Дрейку было немного жаль увидеть вывеску над входом в таверну «Зеленые ворота». Он понял, что наслаждался сочетанием пси, ночью и женщиной рядом с ним. Он мог бы гулять с Элис по Кварталу до рассвета.
Если смотреть сквозь его зеркально-кварцевые линзы, свет от вывески был резким, ярко-зеленым. Это был не тот оттенок зеленого, или, по крайней мере, не тот оттенок, который видела Элис. Он больше не видел цвета так, как другие люди. Технологии его линз были ограничены.
Его вполне устраивало пси-освещенние в Квартале. Энергия, исходившая от стен Мертвого города, в основном находилась в паранормальном диапазоне, в той части спектра, которую он мог ясно видеть. Правда, сияние руин выглядело для него иначе, чем для большинства других людей — во-первых, он мог различать гораздо более широкий спектр цветов в длинах волн, генерируемых зеленым кварцем — но смотреть на него было не больно.
С другой стороны, простая вывеска таверны, даже лампочка над дверью, временно ослепила бы его, если бы он попытался рассмотреть ее без очков. Что касается солнечного света, он с таким же успехом мог быть вампиром. Правда, дневной свет не убил бы его, но буквально ослепил бы его чувства.
Элис остановилась перед дверью. — Это то место, о котором я тебе говорила. Мы можем поговорить внутри.
Он изучил вход. — Внутри, где у тебя есть друзья.
Он был уверен, что она подарила ему фальшивую улыбку. Но выглядела она очень правдоподобно. Он принял бы любую улыбку, которую мог получить от Элис Норт.
— Именно, — сказала она.
— Не проблема. Неважно, где мы поговорим.
Ему постоянно нужно было напоминать себе, что в Кристалл-Сити, у него есть цель и что время имеет значение. Обычно ему не составляло труда сохранять сосредоточенность на любой цели, которую он перед собой ставил. Из-за этого члены его семьи, включая его мать, утверждали, что в нем какой-то сбой. Но что-то в Элис отвлекало, сбивало его.
Он прекрасно понимал, что она ему не доверяет. Он был почти уверен, что она не просто опасалась его, а боялась, хотя и хорошо это скрывала. Она имела полное право нервничать. Из того немногого, что он обнаружил в ходе поспешной проверки ее личности, он знал, что она была одна с тех пор, как покинула приют в семнадцать лет. Ей удалось выжить и пробиться без семейных связей в мире, где семья была важнейшим строительным блоком социальной структуры. Для потомков колонистов семья была всем.
Жизнь может быть очень трудной для тех, кому не повезло остаться без семьи. Последний год в жизни Элис выдался особо суровым. Было достаточно плохо оказаться в этом мире без каких-либо семейных связей. Быть одной и бежать от гнева такой влиятельной женщины, как Этель Уиткомб, было в тысячу раз хуже. Многие люди, как мужчины, так и женщины, были бы раздавлены этим.
Он открыл дверь. Глубокий, пульсирующий грохот тяжелой мелодии в стиле рез-рок, который выдавала дешевая аудиосистема, окрасил тихую улицу. Гудини усмехнулся, явно взволнованный.
— Он фанат рез-рока, — сказала Элис. — Ему также нравятся местные закуски и пицца.
Дрейк немного обострил свои чувства, когда Элис проскользнула мимо него в темную таверну. Они стояли так близко, что она задела его. Казалось, она даже не заметила короткого физического контакта, но он почувствовал горячий, пьянящий восторг, который довел его до крайности.
Он сказал себе, что все еще собирает информацию об Элис, все еще анализирует ситуацию и оценивает возможные стратегии. Возможно, на каком-то уровне это было даже правдой. Но он знал, что на самом деле он был очарован с того момента, как увидел ее, освещенную тысячей оттенков паранормального света, тянущую чемодан по переулку, когда она перехитрила двух нападавших с ножами.
В тот момент он увидел все, что ему нужно было знать о ней — она была из тех женщин, которые никогда не сдаются, несмотря на препятствия. Что бы ни преподнесла ей жизнь, она просто продолжала двигаться.
Этот внутренний огонь отличал ее. В ней чувствовалась яростная, яркая энергия, которая взывала к его чувствам. Она была скорее поразительной, чем красивой; скорее интригующей, чем гламурной; скорее волевой, чем кокетливой. Она излучала интригующую смесь невинности, неудержимого оптимизма и уличную сообразительность. Ее темно-каштановые волосы были собраны в хвост. Одетая в черную водолазку с длинными рукавами, черные джинсы и черные кроссовки, она выглядела как грабительница-кошка, вышедшая на охоту.
Он последовал за ней в довольно многолюдную таверну. Одежда цвета хаки и кожи, на мужчинах обосновавшихся на барных стульях, идентифицировала их как членов местной Гильдии охотников за привидениями. Они пили пиво и виски Грин Руин. В соседней кабинке сидели мужчина и женщина. Мужчина выглядел так, словно пытался убедить блондинку пойти к нему. Блондинка выглядела скучающей.
Другая была заполнена группой девушек, одетых в кокетливые платьица — дорогие кокетливые платьица — и на шпильках. — Определенно не из этого района, — подумал Дрейк. Женщины пили разноцветные напитки и пытались сделать вид, будто не замечают охотников у бара, которые в свою очередь поглядывают на них. Это был знакомый ритуал в Старых кварталах. Таверны, такие как «Зеленые ворота», были популярным местом для девичников, студентов, которые хотели немного развлечься, и дам из более богатых пригородов, которые хотели повеселиться.
Крупная женщина средних лет, работавшая за барной стойкой, наполняла бокалы пивом. Она подняла глаза, когда вошла Элис.
— Привет, Элис, ты сегодня рано, — сердечно крикнула бармен. — Что случилось?
— Спектакль окончен, Мод. — Элис бросила свою сумку на сиденье в пустой кабинке и примостилась рядом с ней. — Хозяин театра турнул меня. Мы с Гудини безработные. Снова.
Толпа у бара выдала тихий хор сочувствия.
— Это чертовски плохо, — сказал один из охотников.
— Очень жаль это слышать, — добавил другой. — Но ты прорвешься?
— Конечно, прорвусь, — сказала Элис. — Такое бывает в шоу-бизнесе.
— Может быть, ты сможешь получить место в новом магическом шоу, которое открылось в нескольких кварталах отсюда, — предложил кто-то. — «Таинственные катакомбы».
— Возможно, — сказала Элис, но голос не источал оптимизма.
Гудини был единственный, кого, казалось, не обеспокоил внезапный поворот судьбы. Он усмехнулся и спрыгнул на пол, пробежал через комнату, вскочил на пустой табурет, а оттуда запрыгнул на стойку. Несколько охотников приветствовали его.
— Выглядишь стильно, Гудини, — сказал один из них. — Классный галстук.
Охотник пододвинул миску с закусками к Гудини, который издал радостные звуки. Он изучил предложение, провел тщательный отбор и с энтузиазмом стал жевать.
Мод поставила стакан пива перед одним из посетителей и вытерла руки полотенцем. Она с беспокойством посмотрела на Элис. — Как обычно?
— Да, пожалуйста, — сказала Элис. — Я очень голодна сегодня. А Гудини всегда голоден.
Мод повернулась к открытой двери в дальнем конце бара и повысила голос, чтобы крикнуть кому-то на маленькой кухне. — Элис, как обычно.
В отверстие выглянул мужчина в грязном фартуке и пожелтевшем поварском колпаке.
— Сейчас сделаю, — пообещал он.
Мод внимательно посмотрела на Дрейка с подозрением. — Кто твой друг, Элис?
— Он не совсем друг, — парировала она. — Больше новый знакомый. Мы встретились несколько минут назад.
Мод подняла брови.
— Меня зовут Дрейк Себастьян, — представился Дрейк.
— Ты не местный, да? — спросила Мод.
— Приехал в гости.
— Там, откуда ты, носят солнцезащитные очки после наступления темноты? — спросила Мод.
— Ага.
— Хм. — Мод не выглядела впечатленной. — Что тебе предложить?
Дрейк сел напротив Элис. — Я выпью пива.
Мод посмотрела на Элис, ожидая указаний. Охотники за привидениями последовали ее примеру. В небольшом помещении воцарилась тишина. Все внезапно уставились на кабинку, где сидели Дрейк и Элис. В атмосфере чувствовался легкий гул энергии. Дрейк задался вопросом, не окажется ли он в центре драки в баре. Он тоже посмотрел на Элис, вежливо ожидая, ее вердикта.
— Все в порядке, — сказала Элис. Она сморщила нос. — По крайней мере на данный момент. Он помог мне разобраться с парой негодяев, которые поджидали меня в переулке за театром.
— Черт, — сказала Мод. — Ты не пострадала?
— Со мной все в порядке, — заверила ее Элис. — Но мы уделали парочку, благодаря моему новому знакомому.
Охотники одобрительно загалдели.
— Хм. — Мод выглядела удовлетворенной. Она повернулась к Дрейку. — Какое пиво?
— Любое разливное, — сказал он.
Мод взяла стакан. Охотники снова стали поглядывать на хихикающих девушек. Накал в комнате спал.
Дрейк посмотрел на Элис. — Спасибо за протекцию.
— У тебя есть пять минут, чтобы доказать, что ты не станешь проблемой, — сказала она.
— Дело в том, что я, вероятно, стану проблемой. Но есть и положительная сторона: возможно, я смогу помочь тебе в нынешней ситуации.
Она выпрямилась и настороженно наблюдала за ним. — Тебе нужен попрыгунчик?
Он подумал об этом, а затем улыбнулся. — Можно и так сказать. Исчезло кое-что очень важное. И нам нужно это найти, и как можно быстрее.
— Нам?
— Начнём с того….
— С чего?
— Когда ты в последний раз была на острове Рейншедоу.
Элис замерла. Она стала немного размытой по краям. Внезапно ему стало трудно сосредоточиться на ней. Дрейк был почти уверен, что это было неосознанно. Инстинкт приказал ей исчезнуть, когда она почувствовала угрозу, что было естественной реакцией. Он немного усилил дар, чтобы снова ясно видеть ее, и стал ждать.
Она резко вздохнула и снова сфокусировалась. Выражение ее лица ничего не выдало, но не требовалось никакого пси-таланта, чтобы понять, что уровень ее тревоги резко возрос.
— Какое это имеет отношение к Рейншедоу? — спросила она, ее голос был неестественным.
Прежде чем он успел ответить, Мод засуетилась в конце бара с двумя стаканами в руках. Она поставила пиво перед Дрейком и белое вино перед Элис.
— Яйца и пицца будут готовы через минуту, — сказала она Элис.
— Замечательно. — Элис подарила ей благодарную улыбку.
Дрейк подождал, пока Мод окажется вне пределов слышимости.
— Яйца и пицца? — уточнил он.
— Яйца для меня. Пицца для Гудини.
— Ясно, — сказал он. — Ладно, вернемся к нашим делам. Полагаю, ты знаешь легенду о Себастьяне и Норте.
— Сейчас да. — Элис сделала небольшой глоток вина и опустила бокал. — Я узнала об этом год назад.
— Год назад?
— Именно тогда я узнала, что происхожу от некоего Николаса Норта.
— Я знал, что ты выросла в приюте, но разве ты ничего не знала об истории своей семьи?
— Неа. — Она выпила еще вина. — Самое большее, что смогли вспомнить в приюте, это то, что я появилась там в трехлетнем возрасте после того, как моя мать погибла в автокатастрофе.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что это все, что смогли вспомнить? Когда тебя принимали, должно были быть какие-то записи.
Элис пожала плечами. — Когда мне было четыре года, в архиве приюта случился пожар. И та небольшая информация, которая имела отношение к моей семье, была утеряна.
— А как насчет твоего отца?
Элис холодно улыбнулась ему. — Ничего. По всеобщему мнению я плод однодневной связи или краткосрочного романа, в которой ни одна из сторон не озаботилась прививкой от беременности.
Дрейк ничего не сказал.
Элис подняла брови. — Знаешь, такое бывает.
— Что бывает?
— Связь на одну ночь между двумя людьми, которые не принимают меры предосторожности.
Он понял, что немного покраснел. — Я знаю об этом.
— Общество и правовая система делают все возможное, чтобы никто не рос без семьи, но дети все равно остаются сиротами. — Она сделала паузу. — Но подобное никогда не случиться в семье Себастьян.
— Да, — сказал он, не позволяя ее сарказму задеть его. — Мы заботимся о своих.
Элис одарила его прохладной улыбкой. — Очень традиционно.
— Проехали, как ты узнала о родстве с Николасом Нортом?
— Длинная история. Речь пойдет о моем мертвом муже. — Элис выпила еще вина. — Я не люблю говорить о нем.
— Ну нам придется его обсудить, потому что я думаю, что он связан со всем этим.
Элис холодно посмотрела на него. — Что ЭТО?
— Сокровище, которое Норт и Себастьян закопали на Рейншедоу. Оно пропало.
Она сузила глаза. — Ты думаешь, я его украла, да?
Он внимательно наблюдал за ней. — А это ты сделала?
— Нет. — Она подняла руку ладонью наружу. — И прежде чем ты спросишь, нет, я не могу этого доказать.
— Знаешь, кто украл?
— Ага. — Она изучала его поверх бокала. — Фултон Уиткомб.
— Твой муж.
— Умерший муж. И это был просто Брак по Расчету, так что это не в счет. Смерть приводит к автоматическому расторжению брака. Переживший супруг не наследует никакого имущества. Нет никаких юридических или финансовых обязательств, касающихся имущества мужа. Как будто брака и не было.
— Если только не появились дети, — мягко сказал Дрейк.
Дети меняли всё. Рождение ребенка в БР автоматически превращало то, что было приукрашенным романтическим флером романом, в официальный Брак по Завету. Расторжение такого брака было юридическим, финансовым и социальным кошмаром. Его брат Гарри ощутил все на собственной шкуре.
— Да, ну детей не было, — холодно сказала Элис.
— Потому что вы оба постоянно делали прививки?
— Я, постоянно обновляю свою. Хотя это было и не нужно.
Дрейк услышал слабый сигнал, предупреждающий его, что это важно. — Почему было ненужно?
— Потому что в нашем случае забеременеть было невозможно. — Элис допила остатки вина и поставила бокал обратно на стол. — У нас с Фултоном никогда не было секса.
Мод вышла из кухни с двумя тарелками. Она поставила пиццу на стойку. Гудини восторженно замахал лапами и загудел.
Мод усмехнулась и отнесла тарелку с яйцами, тостами и картошкой к кабинке, где сидели Элис и Дрейк. Алиса посмотрела на трапезу, как на бриллиантовое ожерелье.
— Спасибо, Мод, — сказала она. — Это как раз то, что мне нужно.
Мод вернулась за прилавок. Дрейк сложил руки на столе и смотрел, как Элис поглощает яйца. Ему пришло в голову, что она была голодна, потому что вечером потратила много энергии на магическое шоу, а затем на защиту в переулке. Вероятно, она была утомлена.
Она проглотила кусочек яйца и принялась жевать тост. Она остановилась, пристально глядя на него.
— Что? — сказала она с полным ртом.
— Ничего, — ответил он. — Я знаю, что ты голодна. Я подожду. Ешь. Когда закончишь, ты расскажешь свою часть истории. А пока я расскажу тебе свою.
Она кивнула и вернулась к яйцам.
— Значит так, — начал Дрейк. — Клад, состоявший из трех опасных кристаллов из Старого Света неизвестных свойств, был украден где-то в течение последних восемнадцати месяцев. Недавно один из кристаллов был обнаружен глубоко в Заповеднике.
Элис съела картофелину. — Только один?
— Два оставшихся, так и не были найдены. Мы полагаем, что они все еще на Рейншедоу.
— Мы?
— Моя семья.
Элис нахмурилась. — Ну, это странно. Интересно, почему кто-то вернул их обратно на остров после того, как взял на себя труд убить Фултона и украсть камни.
— Именно это произошло?
— Ага.
— Не буду переходить на личности, но зачем было вступать в БР с Уиткомбом, если ты не собиралась с ним спать?
Элис подняла брови. — Потому что я была дурой.
— Думаю, была другая причина.
— Нет, я почти уверена, что это и была настоящая причина. Я убедила себя, что влюблена в него. Он был таким очаровательным, таким веселым. Я думала, что в конце концов мне захочется переспать с ним. Я объяснила, что он меня привлекает, но отношения развиваются слишком быстро. Я сказала, что мне нужно время убедиться в своих чувствах к нему и его ко мне. Хочешь верь, хочешь нет, но он утверждал, что хочет Брак по Завету.
— Фултон намеревался заключить Брак по Завету?
Элис поморщилась. — Трудно поверить, не так ли? Знаешь, я думаю, что именно его настойчивость в отношении БЗ вызывала у меня беспокойство. Все это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой. Сказка, в которой красивый, обаятельный, богатый принц влюбляется в продавщицу сувенирного магазина и предлагает ей выйти за него замуж.
— Ты не веришь в сказочные финалы?
Элис снова пожала плечами. — Я выросла в приюте, помнишь? В приюте узнаешь много нового о реальной жизни. В глубине души я чувствовала, что что-то не так с идеальной картиной, которую нарисовал Фултон. Несмотря на это, я признаю, что у меня были некоторые надежды и желания. Но я не стала бросаться в БЗ, но согласилась на Брак по Расчету.
— Даже несмотря на то, что ты не была готова переспать с ним.
Элис нахмурилась. — Что-то тебя заклинило на этом.
— Просто любопытно, — солгал он. Он был зациклен, черт возьми.
— Фултон сказал, что согласен на это, пока я не узнаю его получше. Я почти уверена, что он рассчитывал быстро затащить меня в постель. И вероятно, он бы добился своего. В конце концов, он ослепил меня подарками, которых мне никто не дарил.
— Дорогие украшения? Машины?
Она мечтательно улыбнулась. — Ни чего из вышеперечисленного. Фултон Уиткомб подарил мне нечто гораздо более ценное — частичку истории моей семьи.
Дрейк ощутил резкий, пронзительный шепот понимания. — Это он сказал тебе, что ты потомок Ника Норта.
— Да. Он увлекался антиквариатом. Он сказал, что у него есть дневник Ника Норта. Он обещал отдать его мне. — Элис резко замолчала, как будто не была уверена, что еще ей следует сказать. — Вместе с парой других интересных документов о семье Норт, — закончила она слишком гладко. — Моя очередь задавать вопросы. Как ты меня нашел?
— Можно назвать это своего рода реверс-инжинирингом (обратная разработка). В семейных архивах Себастьянов имеется много информации о Нике Норте. Я работал от прошлого к настоящему, собирая воедино доказательства. Ты была в невыгодном положении, потому что пыталась двигаться от настоящего к прошлому, но у тебя не было твердой отправной точки.
Элис кивнула. — Да, именно так Фултон и понял это. Он проследил древо Ника Норта и в конце концов добрался до меня. Я понятия не имела, что на самом деле ему нужны камни, но именно эту цель он преследовал. Когда я это поняла, было уже слишком поздно.
Дрейк кивнул. — Помимо дневника, у Уиткомба была пси-карта Норта, не так ли?
— Да.
— У него была карта, которая привела бы его к кристаллам, но была одна очень большая загвоздка. Карту мог расшифровать только человек той же родословной, что и человек, создавший ее, — и, самое главное, обладать аналогичным талантом. Между прочим, это было еще одно преимущество, которое было у нас с Уиткомбом, когда искали тебя. Мы знали, что ищем потомка Норта, обладающего особым талантом — талантом света. Это сильно сузило круг поиска, потому что, как ты сказала ранее, не так много сильных талантов света.
— Вот видишь, Я ДУРА — сказала Элис. — Причина, по которой я согласилась на БР с Фултоном Уиткомбом.
Он вздрогнул. — Я тоже.
Элис испуганно посмотрела на него. — Ты был романтическим идиотом?
— Да. Когда-нибудь, возможно, я расскажу тебе эту историю. Но сейчас мы говорим о тебе.
— Больше нечего рассказывать. Я была в восторге, когда поняла, что могу прочитать пси-карту прадеда. Это дало мне такую сильную связь с историей моей семьи. Я не могу это объяснить, но каким-то образом это помогло мне почувствовать себя менее одинокой в этом мире.
— Я понимаю.
— Я еще больше воодушевилась, когда Фултон предложил отправиться на Рейншедоу и найти сокровище Нортов.
Дрейк слабо улыбнулся. — В моей семье мы называем его сокровищем Себастьянов.
— Да, ну, в то время все, что у меня было, это карта сокровищ, созданная моим прадедом. Для меня это было сокровище Нортов.
— Что случилось на Рейншедоу?
— Мы отправились на остров и сразу же приступили к поиску сокровищ. Найти пещеру, где оно было спрятано, было легко. Она находилась рядом с пси-забором.
— Вам удалось пройти сквозь забор в Заповедник?
— Да. Мы с Фултоном преодолели его довольно легко.
— Вы оба одарены, — сказал Дрейк. — Это объясняет, почему вы смогли преодолеть паранормальный забор. Однако удивительно, что вы не заблудились.
— У нас была карта, и мы старались постоянно поддерживать визуальный контакт с ориентиром за забором.
— Вы нашли шкатулку, в которой находилось три камня. Что произошло дальше?
— У меня появилось плохое предчувствие, когда я поняла, что Фултон был слишком взволнован находкой. Я имею в виду, что это было всего лишь три мутно-серых камня. Но он вел себя так, будто мы нашли шкатулку с редким янтарем. Затем я увидела бумагу внутри. Было ясно, что кристаллы являются собственностью Фонда Заповедника Рейншедоу. Другими словами, они принадлежали семье Себастьян. И тогда я поняла, что Фултон использовал меня.
— Что ты сделала?
— Я сказала, что собираюсь связаться с семьей Себастьян, чтобы больше узнать о моей истории и моих правах на сокровища. Фултон был в ярости. Затем он показал мне еще один документ, который он от меня скрыл. Его подписали мой и твой прадедушка. Оно гарантировало, что любой потомок Норт получит половину всей прибыли, полученной от чего-либо ценного, когда-либо обнаруженного в Заповеднике.
— Сын призрака, — очень тихо сказал Дрейк. — Фултон планировал уговорить тебя на Брак по Завету, чтобы потом он мог потребовать половину всего, что будет найдено в Заповеднике.
— Ага. — Элис доела и отложила вилку. — Между нами, у меня сложилось отчетливое впечатление, что у нас не долго бы продлился Брак по Расчету с Фултоном. На самом деле, у меня есть основания думать, что он намеревался форсировать ситуацию, заставив меня забеременеть.
— Но ты сказала, что регулярно делаешь прививки.
Элис мрачно улыбнулась. — Потом уже, я узнала, что Фултон получил антидот. Он намеревался добавить его в еду после того, как соблазнит меня. После рождения ребенка БР автоматически преобразуется в Брак по Завету. Я думаю, что я с ребенком попали бы в аварию и не выжили.
— А после того, как ты благополучно умрешь, он унаследует все ценное, что есть в Заповеднике. Дрейк остановился, мысленно складывая кусочки головоломки воедино. — Это означает, что он думал, что за забором есть что-то очень ценное, ради чего стоит жениться и убить тебя. Неужели он думал, что кристаллы имеют такую большую ценность?
— Не совсем, — сказала Элис. — Он сказал, что кристаллы — Ключи. Он сказал, что они откроют настоящее сокровище внутри Заповедника.
— Он сказал что-нибудь еще?
— Не так уж и много, потому что примерно в то же время я сказала, что намерена разорвать БР. В ответ он попытался меня убить. Я применила свой трюк с невидимостью и сбежала из пещеры. Я бежала, спасая свою жизнь. Я наткнулась на какое-то поле темной энергии и потерялась. Мне потребовалась пара дней, чтобы найти дорогу из Заповедника. Когда я добралась до Резонанс-Сити, новость о смерти Фултона стала главной сенсацией в СМИ, а я главной подозреваемой.
— А что насчет кристаллов?
Элис покачала головой. — Я понятия не имею, что с ними случилось. Я считаю, что Фултон покинул Заповедник вместе с ними и что его убил сообщник, которому не нравилось, что произошло. В конце концов, Фултон сильно облажался, не сумев втянуть меня в БЗ. Почему ты думаешь, что кристаллы находятся на острове?
— Потому что на Рейншедоу становится опасно жарко.
Она подняла брови. — Полагаю, ты говоришь о жаре в паранормальном смысле?
— Верно. Кристаллы по большей части являются загадкой, но мы знаем о них одно: при определенных обстоятельствах они резонируют с естественными паранормальными силами планеты. Этот эффект усиливается в горячих зонах, таких как Рейншедоу. Мы уверены, что два оставшихся камня находятся на острове и что они нагнетают атмосферу.
— Поясни, — сказала Элис.
— Они оказывают опасное дестабилизирующее воздействие на местные геотермальные и атмосферные токи. Океанские течения и приливы в этом районе всегда были сильными и коварными, но теперь они стали причудливыми и непредсказуемыми. Последний раз мне удалось дозвониться до моего брата Гарри три дня назад. Он сказал, что погода столь же нестабильна. Каждую ночь над островом образуется густой туман, наполненный паранормальной энергией. Он сказал, что на острове отключилось электричество и что он организует эвакуацию. Проблема в том, что люди не покинут остров.
— Ты не разговаривал с Гарри три дня?
— Связь нарушена. Не могу связаться ни по телефону, ни по компьютеру. Никто не знает точно, что происходит в Заповеднике, но Гарри обеспокоен тем, что нестабильные силы могут влиять на растительный и животный мир, а также на погоду.
— И все из-за этих двух кристаллов, — сказала Элис. — Проклятие. Я знал, что будут проблемы.
— Ты уверена, что не знаешь, где они?
— Абсолютно. Поверь, если бы у меня было два таких мощных камня, я бы попыталась продать их какой-нибудь компании вроде Себастьян Инк.
Он улыбнулся. — И мы готовы заплатить любую цену, которую ты попросишь.
Она вздохнула. — Ну, у меня их нет. Что дальше?
— Нам нужно найти два кристалла.
— Вперед и с песней, не смею тебя задерживать.
— Мне нужна твоя помощь, и я готов за нее заплатить.
Она снова замерла. — Сколько?
— Назови цену.
— Такой ответ подразумевает, что ты в отчаянии.
— Я в отчаянии.
Она посмотрела на него скептически. — Что-то ты не похож на отчаявшегося, но очевидно, что эти камни важны. Чего я не понимаю, так это того, как, я могу помочь их найти.
— Я тоже не понимаю. Но насколько я могу судить, ты последний человек, который видел их перед тем, как они исчезли.
— Нет, — сказала Элис. — Кто бы ни убил Фултона Уиткомба, он последний человек, который видел эти камешки.
— Тогда очень велика вероятность, что именно этот человек вернул их обратно на Рейншедоу. Ты ключ к этой загадке, Элис.
— Я боялся, что ты скажешь что-то подобное.