33


День похорон Закери выдался тихим, светлым и безоблачным. Солнце ярким сияющим шаром висело высоко в голубом небе и казалось совершенно равнодушным к людской суете. Деревья на кладбище Вальгалла застыли в неподвижности, и ни единый лист не двигался в густых зеленых кронах. Природа замерла, ни шороха, ни звука, и только легкое шуршание шин катафалков по песчаным дорожкам нарушало безмолвие.

Семья Калвинов хоронила сына и брата, и весь мир словно надел траур. Гроб черного дерева покрывал огромный венок из белых лилий. На широкой ленте было написано: «Дорогому Закери, который навсегда останется жить в наших сердцах и памяти. Папа, мама, Тиффани и Морган».

Кортеж машин остановился неподалеку от вырытой могилы, и пока похоронные агенты вытаскивали гроб из катафалка и водружали его себе на плечи, дверь переднего автомобиля распахнулась, и из нее показался Джо. Его спина сгорбилась под тяжестью горя, а на лице каменной маской застыло отчаяние. Следом за ним появилась Рут, ставшая вдруг еще более хрупкой и бесплотной, в густой вуали и со скомканным носовым платком в руке, затянутой черным шелком перчатки. Тиффани и Морган с заплаканными, покрасневшими глазами, обе в траурных одеждах и с подколотыми под маленькие черные шляпки волосами, вышли из машины последними. Вся семья застыла в растерянности и не сводила глаз с гроба, который вдруг показался им крохотным. Каждый вспоминал в этот момент того, кто лежал в гробу, живым, светловолосым веселым мальчиком.

Друзья и дальние родственники сгрудились в кучу и нерешительно топтались на месте, не зная, что делать дальше, но зорко следя друг за другом. Их сострадание безутешному горю семьи было искренним, поскольку каждый из них когда-то кого-то терял и мог представить себе, что чувствуют сейчас отец и мать, прощаясь с сыном.

Наконец Джо и Рут медленно двинулись к черному пятну на фоне зеленой травы, которое должно стать последним пристанищем их сыну. За ними потянулись остальные, среди которых было множество людей, Калвинам незнакомых. Сиг с женой тоже присутствовали на траурной церемонии. Но Джо не видел его, как и прочих. Он стремился вперед, увлекая за собой Рут, ослепленный влажной пеленой, выступившей на глазах. Рут, казалось, плохо понимала, что происходит. На ее лице застыло выражение глуповатого детского недоумения. Тиффани поджала губы, а по щекам у нее текли слезы. Морган тихо всхлипывала, стараясь не дать вырваться наружу душившим ее рыданиям.

Процедура отпевания оказалась простой. Священник произнес над гробом Закери трогательную и глубоко прочувствованную речь:

— Этот прекрасный молодой человек, олицетворявший собой саму юность и жизнь, мог бы стать гордостью своей семьи и приносить радость всем нам, но пал жертвой величайшего и страшнейшего порока, угнетающего человечество. Если бы не зло, овладевшее им, которое он тщетно пытался побороть, он мог бы стать прекрасным гражданином своей страны, настоящим американцем. Мы сохраним в воспоминаниях, каким был Закери при жизни: послушным сыном, преданным другом, добрым братом. Мы сохраним в своих сердцах память о человеке, который безвременно покинул своих родных и близких. Пусть же он обретет мир и покой, которых напрасно искала его душа при жизни.

Все как завороженные смотрели на гроб. Над венком из благоухающих белых цветов жужжал шмель, собирая сладкий нектар. Он делал небольшой круг над цветком, садился в его сердцевину, копошился там мохнатыми лапками и вдруг резко взлетал вверх. Тиффани долго наблюдала за ним, пока наконец насекомое не улетело совсем. В сердце ее зародилась надежда, что бессмертная душа брата точно так же оторвется от бренного тела и воспарит туда, где нет страданий и боли, преследующих человека на его жизненном пути.

Джо и Рут опустились на колени перед гробом сына и тихо шептали слова молитвы. Тиффани положила руку на плечо отцу и услышала, как он вымолвил:

— Прости меня, Зак. Господи, прости меня.

Для Тиффани наступил самый тягостный момент прощания. Она вдруг поняла, что всем присутствующим есть за что просить прощения у Закери. Каждый из них мог бы сделать для него больше, чем сделал, и прежде всего их семья, которая любила его, но никогда не принимала всерьез — ни в детстве, ни тогда, когда он вырос и превратился в страшащегося собственного будущего юношу.

Кто-то взял ее под руку, и, обернувшись, Тиффани увидела Морган. На ее лице, утратившем самодовольное и беспечное выражение, лежала печать непритворного страдания. Перед Тиффани стояла не капризная, привыкшая ко всеобщему обожанию девчонка, а зрелая женщина, сгибающаяся под гнетом собственных проблем.

— Тифф, я этого не вынесу, — простонала Морган и уткнулась в плечо сестре.

Траурная церемония подошла к концу. Черная рыхлая земля, которой забросали гроб, опустив его в могилу, покрылась красочным цветочным ковром, состоящим из сотен венков и букетов. Служащие «Квадранта», прислуга с Парк-авеню и из Саутгемптона, школьные друзья Закери оставили здесь знаки своего скорбного сочувствия. Гарри заказал из Лондона огромный венок. Глория потратила недельное жалованье на корзину гиацинтов. Грег принес букет с лентой, на которой золотыми буквами было начертано: «Мы все тебя любим».

Тиффани пригляделась к карточке, приколотой к букету розовых гвоздик, и узнала ровный почерк. «Закери, который всегда был и останется для меня младшим братишкой. Хант».

Никто при этом не заметил скромного букета полевых цветов с запиской: «Передавай привет Смоки. До скорой встречи. Митч».


— Мы можем поговорить, Тифф? — спросила Морган. — Завтра утром я возвращаюсь в Лондон, а мне столько нужно сказать тебе!

Сестры встретились два дня спустя после похорон Закери в квартире родителей, куда Тиффани заглянула, чтобы повидаться с Джо.

— Конечно. А разве папа еще не вернулся? — Тиффани озабоченно взглянула на часы. Половина седьмого вечера. Обычно Джо в это время уже дома.

— Отец ужасно выглядел, когда ушел на работу сегодня утром. Я советовала ему остаться дома, но он не стал меня слушать. Мама так и не вставала. Приходил доктор и сделал ей укол. Он говорит, что придется провести целый курс, чтобы поставить ее на ноги.

— Бедная мама! — Тиффани села на софу, запрокинула голову и прикрыла глаза. Господи, как она устала!

— Хочешь выпить? — спросила Морган и, подойдя к бару, дрожащей рукой достала два бокала.

— Нет, спасибо… А впрочем, я бы не отказалась от минеральной воды.

Пока Морган наливала себе мартини и воду сестре, в комнате царило молчание.

— О чем ты хотела поговорить? — нарушила его наконец Тиффани.

— Обо всем! Мне ужасно плохо, Тифф. Я не знаю, с чего начать, — ее голос дрожал, а в глазах отражалась боль. — Как все отвратительно! И я сама кругом виновата. Я потеряла разум, когда захотела, чтобы ты родила для меня ребенка. Иначе я ни за что не заставила бы тебя пройти через такие муки. Пойми, когда выяснилось, что у меня не может быть детей, я очень испугалась, что Гарри оставит меня из-за этого. Тогда я решилась пойти на все, чтобы у него появился наследник. И вот теперь все меня ненавидят, и Гарри в первую очередь. Почему ты позволила мне сделать это, Тифф?

— Потому что у меня не было другого выхода. Если помнишь, ты шантажировала меня самым подлым образом. Прости, может, это и грубо, но ты сама захотела говорить со мной. Вряд ли тебе будет по душе то, что я сейчас скажу, но тут уж ничем не могу тебе помочь. Тебе пора понять, Морган, что нельзя существовать с моралью испорченного ребенка и прагматизмом эгоистичной женщины одновременно. Человек должен меняться в течение жизни, а ты в каком-то смысле осталась на уровне десятилетнего ребенка. Ты полагаешь, я все пережила и осталась прежней? Пора уже нести ответственность за свои поступки, думать о том, что принесет осуществление твоих амбициозных мечтаний окружающим, прежде чем очертя голову бросаться вперед и рушить чужую жизнь.

Морган начала тихонько плакать.

— Оставь это, пожалуйста! — беззлобно, но твердо сказала Тиффани. — На меня твои слезы давно перестали действовать. Ты плачешь от жалости к себе и вовсе не думаешь о Закери, родителях или обо мне.

— Откуда ты знаешь, почему я плачу! — всхлипнула Морган. — Может быть, я и стала плакать от жалости к себе потому, что ты всегда именно таким образом интерпретировала мои слезы. Откуда тебе знать, что у меня на душе? Это мои чувства, а не твои.

— Я знаю тебя насквозь, Морган, — мягко возразила Тиффани. — Ты для меня прозрачна, как стекло. Я не сомневаюсь, что ты искренне жалеешь Зака. Но в самом глубоком тайнике твоего сердца кроется обида на тех, кто отвернулся от тебя. А что же еще ты хочешь от людей, которые тебя любили, если ты исковеркала их жизни, причинила им боль?

— Ты права, Тифф. Но раньше я всегда получала то, что хотела. Теперь я понимаю, что вечно так продолжаться не может. Сама посуди, Тифф, я хотела совсем немногого — чтобы Гарри стал моим мужем… и еще жить в старинном замке.

— В детстве мы все мечтали о прекрасном принце на белом коне, Морган. Но Золушки бывают только в сказках! А жизнь не сказка. И каждый из нас должен прожить ее, рассчитывая только на себя и не причиняя вреда близким. То, что произошло, послужит тебе хорошим уроком и заставит понять это.

Морган промокнула глаза кружевным платочком, и на ее лицо вернулось жалобное выражение.

— Папа и мама тоже хотели, чтобы я жила в старинном замке, и тебе это известно не хуже, чем мне! А если бы я не сделала так, чтобы у Гарри появился наследник, нашему браку пришел бы конец!

— Почему ты не предоставила Гарри право решать? Ведь ты не оставила ему выбора! Если он любил тебя, то наверняка все бы и обошлось. Гарри прекрасный, добрый человек, ему не чуждо сострадание и способность понять ближнего. В конце концов, ты не виновата в том, что не можешь иметь детей. Он, кстати, и не просил тебя предъявить справку от гинеколога, прежде чем надел тебе на палец обручальное кольцо. Возможно, он согласился бы просто усыновить ребенка.

— Как ты не понимаешь, что в Англии это не принято! Особенно у представителей старинных знатных семейств. У них все, как у королевской фамилии. Если нет рожденного в законном браке наследника, это воспринимается, как настоящая трагедия. Более того, должен родиться обязательно мальчик, потому что по женской линии титул не передается!

— Вот уж действительно трагедия! — не удержалась от саркастической усмешки Тиффани. — Морган, я не утверждаю, что вся вина за происшедшее лежит на тебе. Но большая ее часть — безусловно. Я знаю, что папа хотел выдать тебя замуж за истинного аристократа. И когда ты оказалась в чуждой тебе среде, то поневоле стала подстраиваться под нее. Но ты же взрослый, разумный человек! А если так, то ничто на свете не могло заставить тебя зайти так далеко на пути достижения желаемого! Ты когда-нибудь задумывалась о том, в какое положение поставила меня? Ладно, оставим это. Мы все трое выросли испорченными, ущербными людьми. Я прекрасно отдаю себе в этом отчет. Но нельзя же причинять друг другу вред и рушить судьбы окружающих.

— Чью судьбу я разрушила, кроме своей собственной? — воскликнула Морган в порыве отчаяния. — Я знаю… Я ужасно поступила с тобой. Ты вправе ненавидеть и презирать меня. Но в каком положении оказалась я? От моего счастливого брака остались жалкие осколки, которые я безрезультатно пытаюсь склеить уже столько времени…

— Скажи мне откровенно, Морган, ты любишь Гарри?

Морган подняла на нее глаза, и Тиффани прочла в них искренность, которую никогда прежде не видела.

— Конечно, я люблю его. Сначала я думала, что меня в нем привлекает только положение в свете, внешность и титул. Я вышла за него по расчету, но кто вправе меня за это осудить? Что удивительного в том, что молоденькая девушка подпадает под чары красивого юного аристократа, о котором мечтала всю жизнь? Я ведь хотела стать ему хорошей женой! Господи, какое счастье я испытала в свой медовый месяц! С ним было невероятно легко, он стремился исполнить каждый мой каприз и находил все, что я делала, восхитительным. Я помогла ему сделать галерею выгодным бизнесом, благодаря мне она получила известность. Я реконструировала шотландский замок и устроила прекрасный дом в Лондоне. Тифф, я вкладывала во все свою душу, и Гарри был счастлив со мной! — Морган тяжело вздохнула. — А теперь я молю Бога, чтобы вернулись те времена, чтобы Гарри простил меня и любил так же, как раньше.

Морган закрыла лицо руками, и ее плечи стали часто вздрагивать. Подчиняясь велению сердца, Тиффани подошла к сестре и нежно обняла ее. Чувство глубокого сострадания переливалось в ее душе через край, и невозможно было унять его. Видимо, такова судьба — Морган навсегда останется эгоистичным и ранимым ребенком, а Тиффани вечно будет играть по отношению к ней роль всепрощающей матери.

В эту минуту в гостиную вошел Джо. На его лице застыло выражение усталости и отрешенности от мира. Он с трудом волочил ноги и, казалось, постарел за последние несколько дней на десяток лет. Опустившись в кресло, он не проронил ни слова. Тиффани мягко отстранила Морган. Она молода и сама справится с проблемами. А вот отец, по-видимому, полностью исчерпал запас жизненных сил и нуждается в поддержке, как никто другой.

— Привет, папа, хочешь чего-нибудь? — приветливо улыбнулась Тиффани и поцеловала отца в щеку.

— Виски. Где мать?

— Она в постели. Доктор сделал ей укол несколько часов назад. Сейчас она, наверное, спит.

— Хотел бы я тоже заснуть, — печально вздохнул Джо. — Но ничего не получается уже третью ночь.

— Так нельзя. Давай я принесу снотворное.

— Нет, Тифф, спасибо. Я сам справлюсь. — Он отхлебнул виски и серьезно добавил: — Я хочу поговорить с вами обеими, девочки мои, пока вы здесь. А то Морган, похоже, спешит обратно в Лондон. Есть вещи, которые нам нужно обсудить безотлагательно, поскольку никто не знает, когда мы соберемся вновь.

— Но я ведь никуда не собираюсь уезжать, папа! — сказала Тиффани.

— Я должна вернуться! Мне очень жаль, но меня ждет Гарри, — опустив глаза, тихо вымолвила Морган.

Слезы у нее на глазах высохли, и теперь она доставала из сумочки пудреницу, чтобы замазать на щеках красные пятна. В этот момент она напомнила Тиффани маленькую девочку, которая стащила мамину косметику и экспериментирует с ней у зеркала.

— Ну что ж, значит, так тому и быть… — Джо несколько оживился, распрямил плечи и внимательно посмотрел на дочерей, усевшихся рядышком на софу и приготовившихся его слушать.

— После того, что случилось… — начал Джо медленно, тщательно взвешивая каждое слово, — и ввиду того, что я виноват в смерти Закери… Нет, дайте мне закончить! — он жестом остановил Тиффани, которая уже открыла рот, чтобы возразить. — Повторяю, в его смерти виноват я. Вина моя в том, что я был слишком строг с ним тогда, когда не требовалось, и покладист там, где следовало проявить твердость. Беда в том, что я всегда был слишком занят работой и уделял мало внимания семье. Но я старался давать вам все самое лучшее, о чем сам мечтал в юности и от отсутствия чего очень страдал. Вы и понятия не имеете, что такое бедность. Вам неизвестно чувство голода, постоянный страх, что тебя выкинут на улицу из-за отсрочки платежа за квартиру. Помнится, я носил ботинки, в которые приходилось вкладывать сложенную в несколько слоев газету, чтобы в дождь не промокали ноги… Мы были лишены таких обычных, но тогда казавшихся роскошными вещей, как горячая ванна и чистая одежда. Я не помню, чтобы моя мать хотя бы раз улыбнулась — она слишком была озабочена тем, чтобы раздобыть кусок хлеба и накормить своих детей. У вас есть все. С самого детства я ни в чем вам не отказывал. Но вероятно, деньги могут сослужить и плохую службу, если их употреблять не во благо. Из всех моих детей только ты, Тиффани, знаешь им цену, потому что привыкла зарабатывать сама. Так вот… вы — это все, что у меня осталось. — Джо сделал большой глоток виски, чтобы справиться с захлестнувшими его эмоциями. Тиффани смотрела на отца обеспокоенно, Морган — испуганно. — Я не хочу, чтобы вы страдали. Хватит со всех нас бед и злосчастий. Мы должны держаться вместе, одной семьей, и постараться избавиться от противоречий, которые мешают нам сблизиться. Не скрою, это будет непросто сделать, но другого выхода у нас все равно нет.

Джо замолчал, и в гостиной стало необычайно тихо, если не считать шума вечернего города, который пробивался сквозь приотворенное окно. Вдалеке взвыла полицейская сирена. Морган вздрогнула и поежилась. Джо продолжил свою речь, обращаясь к ней:

— Ты совершила ужасный проступок, Морган. Я с трудом поверил, что моя дочь в состоянии шантажировать сестру, обманывать мужа, лгать и плести грязные интриги. Господи, когда же я упустил тебя? — задал он вопрос самому себе, и столько безысходного отчаяния и печали было в его голосе, что слезы потекли по щекам Морган снова. — Полагаю, ты уже знаешь, что в подслушанном тобой много лет назад обвинении Сига в мой адрес нет ни слова истины? Я никогда в своей жизни не делал ничего противозаконного. Однако вы обе на протяжении почти десяти лет были в этом уверены.

— Ты хочешь сказать, что… — запинаясь, пробормотала Морган.

— Я хочу сказать, что Сиг подонок! Это он, а не я обворовывал корпорацию. И очень скоро у меня будут доказательства его вины. Ему предстоит провести в одиночной камере от десяти до пятнадцати лет. Получается, что мой лучший друг предал меня и оклеветал, а мои дочери поверили клевете! Однако между вами большая разница. Тиффани готова была любой ценой защитить меня от полиции, а ты, Морган, без колебания использовала эту клевету для достижения собственных корыстных целей.

— Но ведь я никому слова не сказала, папа! — вскричала Морган. — Неужели ты думаешь, что я способна заявить в полицию, чтобы целый свет узнал, что мой отец мошенник и вор?

— Тиффани не знала, что ты блефуешь! Ты ведь не открыла ей свои карты! Ты заставила ее поверить в то, что упрячешь меня за решетку, если она не согласится родить для тебя ребенка!

К Джо на какой-то миг вернулась былая твердость и непримиримость, но он тут же взял себя в руки. Хватит с него одной непоправимой ошибки с Закери, нельзя повторять ее с дочерьми.

— Прости меня, папа, — из груди Морган вырвались рыдания. — Я проклинаю себя за содеянное. Честное слово! Ну что я могу еще сказать… или сделать? Прости меня, Тифф. Я ужасно виновата перед тобой. Но, пожалуйста, не будьте так жестоки ко мне! Прошу вас.

Джо и Тиффани переглянулись. Морган неисправима — тут уж ничего не поделаешь. Наверное, ей до самой смерти суждено быть такой — наполовину ребенком, наполовину взрослой женщиной. И она всегда будет нуждаться в их защите — прежде всего от самой себя.

— Ну хорошо, — примирительно пробурчал Джо. — Вытри слезы и расскажи мне о том, что собираешься делать дальше.

— Я вернусь домой к Гарри, — ответила Морган, не найдя в себе сил признаться отцу, что ее брака практически не существует. Еще не время. Лучше отложить это признание на потом.


Элизабет ласково пригладила взъерошенные волосы на голове у Гарри и нежно поцеловала его в висок.

— Я люблю тебя, — прошептала она, опускаясь на подушку рядом с ним.

— Я тоже люблю тебя, — ответил он.

Элизабет ждала от него этих слов долгие годы, но хотела, чтобы он произнес их без оттенка раздраженной жалобы, которая слышалась в его голосе.

— Мы поедем завтра в Хенли? Говорят, погода будет прекрасная — тепло и солнечно.

— Открытие регаты очень многолюдное мероприятие. Не думаю, что нам стоит показываться вместе. К тому же там будут старые знакомые отца по Итону и Оксфорду. Да в «Лендере» будут все наши друзья!

— Ты прав, этот яхт-клуб известен своими традициями. Жаль, я так люблю бывать там. Тогда, может быть, поедем за город и позавтракаем на природе?

Гарри улыбнулся. Она была так нежна и нетребовательна, что у него не хватило бы духу огорчить ее.

— Договорились. Мы найдем какой-нибудь старый живописный трактир и чудесно там позавтракаем!

— Только не такой, где нас могут увидеть знакомые. Пусть это будет место, где нас никто не знает.

— Надеюсь, ты не забыла, что через несколько дней Морган вернется с похорон брата?

— Нет, не забыла. — Элизабет легла на спину и отрешенно уставилась в потолок.

— Одному Богу известно, чем все кончится, — в его голосе снова проскользнула жалоба. — Наверное, мне следовало полететь в Нью-Йорк вместе с ней, но я не мог представить себе встречу с Тиффани. И потом, накануне ее отъезда у меня снова разболелась голова, и доктор сказал, что от путешествия на самолете лучше воздержаться. Морган поняла это и не настаивала. А Зака очень жалко. В сущности, неплохой был парень.

Элизабет молча слушала Гарри, как бывало всегда, когда он рассуждал сам с собой вслух, а не обращался к ней. Когда он замолчал, она тихо взяла его за руку. Гарри повернулся к ней и обнял за плечи.

— Зачем только я не послушался матери и не женился на тебе? Боже, какой я дурак!

— Ничего, — утешала его Элизабет. — Пройдет время, и все встанет на свои места. А пока я очень счастлива с тобой.

— Я тоже счастлив с тобой, любимая. Наверное, мы просто созданы друг для друга.

Они лежали, обнявшись, пока часы на запястье у Гарри не затрезвонили, сообщая, что ему пора возвращаться на площадь Монпелье. Ни к чему было давать прислуге повод для сплетен.

Стоило Морган переступить порог собственного дома, как она почувствовала едва уловимое изменение в его атмосфере. В ее мозгу тревожно зазвенел колокольчик. Она почти не сомневалась, что в ее отсутствие что-то произошло, и виной тому Элизабет.

Они с Гарри встречались, и не один раз. Морган поняла это по тому, как Перкинс избегал прямо смотреть ей в глаза и все время косился куда-то вбок, пока перетаскивал в ее комнату багаж. Она вдохнула полной грудью запах нежилого помещения, которым была пропитана спальня, выслушала приветственную реплику няни, произнесенную с ярко выраженным желанием защититься неизвестно от чего — и убедилась в своих подозрениях окончательно.

— Принесите мне кофе в кабинет, Перкинс, — твердым голосом приказала она, не желая демонстрировать перед прислугой свою удрученность.

— Слушаюсь, ваша светлость. Надеюсь, вы хорошо долетели?

— Да, спасибо. Для меня есть письма?

— Вся почта у вас на столе, ваша светлость.

— Хорошо, спасибо.

— Что-нибудь еще прикажете, ваша светлость?

— Передайте Розе, чтобы она распаковала чемоданы и приготовила мне ванну через полчаса.

— Слушаюсь, ваша светлость. Что-нибудь еще?

«Оставьте меня в покое! — рвался из ее груди крик отчаяния. — И перестаньте называть меня «ваша светлость»! Я устала от вашего лицемерия. Вам всем на меня наплевать — и прежде всего, моему мужу!»

— Это все, Перкинс, — вслух ответила она.

Гнетущая тишина в доме свидетельствовала о том, что Гарри уже ушел в галерею, хотя еще не было девяти. А может, он вообще не приходил ночевать?

В кабинете Морган уселась в глубокое кресло с пачкой корреспонденции и стала ее перебирать. Вдруг ей пришло приглашение в Букингемский дворец? Или в Кенсингтон? Или на Даун-стрит, 10? Черта с два! Морган все более впадала в ярость, разрывая один за другим конверты и обнаруживая в них только счета, рекламу, несколько коротких соболезнований по поводу смерти Закери и напоминание скорняка, что ее меха пора сдать до осени на хранение в холодильную камеру. Только и заботы у нее сейчас, как возиться с мехами! Морган рассвирепела и швырнула пачку корреспонденции на пол. Пропади пропадом это паршивое лондонское общество!

В кабинет тихо вошел Перкинс и поставил поднос с кофе на стол.

— Вы будете обедать дома, ваша светлость? — поинтересовался он.

— Да, накройте на стол к половине девятого.

Чем бы ей заняться сегодня? Пойти к парикмахеру? Или заглянуть в книжную лавку на предмет поступления новых романов? Может, купить свежий номер «Вог»? Либо лечь поспать? Морган вдруг отчетливо почувствовала, что находится в вакууме. Пустота внутри нее и снаружи. Ей суждено провести остаток дней, мучительно придумывая, куда бы пойти и чем бы заняться, зная, что ее нигде не ждут и делать ей, в сущности, нечего.

На пороге появилась улыбающаяся няня с маленьким Дэвидом на руках.

— Где наша мама? — запричитала добрая женщина. — Давай поздороваемся с мамой и расскажем, какими мы были послушными.

Дэвид испуганно вытаращил на Морган глаза, и его губы задрожали.

— Разве мы не были послушными, Дэвид? — продолжала няня. — Мы ведь ни разу за все время не проснулись среди ночи! И кушали прекрасно!

— Здравствуй, милый, — сказала Морган и взяла его маленькую ручку в свою. — Ты стал таким большим за то время, пока мы не виделись!

Личико малыша вдруг стало пунцовым, и он громко заплакал, требуя, чтобы няня забрала его обратно в детскую. Морган отвернулась от него. До чего же унизительно осознавать, что даже ребенок тебя ненавидит!

Часы едва пробили шесть, а Морган уже наливала себе второй бокал мартини. У нее так сильно дрожали руки, что несколько капель пролилось из бутылки на серебряный поднос.

День тянулся мучительно долго и никак не кончался. Морган впадала то в тоску, то в панический страх. А вдруг Гарри не придет ночевать? Что тогда делать? Она представляла себе, как шепчутся слуги на кухне и многозначительно кивают в сторону господской половины.

Сжав кулаки так, что побелели пальцы, а ногти впились в ладони, Морган боролась с желанием страшно, дико закричать. Гарри должен прийти! Она сойдет с ума от горя, если этого не случится! Или того хуже, ворвется среди ночи в дом Элизабет и потребует объяснений.

В этот момент ее чуткое ухо уловило поворот ключа в замке входной двери. На какой-то миг она перестала ощущать биение сердца в груди, но, сделав большой глоток мартини, овладела собой, поспешно поставила бокал на поднос и вышла в холл навстречу Гарри.

— Здравствуй, дорогой, — сказала она и сама удивилась тому, сколько спокойствия и уверенности в ее голосе. Она подошла к Гарри, обвила его шею руками и прижалась к груди, ожидая приветственного поцелуя.

Гарри стоял как изваяние, опустив руки вдоль тела, и равнодушно смотрел на нее. Морган отстранилась, и в глазах ее промелькнула злоба.

— Как ты долетела? — спросил он.

— Спасибо, хорошо. — Морган развернулась и направилась в гостиную, гордо неся свою печаль. «Гарри! Люби меня, как раньше! Обними меня и прижми к своей груди! Я не могу жить без тебя!» — стонало ее сердце. — Выпьешь что-нибудь?

Он молча кивнул. Морган налила в бокал джин, добавила лед и тоник и протянула бокал Гарри. Он неловко переминался с ноги на ногу, охваченный стыдом и раскаянием — в то время когда он занимался любовью с Элизабет, его жена хоронила брата.

— Тяжело тебе пришлось? — сочувственно поинтересовался Гарри.

Морган закурила сигарету и ответила только тогда, когда почувствовала, как ее легкие с наслаждением вбирают в себя дым:

— Нелегко. Мама до сих пор не может подняться с постели, а папа винит в смерти Закери себя…

— Гм-м… Представляю себе!

Непроницаемая тишина окутала гостиную. Каждый лихорадочно искал какую-нибудь нейтральную, безопасную тему для разговора.

— Дэвид прекрасно выглядит, — сказала наконец Морган.

— Угу.

— Много работы в галерее?

— Да, очень. Вчера мы продали три картины.

— Рада слышать. Как твоя голова? Не болит больше?

— Нет, спасибо. Я чудесно себя чувствую. Многих удалось повидать в Нью-Йорке?

— Всех… все были на похоронах.

— Да, конечно.

И снова тишина.

Когда Перкинс пришел доложить, что обед подан, их сиятельства встретили его как старого друга, с которым не виделись много лет, на основании чего дворецкий сделал вывод, что господа не могут больше долго находиться наедине. О чем он и сообщил впоследствии на кухне миссис Перкинс.


Гарри допоздна просидел в кабинете один, слушая музыку и попивая джин. И то и другое служили ему прекрасным утешением. Морган давно легла спать, пожелав ему на прощание спокойной ночи с таким достоинством и покорностью судьбе, что у него невольно сжалось сердце. В какой-то мере он чувствовал себя виноватым перед ней. Нет слов, она поступила с ним подло и жестоко. Мама была права в том, что по натуре Морган — бессовестная авантюристка. Но Гарри не был уверен, что сейчас самый подходящий момент для разговора о разводе. Морган ужасно выглядит, сильно похудела и все время пребывает в депрессии. И в глазах у нее появилось отчаяние. Не исключено, правда, что это связано со смертью брата. И еще с тем, что она после долгого перерыва встретилась с Тиффани.

Гарри закрыл глаза и стал внимательно вслушиваться в пассаж Бетховена, который особенно любил. Это помогло ему привести свои мысли в относительный порядок. Имеет ли он право так просто избавиться от Морган? Сколько миллионов долларов вложила ее семья в реконструкцию замка и в этот дом? Он обвел туманным взором кабинет. Книжные шкафы красного дерева, камин, подвесной потолок, итальянские портьеры тяжелого шелка — все это стоит целое состояние, и ему никогда не выплатить такую сумму отцу Морган.

Конечно, дом он может оставить ей, но замок — фамильная ценность, и распорядиться им по своему усмотрению он не вправе. Замок принадлежит семье Ломондов, но как раз в него Морган вложила основную сумму. Вдруг она потребует большого содержания? Скорее всего да. Наверняка она наймет в адвокаты Марвина Митчелсона, а тот знает свое дело.

Вернет ли она ему фамильные драгоценности, целых двенадцать коробок? Бриллиантовую диадему и ожерелье, жемчуга, сапфиры и рубины, которыми он щедро осыпал ее? Вряд ли. По крайней мере добровольно не вернет. Значит, бракоразводный процесс будет долгим и мучительным, затянется на многие месяцы и потребует денег.

Что же ему делать, если он категорически не может существовать с Морган под одной крышей? Все в ней его раздражает и вызывает изжогу — начиная с американского акцента и кончая вечным упреком во взгляде. Гарри налил себе еще джина с тоником и проклял мысленно тот день, когда его угораздило влюбиться в хорошенькое личико и пару стройных ножек, за которыми скрывалось коварство и духовная пустота.

Он любил Элизабет. В их отношениях все так просто и вместе с тем сложно. С того самого дня, когда ее впервые привезли в замок — ей было двенадцать, а ему пятнадцать — он, сам того не замечая, полюбил ее, и их родители решили тогда, что они вырастут и поженятся. И нот появилась Морган на его жизненном пути. Она ослепила его, заворожила и тайком украла его сердце. Надо было ему сохранить хоть остатки разума и не возвращать ее, когда она уехала в Штаты, обидевшись на мать!

Гарри задумчиво смотрел в потолок. Морган лежит сейчас одна в постели в шелковой ночной рубашке. Ее спальня как раз у него над головой. А ему вовсе не хочется пойти к ней, хотя еще полгода назад он сгорал бы от желания при мысли о ее соблазнительном теле. Все в прошлом, все исчезло, растворилось, как ночная тень, отступающая перед лучом утреннего солнца. Единственное, чего ему хотелось сейчас, это оказаться в жарких, нежных объятиях Элизабет, ощутить успокаивающее, умиротворяющее тепло ее кожи.

Но есть еще Дэвид. Как быть с ребенком? Это, пожалуй, самое сложное во всем деле. Впрочем, весь путь к Элизабет обещает быть непростым. Что ж, пора выбираться из грязи, в которую он так опрометчиво вляпался.

Загрузка...