем он вам приходится?

— Он старший сын моего отца… от кухарки.

— То есть ваш сводный брат?

— Ага.

Дарк понимающе кивнул. У его клиентов постоянно находились внебрачные родственники, причём в самых неожиданных местах и в самое неподходящее время.

— В полицию Рангарда поступило некое послание. Я бы решил, что это любовное письмо, так часто там упоминается ваше имя. Правда, содержание этого письма таково, что его передали тайной полиции. И, судя по нему… ваш сводный брат мёртв, и в его смерти обвиняют вас, Уилфред Данмор.

— Как это возможно? — вырвалось у поражённого Фреда. — То есть… когда мы уезжали, ему было лучше.

— А то этого он болел?

— Можно и так сказать, — Фред лихорадочно соображал, как объяснить капитану тайной полиции некоторые щекотливые моменты. — Но он выздоравливал. Сейчас Шон должен был уже давно встать на ноги.

— Как часто вы виделись в Сером замке?

— Да каждый день.

— Какие у вас были отношения?

Ну вот и началось. Фред вздохнул поглубже. Врать смысла нет — Дарк малый дотошный.

— Мы были на ножах. То есть не резали друг друга, а часто дрались. Шон — старший сын, хотя и бастард. Но в Сером замке уважают не кровь, а силу.

— И Шон был сильным.

— Вроде того.

Дарк заглянул в письмо.

— Тут говорится, что вы вместе ходили на охоту.

— Да.

— И как часто?

— Почти каждый день. Кроме нас, больше некому было добывать еду.

— Неужто в Сером замке всё так плохо? — пробормотал Эрик.

— После падения империи оплот Данморов выдержал несколько осад, — объяснил Фред. — Мужчин, способных держать оружие, осталось немного. Как дети лорда мы занимались охраной крестьян от волков и заодно заготавливали дичь.

— Вы ходили вдвоём?

— Когда как. Обычно без слуг, если вы об этом.

— Охота — дело опасное. Мало ли что случится…

— Мы достаточно опытны, господин капитан. Папаша впервые взял меня на охоту в пять лет. Он не волновался о нашей безопасности, потому что был в нас уверен. Почему вы переживаете за нас больше, чем наш отец?

— Просто получается так, что последствия беспечности лордов обычно приходится разгребать тайной полиции, — усмехнулся Дарк. — Судя по письму, вы отправились на охоту без сопровождения. И ваш брат вернулся с этой прогулки не совсем здоровым.

— Возможно, он поранился, — дипломатично отвертелся Фред. — На охоте такое часто случается. Это же лес. Можно и на ветку налететь, и при встрече от зверя получить…

— Ваш брат неудачно налетел на ветку, да так, что заболел и скончался, а вы ничего не заметили?

— На что вы намекаете?

— Я не намекаю, я прямо говорю. В этом письме некий Уилфред Данмор назван виновником гибели сына хозяина Серого замка.

Фред снова вздохнул поглубже. Увильнуть не получится.

— Это был несчастный случай. Просто болт сорвался.

— Несчастный случай, значит. Вы ходили с пяти лет на охоту и не научились следить за своим оружием, Уилфред Данмор?

— Я братца Шона даже пальцем не тронул, — ответил Фред. И правда, они общались исключительно кулаками. — Клянусь…

— Не надо громких слов, сынок.

Дарк поднялся и неторопливо прошёлся по комнате. По спине Фреда забегал галопом целый табун здоровенных мурашек, заставляя юношу то обливаться потом, то холодеть от ужаса.

— Удивительный ты парень, Уилфред. Вечно попадаешь в забавные ситуации, где оказываешься свидетелем, но не участником. Вроде бы присутствовал, но не виноват. Это проклятие Данморов? Если бы ты был обычным жителем империи, по этому доносу тебя обвинили бы в убийстве и повесили без суда и следствия. Но ты принц крови, так что если ты не сможешь доказать свою невиновность, тебя удавят в карцере, а тело отправят в Серый замок, сообщив, что ты покончил с собой, не выдержав мук совести. Твоя смерть будет очень кстати господину коменданту, но совсем не входит в планы императора. Так что сосредоточься, подумай хорошенько и скажи, — Дарк низко склонился к самому лицу Фреда, буравя его взглядом. — Уилфред Данмор. Признаёшь ли ты себя виновным в смерти своего сводного брата Шона?

Фред застыл. Капитан тайной полиции говорил так уверенно… неужели его ждёт позорная смерть в подвале Клербурна всего-то из-за того, что он разозлился на Шона? Он виноват в том, что произошло тогда в лесу. Он ведь…

— Я желал ему смерти, — ответил Фред. — Так что признаю. Я сын леди Данмор, мои желания исполняются.

— Ух ты ж! — не выдержал Эрик. До сих пор он спокойно наблюдал за допросом, но от слов Фреда буквально подскочил на месте. — Неужто прям так!

Дарк взглядом попросил его заткнуться и продолжил:

— Наличие желаний — не повод быть обвинённым в убийстве. Господин комендант вот давно и страстно желает от тебя избавиться. До сих пор у него ничего не выходило. А теперь ты сам даёшь прекрасный повод подвесить тебя на дыбу.

— А дыба-то зачем? Я уже всё сказал.

— Неужели? И всё из сказанного тобою — правда?

— Слово дворянина, я вам не вру.

— Тогда за что мне посчитать тот факт, что на охоте вы были втроём? За твою плохую память? Или у твоего слуги настолько богатое воображение?

Значит, они уже говорили с Бигом. И тот наверняка всё взял на себя. Поэтому Дарк так настойчив. Придётся и этот секрет выдавать.

— Я не обманывал вас. Мы охотились без слуг. Потому что я, Шон и Биг — мы все трое — сводные братья. Так что мы охотились втроём.

— А что ж до сих пор молчал? — возмутился Эрик. — Что Биг твой брат?

— Не хотел, чтобы про папашу написали в "Сплетнике", — неохотно признался Фред. Не хвастать же теперь на каждом углу, что у владельца Серого замка восемь детей, и только двое — от законной жены.

— Уилфред. Всё из тебя приходится клещами вытаскивать. — Дарк так улыбнулся, что Фред поверил — очень скоро эта фигура речи может превратиться в настоящую пытку. — Не нервируй меня. Расскажи нам всё по порядку. Итак, что случилось в лесу?

Фред уже знал Дарка достаточно хорошо, чтобы доверять его трезвому уму. Пришлось выкладывать всё как есть. Выслушав рассказ Фреда, Эрик только присвистнул. Дарк покачал головой.

— И ты решил, что как сын лорда отвечаешь за всё?

— Я же говорю, посчитали за несчастный случай. Папаша поворчал, конечно, но потом отпустил нас в Клербурн.

— Переданное нам послание написано необразованной женщиной, да ещё при плохом освещении. Похоже, ваша кухарка настрочила жалобу в полицию, обвиняя тебя в смерти своего сына.

— Тут и расследовать нечего, — сказал Эрик. — Всё яснее ясного. Твой братец умер от раны, или кто-то в замке добил его, а всё свалили на тебя. Делов-то.

— Итак, Уилфред, если всё так и было, мы легко снимем с тебя все обвинения. Для начала поищем доказательства того, что вы с Бигом защищались.

— Дарк, да просто осмотри его легендарную накидку, — посоветовал Эрик. — Ты быстро найдёшь пробоины от болтов. Если дырки не найдутся — придётся нам с Грэгом искать другого зятя.

— Зятя? — Фред чуть не поперхнулся, но Эрик быстро прикрыл ему рот ладонью и продолжил:

— И спроси своего человека в Сером замке, что же у них произошло. Надо поскорее всё закончить, у нас всего неделя.

Фред отвёл его руку и поинтересовался:

— Всего неделя до чего?

— До того, как приедет дядюшка Лоран. И ты ещё должен получить напутствие императора. А сейчас расслабься и прекрати всё брать на себя. Наша тайная полиция разберётся.

Эрик оказался прав. Дарк осмотрел плащ Фреда и нашёл пробоины от болтов. Из Серого замка сообщили, что Шон было выздоровел, но напился с отцом и упал с разрушенной стены, сломав себе шею. Хотя пожелание Фреда и сбылось, брат погиб не от его рук.

— Создатель! — воскликнул Фред, когда Эрик доложил ему о закрытии дела. На радостях он даже не стал интересоваться, кто же в Сером замке работает на Дарка, и за каким Змеем Шона потянуло на эту злосчастную стену. — Все беды от выпивки. Больше ни капли! Слышишь, Биг? Тебя тоже касается!

— Ага, — меланхолично кивнул Биг, убиравшийся в тот момент в комнате. Хорошо, что Дарк привык всё делать быстро. Бригитта и её отец не станут считать его преступником и убийцей. Осталось сопроводить Фреда до болот — и можно будет налаживать свою личную жизнь.

*Праздник Зимы — Самайн.

Загрузка...