Солнечный свет пробивался сквозь желтые шелковые гардины и наполнял спальню Тиффани мягким сиянием. Она медленно открыла глаза и убедилась в том, что Хант рядом — его мускулистая загорелая рука темнела на фоне белоснежной простыни. Тиффани, зарывшись лицом в подушку, не видела его лица — только взъерошенные со сна волосы. Он принадлежит ей. Во всяком случае сейчас.
Тиффани придвинулась ближе и обняла любимого. Хант что-то сонно пробормотал себе под нос и инстинктивно потянулся к ней. Мужская рука коснулась ее груди, разжигая неукротимое пламя желания. Одно неуловимое движение, и Тиффани оказалась сверху. Ее золотистые пряди каскадом рассыпались по лицу Ханта, а губы страстно впились в его пересохший от возбуждения рот.
— Любимая… — простонал Хант, когда она раздвинула ягодицы и приняла в себя его плоть.
Кровь забурлила в ее жилах, как вскипает магма под покровом земной коры в преддверии близкого извержения вулкана; лоно раскалилось в мучительном, нетерпеливом ожидании кульминации. Быстрее, глубже, жарче… Дыхание прервалось в груди Тиффани, тело напряглось и в следующий миг бессильно обмякло — Хант крепко держал ее за талию, иначе она рухнула бы на него как подкошенная.
Ее любовник — Хант Келлерман — известнейшая личность на телевидении, живая легенда кинематографа, лауреат всех мыслимых и немыслимых премий, включая Оскара. Хант, будучи женатым человеком и отцом двоих детей, редко мог остаться у нее на всю ночь, как правило, их свидания оказывались краткими.
— Милый, сварить тебе кофе?
— А который час? — встревоженно спросил Хант.
Тиффани взглянула на золотой хронометр — подарок Ханта.
— Пять минут восьмого.
Хант как угорелый вскочил с постели, в его глазах застыл ужас.
— О Боже! У меня же в восемь деловая встреча! Я побежал в душ. — Он на ходу поцеловал Тиффани и скрылся за дверью ванной.
Квартира Тиффани Калвин на Парк-авеню была обставлена шикарно и со вкусом. На свое восемнадцатилетие Тиффани получила в подарок от отца солидную сумму, предназначенную на то, чтобы поддержать ее на первых порах, пока она не встанет твердо на ноги: успешная карьера вольного художника в наши дни — задача не из легких. Ее младшая сестра Морган, получив в свое время такую же сумму, предпочла большую ее часть потратить на одежду, меха и драгоценности. Благоразумная Тиффани купила себе квартиру, ставшую для нее не просто крышей над головой, а залогом творческой свободы и независимости.
В свои двадцать четыре Тиффани слыла известным художником по костюмам и таким образом доказала родственникам, что вдобавок к громкому имени и огромному состоянию, наследницей которого она являлась, у нее достаточно хватки и упорства, чтобы добиться в жизни всего самостоятельно. Она регулярно сотрудничала с пятью мюзик-холлами на Бродвее, а в прошлом году заключила престижный контракт на создание коллекции костюмов для фильма «Великий путешественник».
Лениво потянувшись, как пробудившийся ото сна котенок, Тиффани стала прислушиваться к словам веселой песенки, которую Хант напевал, стоя под душем. Потом она поднялась, подошла к зеркалу и причесалась. Ее зеленые, слегка раскосые глаза в ореоле пушистых ресниц остались довольны отражением каскада золотистых локонов, мягко лежавших на плечах. Тиффани набросила на себя голубой купальный халат и отправилась готовить кофе с ощущением того, что день сложится удачно.
Она сблизилась с Хантом в процессе работы над «Великим путешественником». Он был директором картины, и Тиффани шла на первую встречу с ним с замиранием сердца. Хант имел репутацию человека с неуживчивым, сложным характером, и она боялась, что известный кинодеятель воспримет ее творчество, как хобби богатой леди, придумавшей себе занятие от нечего делать.
— Мне это нравится! Очень впечатляюще, — сказал Хант, просмотрев ее эскизы. Его карие глаза испытующе впились в ее лицо, и через миг он улыбнулся, словно остался доволен тем, что увидел. Вскоре у них возник роман. Хант был отнюдь не первым мужчиной в жизни Тиффани, но лучшего любовника она до сих пор не встречала.
Ароматный кофе тихонько булькал в кофеварке, пока Тиффани выжимала сок из апельсинов. Когда она вернулась в спальню с подносом, Хант вышел из ванной в намотанном на бедра полотенце.
— Кофе готов? Здорово! — Он отпил большой глоток обжигающего бодрящего напитка. — Спасибо, Тифф. Ну и денек мне сегодня предстоит! Меня очень волнует Боб Кларксон в роли Ги. — Хант стал натягивать брюки, и, глядя на его обнаженное тело, Тиффани испытала сильнейшее желание снова оказаться с ним в постели. — Если бы мне удалось уговорить на эту роль Бада Харвея… — Тиффани не слушала его. — Я не раз говорил тупице продюсеру, что если он не хочет загубить роль… Тифф, ты меня слушаешь?
— Конечно, дорогой. Ты сказал, что… — она запнулась.
— Я не смогу прийти сегодня вечером, Тифф. Встречаюсь со сценаристом. Знаешь, какой счет он мне представил? И потом, Джони пригласила гостей на ужин. — Хант полностью оделся и рассовал по карманам ключи и бумажник.
Тиффани грустно улыбнулась. День, оказывается, будет не таким хорошим, как ожидалось.
Проводив Ханта, Тиффани приняла душ и постаралась настроиться на серьезный лад. Она облачилась в свою рабочую одежду — свободный белый костюм и удобные мягкие туфли. Признанная светская красавица, гардероб которой состоял в основном из коллекционных моделей от Армани и Кальвина Клейна, в таком наряде мало чем отличались от заурядной служащей. Затем Тиффани собрала волосы в хвост и перетянула его белой лентой. Немного румян на щеки и едва заметный слой губной помады завершили ее подготовку к трудам праведным.
Прихватив с собой чашку кофе, Тиффани направилась в заднюю половину своих апартаментов, где находилась мастерская — место ее творческих исканий. Огромная продолговатая комната с высоким потолком, натертым до блеска паркетом и сверкающими ослепительной белизной стенами была обставлена просто и удобно: под окном помещались ее рабочий стол и длинная стойка, на которой Тиффани раскладывала эскизы и образцы тканей. Диван и два мягких кресла, обтянутых светло-зеленым бархатом, несколько подрамников, мольберты и низкий чайный столик дополняли меблировку. Всюду, куда ни кинь глаз, стояли банки с кистями всевозможных размеров и форм, на полках привлекали внимание солидные издания по искусству, архитектуре, истории костюма. Некоторые из любимых эскизов Тиффани красовались на стенах, забранные в алюминиевые рамки — среди них имелись и студенческие этюды, и более поздние работы, в том числе созданные для «Великого путешественника».
К девяти утра должны были явиться две помощницы Тиффани — Ширли Хартман и Мария Ротт. Всех их ожидала напряженная работа до позднего вечера. А пока у Тиффани оставалось немного свободного времени, чтобы разобрать почту, сделать важные телефонные звонки и психологически подготовиться к предстоящим мучениям. Дело в том, что до премьеры «Ночной прохлады» оставалось всего семь недель, а требовалось подготовить сложные декорации в стиле середины тридцатых годов и костюмы для труппы из десяти человек, не считая привередливой и вдобавок безвкусной Жанин Беллами — самой известной шлюхи с Бродвея, выступающей в главной роли.
Тиффани предстояло придумать двадцать шесть оригинальных костюмов, не считая аксессуаров. С мужчинами дело обстояло просто — в то время носили прямые широкие брюки, двубортные пиджаки с широкими лацканами, смокинги. Тиффани уже сделала шикарный твидовый костюм для героя-любовника. Наряды для актрис требовали куда большей изобретательности и должны были отражать дух упадничества и эстетства, свойственный эпохе.
Тиффани задумчиво покрутила в руке карандаш и принялась уточнять список заказанных вещей: туфли на высоких каблуках, чулки со швом, дамские сумочки, парики. Сегодня им предстояло заняться покупкой ткани для платьев. Обычно они с Ширли ездили для этого на Ист-Сайд, где размещались десятки ткацких фабрик, оборудованных огромными складами, доверху набитыми разнообразной мануфактурой. Мария тем временем отправится на поиски бижутерии: ожерелий из слоновой кости и кораллов, клипсов и дешевых колечек.
— Привет, Тифф! — бодро воскликнула Ширли, входя в студию.
Тиффани оглянулась на дверь и посмотрела на свою помощницу с нескрываемым изумлением.
— Привет. Что с тобой? Ты вся светишься от радости.
— Сейчас я тебе кое-что покажу. — Маленькая и энергичная Ширли начала рыться в своей огромной сумке, выворачивая на стол ее содержимое: расческу, пудреницу, теннисные тапочки, яблоко, записную книжку. — А, вот! — На ее лице появилась торжествующая улыбка, когда она развернула перед Тиффани отрез бежевого креп-шифона. — Разве не такую ткань ты хотела для Жанин Беллами — акт второй, сцена первая?
— Ширли! Ты гений! Где ты это достала? — Тиффани внимательно осмотрела отрез и приложила его для сравнения к лоскуту кремового шелка. — Как раз то, что нужно.
— У Нуссбаума. Осталось всего семь ярдов. Я попросила, чтобы отложили.
— Надо брать немедленно. Лучшей ткани нам не найти. Как ты думаешь, а темно-голубого шифона у них не окажется? Он нужен для финальной сцены — помнишь, декольтированный вырез и воланы вниз от пояса по диагонали?
— Я узнаю, — кивнула Ширли и сделала пометку в записной книжке. Внешне она производила впечатление рассеянной библиотекарши, но более ответственного и расторопного ассистента невозможно было себе представить.
Через несколько минут появилась Мария, и девушки принялись оживленно обсуждать, какая ткань и в каких количествах может еще понадобиться. Когда пробило десять, они разошлись в разные стороны за покупками.
Тиффани и Ширли, как и предполагалось, направились на Ист-Сайд и принялись последовательно обходить склады. Всякий раз, оказываясь в этом районе, Тиффани мечтала войти в первую попавшуюся дверь и найти за ней именно то, что надо, а потом взять такси, погрузить все свертки в багажник и через четверть часа быть дома. Однако ее мечта не сбылась ни разу. Куда ни сунься, нигде нет ни голубого шелка в мелкий белый горох, ни серого шифона.
Проведя целый день в безрезультатной беготне и сутолоке, немудрено отчаяться. Поневоле подумаешь, а есть ли разница для зрителя в том, какие пуговицы будут на платье героини в той или иной сцене? Стоит ли изысканный оттенок шелка подобных жертв? Все убеждены, что работа у нее творческая и необременительная, а она, вместо того чтобы завтракать «У Пьера», вынуждена мотаться по грязным, пыльным складам, по шумным, загазованным фабричным дворам, где толкутся тысячи людей и тесно от огромных автофур, груженных мануфактурой.
— Который час, Ширли?
— Четверть второго.
Тиффани нахмурилась. На четыре у нее назначена встреча с театральным художником, во время которой они собирались обсудить проблему соответствия цветового решения декораций колористической гамме костюмов. Потом она обещала заехать к Диане Джакане, модельеру и портнихе, которая вот уже несколько лет шьет костюмы по их эскизам. «Черт побери», — еле слышно прошептала Тиффани. Уже так поздно, а они до сих пор не нашли того, что нужно! Судя по всему, придется потратить еще не одну неделю на охоту за подходящей тканью.
Диана Джакане отличалась на редкость спокойным, уравновешенным нравом и способностью поддержать ближнего в трудную минуту. В ее мастерской работало тридцать человек, каждый из которых являлся первоклассным специалистом в своей области — от вышивки до раскроя. Этих людей связывала двенадцатилетняя совместная деятельность под началом Дианы. Она полностью доверяла своим работникам и пользовалась их любовью и уважением. Тиффани была высокого мнения о профессионализме Дианы и иногда даже позволяла ей вносить коррективы в свои эскизы.
Тиффани пришла к Диане расстроенная и опустошенная.
— Хочешь чаю с лимоном, Тифф? Какая-то ты бледная.
— Спасибо. Ну и денек у меня сегодня! Представляешь, я прочесала все склады от Орчард-стрит до Гармент-дистрикт. Толку чуть.
— Что же тут удивительного? Дело обычное.
Тиффани с наслаждением опустилась на единственный стул, свободный от выкроек, и со стоном вытянула натруженные ноги.
— Сколько у нас осталось времени?
— Семь недель. Всего двадцать шесть костюмов. Кстати, Ширли купила ту ткань, образец которой принесла мне сегодня утром?
Диана кивнула:
— С нее и начнем. Ну-с, что мы имеем?
Она склонилась над эскизами Тиффани с неподдельным интересом и нетерпением. Диане доставляло удовольствие работать с Тиффани, она восхищалась ее талантом, увлеченностью любимым делом, способностью тщательно продумывать мельчайшие детали, не упуская ничего. Вдобавок ко всему, воплощать в жизнь эскизы Тиффани было легко и приятно — не о каждом театральном художнике можно сказать такое. Большинство из них умеют только рисовать и даже не задумываются о том, как будет выглядеть костюм не на бумаге, а на артисте.
— Ну вот, у нас есть чем порадовать Жанин Беллами. Господи, как я ненавижу, когда она приходит на примерки! Вечно ей что-нибудь не так.
— Я знаю, Диана. Ей трудно угодить. — С этими словами Тиффани протянула несколько акварелей, на которых была изображена Жанин в цветастых шифоновых платьях, щедро украшенных воланами и рюшами.
— Когда она увидит это чудо, то потеряет остатки разума! — восхищенно воскликнула Диана. — Будем надеяться, что собственное отражение в зеркале произведет на нее такое же сногсшибательное впечатление, как и твои рисунки. Знаешь, что она учинила перед премьерой своей последней пьесы? Устроила истерику и заявила, что не наденет ни одного из тех платьев, которые для нее сшили. Кончилось тем, что ее знакомая портниха перешила все наряды на скорую руку. Что ты станешь делать, если она снова выкинет эдакий финт?
— Скажу ей, чтобы играла с голой задницей, — умильно улыбнувшись, ответила Тиффани.
Серебристо-белое вечернее платье с блестками ожидало своего часа на кресле, пока Морган Калвин накладывала на лицо последние штрихи макияжа — в последний момент ей захотелось сделать ресницы еще темней, чтобы подчеркнуть глубину зеленых глаз.
Два месяца, проведенные в Англии в разгар летнего сезона, не охладили ее пыла. Каждый вечер, отправляясь на какую-нибудь вечеринку, Морган трепетала от волнения в предвосхищении чего-то необычайного, волшебного. А сегодня она собиралась на самый настоящий бал, и не куда-нибудь, а в Саттон-Корт — поместье Пола Гетти. Морган оделась и придирчиво оглядела себя в зеркало. Ее глаза восторженно сверкали, как много лет назад в детстве, когда она предвкушала свой первый детский утренник.
Морган любила повеселиться и блеснуть в избранном обществе.
Она не переставала благодарить судьбу за то, что Розали и Глен Винвуды, приятели родителей, пригласили ее провести лето у себя в Камберлэнд-террас — роскошном особняке с коринфскими колоннами по фасаду, выстроенном в 1821 году Джоном Нэшем. Вокруг дома привольно раскинулся парк в стиле эпохи Регентства с изумительными лужайками и геометрически правильными клумбами, которые радовали глаз пышным цветением и благоухали в теплое время года. Для того чтобы войти в высшее общество, трудно было вообразить более удачный трамплин, чем этот особняк с белоснежной мраморной террасой и витой чугунной оградой, который по праву считался одной из достопримечательностей Лондона.
Глен занимал пост атташе в американском посольстве и имел множество связей, а его жена Розали была вхожа в самые модные светские салоны.
Морган перебрала в уме те места, где благодаря Винвудам успела побывать: вернисаж в Королевской Академии художеств, открытие Уимблдонского теннисного турнира, прием в палате лордов, обед в Эпсли-Хаус, где кушанья подавали на золотых блюдах из коллекции графа Веллингтонского, бал во дворце Хэмптон-Корт, пикник в Букингемском дворце, украшенный присутствием членов королевской фамилии — и это не считая обычных вечеринок, на которых собиралась «золотая молодежь» Лондона.
Морган доставляло огромное удовольствие вращаться в обществе людей, которые ведут свою родословную с древнейших времен.
Она дополнила свой наряд бриллиантовым ожерельем и серьгами. И все же ей удастся подцепить богатого аристократа, не будь она Морган Калвин!
Внизу в гостиной Винвудов уже собрались гости и пили шампанское, а у подъезда выстроилась череда «роллс-ройсов», готовых доставить их на бал, и шоферы сбились в кучу, чтобы покурить и обменяться последними новостями.
Когда в дверях гостиной показалась Морган, оживленные разговоры стихли, и все, как по команде, повернулись в ее сторону. Она успела привыкнуть к тому, что на ее появление реагируют именно таким образом. Задержавшись на пороге и изучая присутствующих внимательным взглядом, Морган раздумывала, с кем бы ей хотелось скоротать время до бала.
Прислонившись к мраморной каминной полке и беседуя с капитаном Аластером Хатчинсоном, стоял Джефри Дент — самый молодой член парламента и единственная надежда партии консерваторов на предстоящих выборах. Помимо высокого общественного положения, он обладал огромным состоянием и приятной внешностью. К ним подошел Мигель де Карвальосо, сын крупного бразильского землевладельца, известный игрок в поло и горнолыжник.
— Вы великолепны! — с улыбкой сказал Джефри.
— Дорогая, какое счастье снова вас увидеть! — воскликнул капитан, который, кстати, выглядел неотразимо в парадной форме своего полка.
— Милый ангел… — начал было Мигель, но Морган подставила ему щеку для поцелуя, прервав таким образом поток пылких комплиментов.
«Нет, никто из них не годится», — подумала про себя Морган, одарив всех троих милой улыбкой.
На балу Морган оказалась подле Джефри Дента и, потягивая шампанское, стала смотреть на кружащиеся в центре зала пары. Ее внимание привлек высокий красивый мужчина с самой обворожительной улыбкой, которую только можно вообразить. Внутренний голос подсказал Морган, что это именно тот человек, которого она ищет, и сердце в ее груди радостно затрепетало. Он танцевал с бледной девушкой в платье от Лауры Эшли, с ниткой жемчуга на тонкой шее и с букетиком цветов в волосах.
Морган отошла от Джефри и, разыскав Розали Винвуд, прошептала ей на ухо:
— Посмотрите вон на ту пару — высокий мужчина и девушка в цветастом платье. Кто это?
— Подожди, моя дорогая, одну минуточку. — Розали покопалась в сумочке и извлекла из нее очки в изящной золотой оправе. — Так намного лучше. Ну-ка, куда они подевались?
— Напротив оркестра.
— А! Это леди Элизабет Гринли. Ее мать — замечательная женщина! — графиня Фицхаммонд. Элизабет появилась в свете в прошлом году, но как-то странно, без объявления. Ее мать рассказывала мне, что Элизабет осваивает машинопись…
— А он? — нетерпеливо перебила ее Морган.
— Понятия не имею, — пожала плечами Розали. — По-моему, бал удался, как ты считаешь?
Морган что-то ответила и вернулась к Джефри. В течение десяти минут ей пришлось слушать его рассказ о последних прениях в палате общин, притворяясь, что это ее интересует. Наконец ее терпение лопнуло, и она прервала говоруна, ласково улыбнувшись.
— Простите меня. Я только что столкнулась со своей старой приятельницей и хотела бы немного поболтать с ней. — Она протянула Джефри свой пустой бокал и направилась в противоположный конец зала, где у стойки бара чему-то весело смеялись леди Элизабет и очаровательный незнакомец.
— Элизабет, как я рада вас видеть! — воскликнула Морган, заключила девушку в объятия и поцеловала в щеку. — Вы прекрасно выглядите сегодня. Как поживаете?
Элизабет улыбнулась вежливо, но недоуменно.
— Мы познакомились с вами на балу у Чомли, помните? — поспешно добавила Морган. — Или нет… скорее всего на прошлой неделе у Монтгомери. До чего же суматошным выдался нынешний сезон, вы не находите? Забудешь, где встречался с собственной матерью! — Морган весело рассмеялась, и выражение лица Элизабет потеплело и смягчилось.
— Да, конечно. А как ваши дела?.. Вы знакомы с Гарри Блэмором? А вы… — Элизабет стушевалась.
В сознании Морган с быстротой молнии пронеслись сотни где-то слышанных фамилий, десятки мельком виденных лиц. Ну конечно! Она читала о нем в «Воге», в статье о самых известных владельцах частных галерей Британии. Для друзей он Гарри, а на самом деле — маркиз Блэмор, сын и наследник графа Ломонда. Это то, что надо!
Вернувшись поздно ночью домой и дождавшись, пока все улягутся спать, Морган прокралась в кабинет Глена и взяла с полки увесистый том — справочник Дебрэ «Пэры и дворянские титулы». Она быстро перелистала страницы и нашла нужную статью:
«Ломонд, граф. Титул пожалован в 1687 году. Эдгар Роберт, 11-й граф Ломонд. Родился 15 августа 1921 года. Образование: Итон, Духовная академия Оксфорда. Наследовал титул отца, 10-го графа Ломонда, в 1945 году. Женат с 1956 года на Лавинии Мэри, единственной дочери сэра Стюарта Прентиса. Сын: Генри Эдгар, маркиз Блэмор. Родился 3 марта 1958 года. Образование: Итон, Духовная академия Оксфорда. Родовое поместье: замок Драмнадрошит, Аргил. Адрес: Лондон, Бельгравия-стрит, 105. Является членом клубов "Уайт", "Буддл", "Турф", "Карлтон"».
Под статьей был помещен фамильный герб Ломондов: два льва, стоящие на задних лапах, держат щит, на котором изображены три лилии и восходящее солнце; внизу — графская корона, по традиции украшенная восемью трилистниками, вокруг которой свернулась пантера, и девиз — «Не прикасайся к дикой кошке без перчатки».
Далее следовало перечисление постов, которые занимали графы Ломонды на протяжении всей истории королевства. Но для Морган это уже не представляло интереса. Очевидно, Гарри Блэмор не имеет ничего общего с плейбоями, живущими на Парк-авеню и проводящими время в кафе «Ротонда». Он принадлежит к другому кругу, и Морган во что бы то ни стало будет его женой.
Рут и Джо Калвины завтракали у себя дома, в двухэтажной квартире на пересечении Парк-авеню и 17-й улицы. Джо перелистывал «Уолл-стрит джорнэл» и время от времени недовольно хмыкал, а Рут разбирала почту и раскладывала ее по стопкам: приглашения, счета, реклама, письма. Она займется ими позже, когда останется дома одна.
Джо отложил газету и допил кофе.
— Сегодня, похоже, похолодало. До вечера, моя милая, — с этими словами он поднялся и вышел из столовой.
Хлопнула входная дверь. Это повторялось изо дня в день. Джо вернется поздно вечером, приумножив свое состояние на несколько тысяч долларов, а может, и на полмиллиона — Рут давно уже не вдавалась в такие подробности.
Они владели роскошной десятикомнатной квартирой, особняком на побережье близ Саутгемптона, несколькими автомобилями — большего Рут и не требовалось. Их трое детей — Тиффани, Морган и Закери — давно выросли и встали на ноги. Гардероб Рут ломился от эксклюзивных моделей одежды, среди модных кутюрье были представлены Билл Бласс, Сен-Лоран, Оскар де ла Рента, принцесса Каталина Виндиш-Граетц, Боб Макки, Живанши. Сейф в кабинете мужа полнился шедеврами ювелирного искусства Гарри Винсона, Ван Клифа, Микимото и Гуччи. На пальце у нее сверкало кольцо с бриллиантом в сорок карат. Их квартира была меблирована исключительно антиквариатом, на стенах красовались полотна Моне, Дега, Курбе, Гогена. Чего еще она могла желать?
Рут Калвин имела все, и в то же время ничего. Она бесконечно страдала от одиночества и скуки. Если бы только Джо мог уделять ей больше внимания! Если бы дети делились с ней своими радостями и бедами! Но они почему-то считали свою мать отставшей от жизни старухой, и это невероятно ее раздражало. «Не трудись сообщать об этом маме. Она все равно не поймет», — частенько говорили они друг другу. Шли годы, и стена отчуждения между Рут и ее детьми росла. Они отдалялись друг от друга, и в итоге никакой надежды на сближение у нее не осталось.
Для окружающих она была миссис Джо Калвин, хозяйка одного из самых роскошных светских салонов Нью-Йорка. Сама себя Рут ощущала уставшей от жизни и одиночества беззащитной женщиной. Противоречие между внешним обликом и внутренним состоянием удручало ее и погружало в глубокую меланхолию.
Она медленно поднялась, взяла со стола почту и направилась в гостиную разбирать ее в надежде, что нынешний день не в пример вчерашнему принесет радость, которая нарушит набившую оскомину монотонность существования.
Закери Калвин лежал на изъеденной молью софе в квартире — как же ее зовут? ах да, Митч — в квартире Митч и тупо разглядывал рыжие подтеки на потолке. Слава Богу, перестало мутить! Он опустил руку вниз и нащупал банку пива. Стоило сделать глоток, как его прошиб озноб и едва не стошнило. В следующий момент круговерть в желудке бесследно стихла. Закери подумал, что никогда за все свои семнадцать с небольшим лет не чувствовал себя так мерзко.
Он постарался припомнить вчерашний вечер. Сначала он зашел в бистро съесть гамбургер, чтобы избежать необходимости обедать с родителями — такая скука! — и там разговорился с парнем, который после третьей банки пива хлопнул его по плечу и воскликнул:
— Слушай, друг, а не пойти ли нам покурить травки, а? У меня первоклассная травка — закачаешься!
Много позже — они выпили чертову прорву пива! — появилась Митч и привела его в какой-то дом между 7-й и 21-й улицами. Они долго поднимались в темноте по длинной лестнице, пропахшей мочой и вареной капустой. Потом остановились перед ободранной дверью, и Митч достала ключ из кармана потертых джинсов. В комнате сиротливо ютились стол и два продавленных стула, в углу белела треснутая раковина. С потолка свисала голая лампочка на обтрепанном шнуре.
Порывшись в груде старых номеров «Пентхауса», наваленных на столе, Митч достала маленькую склянку, похожую на те флаконы с образцами духов, которые бесплатно раздают в супермаркетах.
Митч оторвала кусочек фольги от сигаретной пачки и, аккуратно свернув трубочкой, вылила на нее из склянки несколько капель темной густой жидкости, напоминающей лак для ногтей.
— Отличный товар, парень, не сомневайся. Держи, чего ты? — Она сунула ему кусочек фольги и долго вертела в руках долларовую бумажку, которую Закери протянул ей дрожащей от волнения, потной рукой. — У меня этого добра — завались. Сам понимаешь, есть связи. Ну, давай! Я подожгу, а ты вдохни. — Она чиркнула спичкой, и от фольги пошел дымок.
Закери вдохнул его в себя полной грудью. И вдруг чьи-то невидимые, но сильные руки отбросили его назад, потом кто-то изо всех сил ударил в живот. Голова закружилась, и стало тошнить. Закери не на шутку испугался.
— Черт меня дери, если это не первый сорт! Класс! Я же говорила тебе, товар отличный! — Митч вдохнула дымок следом за Закери, и глаза ее подернулись влажной пеленой, а на лице отразилось блаженство. — Хочешь еще?
Закери схватился обеими руками за стол, чтобы не упасть, и постарался внести ясность в свои спутанные мысли.
— М-м-м… может быть, потом… позже. Как здорово! — Закери заметил в темном углу комнаты софу, шатаясь добрался до нее и повалился навзничь, моля Бога, чтобы этот кошмар скорее закончился. Если родители узнают о его похождениях, не миновать скандала.
Он пролежал на этой софе всю ночь, которая казалась бесконечной. Вокруг бушевало море, до неба вздымались огромные мутные волны, а в вышине плыли легкие облачка… Вдруг все потемнело, и по небу рассыпались звезды — мириады светящихся точек. Он плыл по неспокойному морю все дальше и дальше и хотел проснуться, но не мог, потому что на самом деле не спал. «Скоро это плавание закончится, и я пристану в какой-нибудь тихой бухте», — думал Закери, отдавшись во власть волн.
Утром видение исчезло, и он смог как следует разглядеть комнату, в которой находился. Митч пропала. Закери сел на постели и обхватил голову руками. Какое счастье снова ощущать себя нормальным человеком! Боже, что он скажет родителям! А вдруг он успеет вернуться домой до того, как они проснутся? Отец никогда не встает раньше семи. Закери бросил взгляд на запястье, где у него были часы, и не обнаружил их. Они исчезли — как странный сон наяву, как Митч. Черт, ведь это подарок отца!
Закери быстро оделся, сбежал вниз по лестнице и пешком отправился домой. От бумажника тоже след простыл.
— Это лажа, а не сценарий! — Хант хлопнул пухлой папкой по столу и сердито посмотрел на Фликса. — Неужели ты и вправду думаешь, что эта писанина чего-нибудь стоит? Придется переделать все с начала до конца! — Он потушил сигарету и тут же закурил новую.
Фликс Гринберг бесстрастно выслушал его гневную речь и ответил тихим, спокойным тоном, каким взрослые говорят с капризными детьми:
— Тогда мы не уложимся в сроки, Хант. Через десять дней пора приступать к прогону. Малейшая задержка недопустима. Мы и так уже вышли за рамки сметы, а в данном случае придется платить неустойку Бобу Кларксону. Не гони волну, Хант. Нормальный сценарий.
— Пошел ты к черту! — выпалил Хант.
— Согласен, кое-что можно подправить, сократить сюжетную линию…
— Убери от меня эту пачкотню! — злобно прищурился Хант. — Знаешь, что мне в тебе не нравится? Ты умеешь не замечать то, что колет глаза. — Хант сел в кресло и нажал кнопку селектора. — Кэл, немедленно разыщи Милтона Шварца. Того парня, который писал «Душу ребенка», помнишь? Пусть оторвет свой зад от стула и едет сюда. У меня для него есть работенка.
— Ты не имеешь права действовать через мою голову. Кажется, ты забыл, что продюсер — я.
Хант вскочил с места и двинулся к двери.
— В таком случае тебе придется подыскать другого директора, — сказал он уже на пороге и громко захлопнул за собой дверь.
Выброшенный в кровь адреналин не давал Ханту заснуть этой ночью, мешал выкинуть из головы конфликт с продюсером. Хотя в конце концов Фликс согласился на доработку сценария — изошел желчью, но уступил, — однако проблема музыки для фильма до сих пор не решена. Хант прекрасно знал, что ему нужно — симфонию, пробуждающую в душе патриотические чувства, гимн победы, под звуки которого американская армия шествует по Европе, освобождая ее от фашистов. А что ему предлагает Фликс? Нечто среднее между похоронным маршем и перезвоном бубенчиков в рекламном ролике про зубную пасту. В довершение всего, придя домой, он обнаружил полную гостиную каких-то мерзавцев и среди них свою жену, которая еле держалась на ногах от выпитого.
— Дорогой, наконец-то ты пришел! — Она шагнула ему навстречу и, не рассчитав движения, чуть не упала. Хант поймал ее и крепко прижал к груди. — Ужин давно готов. Где ты пропадал?
Хант не ответил, тогда она протянула руку в сторону парня в джинсовом костюме и расстегнутой до пупа рубашке, обнажающей заросшую темными волосами грудь, который развалился на софе и всласть затягивался сигаретой, набитой марихуаной.
— Это Моуз. Знаешь его? Он собирается написать для меня пьесу. Правда, Моуз? — Парень молча кивнул. — Послушай, дорогой, Карен — вон она — сошьет для меня костюмы, а Бен напишет хвалебную статью в своей газете. Должна же я кем-нибудь стать наконец! — Джони вцепилась в лацканы его пиджака и повисла на них. Снова обретя равновесие, она с неожиданной злобой посмотрела в лицо мужу: — Пошел ты к черту со своими фильмами! Я стану звездой Бродвея!
Было время, когда Джони Келлерман вела совершенно другую жизнь. Она родилась в Небраске в семье строителя, и когда ей исполнилось пятнадцать, сбежала из дома в Голливуд, чтобы стать актрисой. Ей опротивел маленький провинциальный городок, хотелось сменить однообразную, бесцветную жизнь на другую — яркую, захватывающую. Мысль, что единственный путь к славе и богатству лежит через постели похотливых мерзавцев, начиная с курьера и кончая режиссером, не смущала Джони. Однако добиться ей удалось лишь нескольких эпизодических ролей в третьеразрядных картинах да щедрых посулов — при условии, что она заслужит особого расположения продюсера.
Тем не менее Джони не падала духом и не теряла надежду на то, что соблазнительная фигура и белокурые пышные локоны в конце концов помогут ей достичь желанной цели. Придет день, когда мир увидит в ней новую Монро, и тогда ни один жалкий осветитель не посмеет лапать ее в темном углу павильона. А в том, что пробивать карьеру приходится своим телом, нет ничего необычного — большинство поступает именно так.
Джони впервые увидела Ханта Келлермана семь лет назад на вечеринке, проникнуть на которую ей удалось с большим трудом. Он был в то время всего лишь помощником режиссера, но хваткая девица сразу почувствовала в нем способность достичь серьезных вершин в кинобизнесе, а главное, ужасно захотела с ним переспать. Джони заманила его в какую-то дальнюю комнату и фактически изнасиловала — Хант был сильно пьян, — а через шесть месяцев, когда обнаружила, что беременна, вынудила на себе жениться.
С тех пор Хант сделал блестящую карьеру, а Джони окончательно утратила надежду стать звездой. Рождение Гуса, а двумя годами позже Мэта нанесло серьезный урон ее внешности: она раздалась в бедрах, грудь потеряла былую упругость, а живот перестал быть плоским, кроме того, вокруг глаз появились первые морщинки. Теперь Джони находила утешение лишь в водке да в общении с подозрительными типами, мнящими себя кинобогемой.
Она не переставала изводить мужа просьбами устроить ей роль в какой-нибудь из картин, которые он выпускал, и ревнивыми расспросами о том, где он так часто пропадает ночами. Впрочем, она и так все прекрасно понимала…
Глубокая ночь. Джони громко храпит рядом с Хантом. От ее тела, обмякшего и безжизненного, исходит резкий запах пота и алкоголя. Хант отвернулся от жены и стал вспоминать Тиффани — нежную, пылкую, желанную. Он вызвал в памяти жар ее губ, твердость возбужденных сосков, соблазнительную округлость ягодиц. Завтра же увидится с ней, чего бы это ему ни стоило! И как его только угораздило влипнуть в этот постылый брак?