Страх быть пойманным на открытой местности после наступления темноты оказался отличным мотиватором. Они хорошо постарались, зайдя в крошечный городок Шедоу-Бэй незадолго до заката. Элис охватило облегчение, когда она увидела здания и другие атрибуты цивилизации.
Это был трудный путь. Дрейк не позволял долго останавливаться на отдых. Элис была измотана и знала, что Карен тоже. Но осознание того, что им не придется провести еще одну ночь под открытым небом, сделало физические усилия более чем оправданными.
Ее первоначальный восторг быстро угас. На первый взгляд Шедоу-Бэй казался пустынным.
— Они все ушли, — прошептала она, ее настроение ухудшилось.
— О, нет, — завопила Карен.
На причале не было пассажиров. Небольшое объявление сообщало, что паром в Сёздей-Харбор отменен до дальнейшего уведомления. Магазины на не большой главной улице были закрыты и по большей части темны. Одна ближайшая витрина магазина освещалась, но это свечение исходило от старомодного фонаря. Через мгновение Элис поняла, что еще больше фонарей освещают таверну и пару комнат в небольшом мотеле над рядом магазинов у пристани. Однако, если не считать горстки фонарей, город выглядел пустым. Как будто последний уходящий забыл отключить за собой свет.
Она протянула руку, чтобы коснуться Гудини, сидевшего у нее на плече. — Это место никому не напоминает фильм ужасов «Призрачная бухта»?
Карен огляделась вокруг с растущей паникой. — Да, точно.
— Никогда такой не видел, — сказал Дрейк. Он остановился посреди улицы и оглядел зловещую тишину. — Все закончилось хорошо?
— Нет, — сказала Элис. — Наверное, лучше не вдаваться в подробности. Что здесь случилось? Похоже, твоему брату удалось эвакуировать весь остров, и он тоже покинул остров? Должна сказать, мысль о том, что на Рейншедоу мы единственные люди, кроме Зары Такер и ее охранника, немного пугает.
— И Пит, — с тревогой сказала Карен.
— И Пит, — добавила Элис.
— Спокойно, — сказал Дрейк. — Здесь есть люди. Просто электричество отключено. Наверное, поэтому магазины закрыты и улица пуста. Ну, еще и надвигающийся туман.
— Где все? — прошептала Карен.
Словно по команде из темноты между двумя обветренными зданиями появился мужчина с длинными растрепанными волосами, всклокоченной бородой и бешеными глазами. Он был одет в струящуюся зеленую мантию, перевязанную на талии кожаным ремнем. Пряжка ремня была украшена янтарем. Кожаные ботинки на ногах выглядели изношенными, как будто он в них прошел ни одну милю.
Он держал большую табличку, написанную от руки, прикрепленную к узкому деревянному шесту. Табличка гласила: «ГРЯДЕТ ЧУДЕСНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ». ВЫ ГОТОВЫ К ВОЗВРАЩЕНИЮ ДРЕВНИХ?
Он быстро подошел к Элис, Дрейку и Карен.
— Добро пожаловать, странники, — произнес он нараспев. — Вы принесли новости о Древних? Они вернулись?
— Я не видел пришельцев, — ответил Дрейк.
— Хорошо. — Бородатый мужчина торжественно кивнул. — У вас еще есть время подготовиться. Вы должны постичь третий уровень пси-просветления, пока не стало слишком поздно. Только те, кто достигнет третьего уровня, смогут принять грядущее «Чудесное Возрождение».
— Ты кто? — спросила Элис.
— Мое имя Иган. Меня послали сюда вместе с остальными, чтобы предупредить жителей Рейншедоу, что «Чудесное Возвращение» начнется отсюда. Многие сбежали. Но те, кто остался, меня не слушают. Если мы не подготовимся, Древние захватят этот мир и уничтожат нас. Времени осталось очень мало.
— Ты знаешь, как постичь третий уровень? — спросил Дрейк.
— Ответ кроется во снах, — сказал Иган. Он взмахнул рукой, указывая на темный туман, висящий на краю гавани. — Те, кто не постигнут третьего уровня, встретят свою погибель в тумане ужаса.
— Откуда ты все это знаешь, Иган? — мягко спросила Элис.
— Сны, — прошептал Иган. Он уставился на пси-туман. — Я вижу все это во сне. Скоро и вы познаете правду.
— Где остальные люди? — спросила Карен.
Иган нахмурился, на мгновение сбитый с толку сменой темы. — Те, кто не убежал, готовятся ко сну. Видите ли, вместе с тьмой приходит и туман. — Он указал на дверь одного из магазинов. — Там собралось несколько непросветленных. Они сказали, что скоро к ним присоединятся и другие. Вы, должно быть, те, кого они ждут. Они боялись, что из-за тумана вы не успеете добраться до острова.
Элис поняла, что он указывает на магазин, освещенный фонарем. Вывеска над дверью гласила: «ШЕДОУ-БЭЙ БУКС».
— А где ты будешь спать сегодня, Иган? — поинтересовалась она.
— На складе в гавани, — сказал Иган. — У меня есть фонарь, который защитит меня.
Дверь «Шедоу-Бей Букс» открылась, оттуда вышел большой бородатый мужчина-медведь.
— Мне показалось, что я слышал голоса, — сказал он и посмотрел на Дрейка. — Я Джаспер Гилберт. Ты, должно быть, Дрейк Себастьян. Ты, как раз вовремя. Мы уже начали волноваться.
— Я Дрейк. Это моя жена Элис. А Карен Россер мы встретили по пути.
Элис поняла, что это был второй раз, когда Дрейк представил ее как свою жену, сначала Карен, а теперь незнакомцу. По какой-то причине ее это тревожило. Ее охватило желание объясниться. — Я не настоящая жена. Это всего лишь БР, и даже он не настоящий.
— Рад познакомиться с вами, дамы, — сказал Джаспер. — Хорошо, что ты пришёл раньше тумана. — Он оглянулся через дверной проем. — Они здесь, Флетч.
На пороге появился элегантный седовласый мужчина. Обручальное кольцо, которое он носил, соответствовало кольцу на руке Джаспера.
— Меня зовут Флетчер Кейн. Не могу передать, как мы рады вас видеть. — Он повернул голову, чтобы крикнуть в магазин. — Дрейк Себастьян здесь. С ним пара друзей.
— Друг и жена, — поправил Дрейк.
Элис взглянула на него, задаваясь вопросом, почему он уделяет такое внимание ее юридическому статусу. Он слегка, почти незаметно покачал головой, давая понять, что хочет, чтобы она молчала о БР.
Еще несколько человек вышли из магазина. Знакомство прошло быстро.
— Я, сейчас, уже, Шарлотта Эттридж. — Привлекательная темноволосая женщина в модных очках улыбнулась. — Мой муж — начальник полиции в Шедоу-Бэй.
Вперед вышла рыжеволосая женщина. — Я Рэйчел Блейк, владелица этого книжного магазина. — Она одарила Дрейка извиняющимся взглядом. — Я невеста Гарри, Дрейк. Извини, что мы знакомимся вот так.
— Очень приятно, — сказал Дрейк.
Рэйчел вопросительно посмотрела на Элис. — Мы не знали, что Дрейк женился. Поздравляю.
— Спасибо, — сказала Элис, — но все немного сложно…
Она замолчала, потому что Дрейк еще раз пристально посмотрел на нее. Она не видела его глаз, но не требовалось никакого экстрасенсорного таланта, чтобы понять, что он хочет, чтобы она заткнулась.
— О, у тебя тоже есть приятель-пушок, — обрадовалась Рэйчел.
— Это Гудини, — ответила Элис.
Она потянулась, чтобы снять Гудини с плеча. Но он удивил ее. Избегая ее рук, он радостно спрыгнул на землю и полетел через дверь в магазин. Элис услышала внутри ответное хихиканье.
Она взглянула на Рэйчел. — Здесь есть еще один пыльный кролик?
— Дарвина. Она будет в восторге от нового товарища по играм. Но чтобы привести пушка в восторг, не нужно многого.
Из книжного магазина снова послышалось дикое хихиканье, а затем наступила внезапная тишина. — Дарвина, должно быть, угостила его последним «шоколадным бодрячком», — сказала Рэйчел. — Они оба будут отскакивать от стен через несколько минут.
Шарлотта пригласила всех войти. — Заходите внутрь и выпейте чаю. Вы прибыли, не на лодке, так что, думаю, вам есть что рассказать.
— Где Гарри? — спросил Дрейк.
Рэйчел остановилась в дверях, чтобы посмотреть на него.
— Ты не знаешь? — спросила Рэйчел. — Конечно, откуда бы ты узнал. Гарри сказал, что разговаривал с тобой несколько дней назад. Телефоны и компьютеры не работают с понедельника.
Элис поняла, что остальные молчали.
— В чем дело? — спросил Дрейк.
Ответил Флетчер Кейн.
— Гарри и шеф Эттридж ушли, примерно, сорок восемь часов назад. Им пришлось отправиться в Заповедник, чтобы выследить кучку придурков из «Чудесного Возвращения», которые решили пройти через забор, чтобы получить просветление. Они, конечно же, заблудились. Гарри и Слэйд пошли их спасать.
— Они еще не вернулись, — сказал Джаспер. — Мы волнуемся, честно говоря.
— С ними все в порядке, — настаивала Рэйчел. — Я бы почувствовала, если бы что-нибудь случилось с Гарри.
— И я бы знала, если бы что-нибудь случилось со Слэйдом, — заявила Шарлотта.
Обе вошли в магазин.
Джаспер посмотрел на Дрейка и понизил голос. — Как я уже сказал, мы беспокоимся о Гарри и Слэйде.