Дрейк заглушил двигатель арендованной машины, которую взял в аэропорту. Некоторое время он сидел молча, положив руки на руль, и изучал четырехэтажный жилой дом. Вывеска у входа гласила: «Апартаменты «Мертвый город» — Ваш дом вдали от дома / Ваш второй дом». Понедельная аренда. Только за наличные.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказала Элис. Она отстегнула ремень безопасности. — Не совсем то, что Себастьян сочли бы подходящим домом. Но там чисто, и сантехника по большей части не течет.
Она открыла дверь, вышла и потянулась за своей сумкой. Элис перекинула сумку через плечо и протянула руку Гудини, сидевшему на спинке сиденья.
— Чистота и хорошая сантехника — важные факторы при выборе жилья, — сказал Дрейк, вылезая из машины.
Его волновали не удобства комнат «Мертвый город». А само место. Многоквартирный дом колониальной эпохи не выглядел таким ветхим, как ночлежки, которые он видел, но ему не нравилась мысль, что Элис поздно вечером возвращалась домой по грязному и опасному району.
— Расслабься. — Элис посмотрела на него поверх машины. — Здесь уже несколько дней не было ограблений. У нас очень активная программа по борьбе с преступностью в районе.
— Серьезно?
— В этой части города живут несколько бывших охотников за привидениями. Некоторые были сегодня в «Зеленых воротах». Они организовали ночной патруль. Здесь намного безопаснее, чем в районе возле театра.
— Ну, если ты так говоришь.
Он вытащил чемодан Элис из багажника машины и направился к входу в апартаменты. Элис не двинулась с места. Когда он понял, что она не идет за ним, он остановился и оглянулся.
— Что-то не так? — вежливо спросил он.
— Послушай, тебе не обязательно провожать меня до входной двери, — сказала она. — Я ценю этот жест, но со мной все будет в порядке.
— И все-таки я провожу, — сказал он.
Он подавил желание взять ее за руку. Ему хотелось прикоснуться к ней. Но она, вероятно, не оценит такой жест. Она и так была на грани, готовая сбежать. Поэтому он ждал, не торопя ее.
Она поколебалась, а затем неохотно пошла с ним ко входу.
— Я заставляю тебя нервничать, — спросил Дрейк на полпути.
— Члены влиятельных, замкнутых семей, управляющих крупными бизнес-империями, определенно заставляют меня нервничать. — Элис одарила его легкой улыбкой. — После моего знакомства с кланом Уиткомб я усвоила очень дорогой урок.
— Для справки: Себастьян не дружат с Уиткомбами.
— Не грузи. — Элис остановилась перед дверью вестибюля и резанула замок. — Это маленький мир на вершине социальной и деловой лестницы. Я уверена, что вы хорошо знакомы с Уиткомбами.
— Они живут в Резонанс Сити. — Он с усилием сохранял ровный и хладнокровный тон. — Себастьян всегда базировали штаб-квартиру в Каденс Сити. Я не говорю, что мы не знаем друг друга. Иногда мы посещаем одни и те же мероприятия.
— Те же клубы, те же благотворительные балы, те же поля для гольфа, те же художественные музеи и больницы и так далее, и тому подобное. Да, я знаю, как это функционирует.
— Я говорю, что Уиткомбы и Себастьян не близки, — повторил Дрейк. — Я был бы признателен, если бы ты не искажала мои слова.
— Извини. — Она поморщилась и вошла в здание. — Ты же не виноват, что знаком с семьей моего бывшего. Я понимаю, что в твоем мире таких связей невозможно избежать. Но ты же понимаешь, что этот факт немного усложняет ситуацию.
Дрейк держал рот на замке. Иногда это было самое разумное.
Элис с явным облегчением оглядела темный вестибюль. — Ну, по крайней мере, домовладелец не выставил наши вещи, Гудини. Ночь-то налаживается.
Гудини издал веселую трель.
— Тебе легко говорить, — проворчала Элис. — Тебя не волнует, что нам придется спать на коврике у двери.
— Я так понимаю, лифта нет, — заметил Дрейк. Элис сняла Гудини с плеча и поставила на первую ступеньку.
— Топай сам, — сказала она ему. — Сегодня я не в настроении нести тебя четыре лестничных пролета.
Гудини снова рассмеялся, словно подъем по лестнице был игрой. Он подпрыгивал на каждой ступеньке, не отставая от Элис. А потом, поскольку она, видимо, двигалась слишком медленно, он убежал на пару ступенек, развернулся и побежал обратно ей навстречу.
Дрейк последовал за ними, позволяя себе насладиться видом Элис сзади в ее облегающих черных джинсах.
— Что там с Рейншедоу? — Элис остановилась на площадке второго этажа, схватилась за перила и посмотрела на Дрейка. — Судя по тому, что мне удалось выяснить, на этом острове всегда царила странная пси-атмосфера.
— Судя по последней информации, похоже, что Рейншедоу когда-то была гигантской биоинженерной лабораторией пришельцев.
Глаза Элис расширились. — Ладно, это пугающая весть.
— Мой брат и его невеста недавно нашли древний аквариум, наполненный результатами генетических экспериментов пришельцев над морскими животными.
Элис поднялась на следующий лестничный пролет. — Ты имеешь в виду окаменелости?
— Далеко не окаменелости, — сказал Дрейк. Он обогнул площадку. — Живые существа. Настоящие, очень странные морские обитатели. Морские чудовища.
— В аквариуме?
— Гигантский аквариум с кристальными стенками в огромной пещере. Аквариум все еще функционировал, как и существа внутри. Они были созданы с помощью биоинженерии, чтобы выжить в условиях тяжелого пси, как на Рейншедоу. Внутри пещеры произошел взрыв, вызванный одним из трех кристаллов. Многие существа сбежали в затопленные пещеры острова.
Элис остановилась на площадке третьего этажа, чтобы отдышаться. — Мы говорим о морских животных, которые питаются водорослями?
— Нет. Мы говорим о таких монстрах, которые съедят любого человека, которому не повезло попасть в воды пещерных бассейнов.
Элис начала подниматься по последнему лестничному пролету. — Звучит не очень.
— Очень не очень.
— Но я до сих пор не понимаю, чем могу помочь.
— Я тоже, но мой брат убежден, что ты нам нужна, а Гарри никогда не ошибается, когда дело касается подобных вещей.
— В чем именно он никогда не ошибается?
— Гарри занимается безопасностью. В частности, он является главой службы безопасности Себастьян Инк., которая отвечает за безопасность Заповедника. Когда он погружается в задание, его интуиция зашкаливает.
— Мы с твоим батом даже никогда не встречались.
— Да, но теперь, когда я встретил тебя, я думаю, что он прав, — сказал Дрейк. — Ты нужна нам. У меня тоже очень хорошо развита интуиция.
Она оглянулась через плечо. — Ты сказал, что твой брат отвечает за безопасность «Себастьян Инкорпорейтед» и Фонда. Но, по данным деловой прессы, ты метишь на пост генерального директора семейной империи.
— Ты читаешь деловую прессу?
— Я стала несколько одержима после того, как Этель Уиткомб начала меня преследовать. Это единственный способ за ней следить. Как глава «Уиткомб Индастриз» она часто появляется в газетах.
— Умно, — сказал он, оценивая такую тактику. — Отвечая на твой вопрос, мой дедушка сейчас управляет Себастьян Инк. Он намерен вскоре уйти на пенсию. Никто в семье, кроме меня, не хочет брать бразды правления.
Она снова остановилась и оглянулась, изучая его. — А ты, значит, хочешь?
— О, да, — сказал он. — Я хотел этого с колыбели.
— Да, хорошо знать, чем ты хочешь заниматься по жизни, — сказала она. В ее словах была нотка задумчивости.
Она добралась до четвертого этажа и направилась к концу коридора, Гудини бежал за ней по пятам. Дрейк последовал за ними с чемоданом и обдумывая свою стратегию. Он был уверен, что Элис почти согласна отправится с ним на Рейншедоу, но не окончательно. Она все еще была настороже. Он не мог винить ее. Похоже, что он проведет ночь в машине, наблюдая за домом, чтобы убедиться, что Элис снова не исчезнет.
Он сказал ей только правду. Им нужна была вся возможная помощь на Рейншедоу. Тот факт, что Элис смогла расшифровать пси-карту Ника Норта, был важен, как и ее талант к работе со светом. Но он все больше уверялся, что все, что произошло до, во время и после катастрофического медового месяца на «Рейншедоу» с Уиткомбом, было настоящим ключом к разгадке тайны.
Кто-то был убежден, что на острове есть что-то, ради чего стоит убить.
Элис остановилась перед комнатой с номером три и достала ключ. Когда она открыла дверь, оттуда хлынул свежий ночной воздух. По ее испуганной реакции Дрейк понял, что она не оставляла окно открытым.
Гудини зарычал и прилизал шерсть, открыл четыре глаза и обнажил зубы.
— Вот, черт, — прошептала Элис. — Только не снова.
Она быстро отступила в коридор и тут же исчезла, накрыв щитом невидимкой и Гудини. Очевидно, у нее не хватило сил, чтобы заставить исчезнуть кобальтово-синюю сумку, потому что она осталась висеть в воздухе.
Дрейк напряг свои чувства, чтобы увидеть Алису. Она стояла неподалеку, Гудини сидел у нее на плече.
— Держись подальше от двери, — сказал Дрейк.
Он отпустил чемодан и направился в квартиру с копьем в руке.
Где-то внутри что-то безумно двигалось. Твердый предмет упал на пол.
Интерьер квартиры был освещен зеленым пси-светом, льющимся через окна. Мужчина в чулке пробежал через комнату, направляясь к раздвижной стеклянной двери, ведущей на крошечный балкон.
Злоумышленник был быстр, Дрейк нацелил копье, поразил цель и перенаправил оружие. Он потратил на выстрел значительно меньше энергии, чем на бандитов в переулке. в этот раз он хотел поговорить с целью.
Сверкнула темная молния, поразив незваного гостя.
Убегающий издал хриплый, панический крик. Он пошатнулся, потерял чувство равновесия, упал на колени, попытался встать на ноги и, наконец, рухнул на пол.
— Не двигайся, — сказал Дрейк, — иначе я выберу уровень помощнее.
Незваный гость лежал неподвижно, тяжело дыша. Он посмотрел на Дрейка сквозь дыры в чулке.
— Кто ты, черт возьми, такой? — он ахнул.
— Хватит обо мне, — сказал Дрейк. — Давай поговорим о тебе.
— Дерьмо. Я частный детектив. Джерри Маккарсон. Лицензия у меня в кошельке. Что ты сделал со мной?
Дрейк проигнорировал вопрос, быстро обыскав на предмет оружия. Оружие не нашел, но нашел бумажник.
Свет в комнате загорелся как раз в тот момент, когда он достал права.
— Я слышала, как он сказал, что он частный детектив. — В голосе Элис звучала мрачная покорность. Она затащила чемодан в квартиру и закрыла дверь. — Это означает, что он работает на Этель Уиткомб. Похоже, это просто не моя ночь.
Гудини снова был полностью распушен. Но у него все еще были открыты четыре глаза. Он зарычал на Маккарсона.
Дрейк взглянул на Элис. — Ты знаешь этого парня?
— Этого, нет, но он не первый сыщик, которого Этель посылает за мной, — сказала Элис. — Она использует их, чтобы узнать, где я живу, какое имя использую и где работаю. Затем она добивается моего выселения и увольнения. Это ее версия мести.
Маккарсон нервно сел. — Мне сказали, что ты шантажируешь семью Уиткомб. Они послали меня узнать все, что я смогу, чтобы передать информацию копам.
— Эту байку она использовала на этот раз? — Элис уронила свою сумку на маленький столик. — Последний сыщик, которого она наняла, думал, что ищет давно потерянную дочь клана Уиткомб.
— Послушайте, я могу все объяснить, — сказал Маккарсон. — Это просто работа.
Дрейк поднялся. — Не нам придется все объясняться. Я звоню в полицию. С ними и будешь объясняться до хрипоты.
Маккарсон фыркнул. — Отлично. Но я гарантирую, что не проведу в тюрьме больше пяти минут, если вообще меня арестуют.
Элис скрестила руки на груди и посмотрела на Маккарсона с выражением презрения. — Он прав. Звонить в полицию пустая трата времени. И не в моих интересах. Меня, в конце концов, допросят как возможную шантажистку. Я знаю Этель Уиткомб. За прошедший год я часто оказывалась на неправильной стороне этого сценария, чтобы знать, чем он закончится. Этель занимается изощренной формой преследования. Она использует таких людей, как мистер Маккарсон, чтобы они делали за нее грязную работу.
Маккарсон выглядел встревоженным и несколько обиженным. — Вы с ума сошли? Я профессионал.
Элис улыбнулась своей сценической улыбкой. — Профессиональный сталкер?
— Я не преследую тебя, — прорычал Маккарсон. — Как я уже сказал, мне сказали, что ты шантажируешь моего клиента. Если ты можешь доказать обратное…
— Ей не нужно ничего доказывать, — сказал Дрейк. — Это ты проник сюда сегодня. Я свидетель. Это тебе придется убеждать полицию, что ты не сталкер и не грабитель.
— Окей, будь по-твоему, — сказал Маккарсон. Он покачал головой. — Но повторяю, вы зря теряете время. Г-жа Норт права, говоря, что Уиткомбы могущественны. Они могут купить и продать половину Резонанс Сити. Как вы думаете, кому поверят полицейские?
— Я почти уверен, что они поверят мне. на слово, относительно того, что произошло здесь сегодня, — сказал Дрейк.
— Да? — Маккарсон выглядел удивленным. — Да кто ты такой?
— Дрейк Себастьян. Моя семья владеет Себастьян Инк. Возможно, ты слышал о нас. Мы с легкостью можем купить и продать Уиткоб Индастриз.
Маккарсон застонал. — Вот же я встрял.
— Так-то лучше, — сказал Дрейк. — Помимо прочего, мы разрабатываем и производим большую часть охранного оборудования и пси-троники, которые используют местные полицейские. У компании «Себастьян Инкорпорейтед» хорошие связи с полицией Кристалл Сити.
Маккарсон поморщился. — Дерьмо.
— А также мы дружим с местной Гильдией охотников за привидениями. Я мог бы обратиться за помощью к Боссу Кристалл Сити. Поверь, Уиткомбы не имеют такого влияния. Гильдии умеет хоронить проблемы в туннелях.
Маккарсон тяжело выдохнул. — Верю. Я тебя понял. Знал же, что эта работа была слишком хороша, чтобы быть правдой.
— К сожалению, выдвигать против тебя обвинения, пустая трата моего времени, — сказал Дрейк. — Его и так у меня мало. Однако я думаю, что мы могли бы разрешить эту ситуацию ко всеобщему удовлетворению.
Маккарсон посмотрел на него с подозрением. — Что мне это будет стоить?
Дрейк улыбнулся. — Все как ты любишь: информация.
Маккарсон выглядел еще более настороженным. — Информация о ком или о чем?
— Твой клиент, должен был, передать досье на мисс Норт.
— И?
— Я хочу все, что в нем есть.
Маккарсону удалось довольно неплохо изобразить глубокую обиженность. — Ты когда-нибудь слышал о конфиденциальности?
— Конечно, но твой маленький взлом и проникновение сегодня показывают, на сколько гибка и расплывчата твоя этика.
Рот Маккарсона скривился. — Как умею, так кручусь. — Он бросил взгляд на Элис. — Кроме того, насколько мне известно, г-жа Норт — шантажистка. Это чертовски низко с этической точки зрения.
— Да, если бы это было правдой, — сказал Дрейк. — Но это не так.
— Как докажешь?
Дрейк начал было отвечать, но в этом не было необходимости.
— Будь реалистом, Маккарсон, — отрезала Элис. Она вскинула руки, указывая на обшарпанную квартирку. — Ты думаешь, я бы жила на такой помойке, если бы имела деньгу?
Маккарсон моргнул. Было ясно, что он не учел этого.
— Ха, — сказал он нахмурившись. — Ну, может быть, ты еще не успела потратить деньги.
Элис подняла глаза к потолку. — Да посмотри ты правде в глаза, мистер Маккарсон. Ты работаешь на женщину, одержимую местью. Она тратит время и деньги, ища не там, где надо. Ей следует искать того, кто убил ее сына.
— Хватит, — сказал Дрейк. Он изучал Маккарсона. — Мне нужна информация. Я предполагаю, что она на твоем компьютере.
— Нет, ассистент миссис Уиткомб дал мне печатную версию, когда я согласился на задание, — сказал Маккарсон. — По какой-то причине клиентка не хотела, чтобы остался компьютерный след.
— Конечно, потому что это будет доказательством того, что она меня преследует, — сказала Элис.
Маккарсон проигнорировал ее. — Досье, заперто в багажнике машины. Но скажу сразу, там нет ничего особенного.
— Сам проверю, — сказал Дрейк.
Они все толпой спустились вниз, в вестибюль. Маккарсон привел их к недорогому арендованному автомобилю, припаркованному у тротуара. Он открыл багажник, залез в портфель и достал папку, которую передал Дрейку.
— Забирай, — сказал Маккарсон. — Я могу идти?
— Конечно, — сказал Дрейк. — Еще кое-что.
— Что?
— Когда ты скажешь Этель Уиткомб, что отказываешься от этого дела, передай ей еще кое-что.
— Что? — спросил Маккарсон заинтриговано.
Дрейк посмотрел на него. — Дай ей понять, что мисс Норт движется дальше и завтра заключает Брак по Расчету со мной.
Элис открыла рот, выразив, как он знал, шокированный протест. Он слегка повернул голову, желая, чтобы она молчала. К его изумлению, она снова закрыла рот, не произнеся ни слова.
Маккарсон, похоже, не заметил этого. Он лишь фыркнул и хлопнул багажником машины.
— Я не знаю, почему ты хочешь вступить в БР с мисс Норт, учитывая ее предыдущий опыт, но я предполагаю, что у тебя на это свои причины. Удачи и береги спину — это все, что я могу сказать. Я могу идти?
— Да, — сказал Дрейк. — Но постарайся, чтобы новость о браке дошла до Этель Уиткомб.
— Без проблем, — сказал Маккарсон.
Он подошел к водительской двери и сел за руль.
Элис стояла рядом с Дрейком. Он мог сказать, что она кипела. Вместе они наблюдали, как машина Маккарсона свернула за угол и исчезла в ночи.
— Что это вообще было? — спросила Элис.
— Ты нужна мне на Рейншедоу. Мне не нужна бесконечная череда сыщиков, преследующих тебя и мешающих мне.
— Ясно. — Она задумалась на минутку. — Думаешь, если Этель поверит, что у нас БР, она бросит это дело?
— Этель Уиткомб, возможно, полна решимости продолжать преследования, но у нее возникнут большие проблемы с поиском частных детективов, которые согласятся работать на нее, когда узнают, что ты замужем за мной.
— Логично. — Элис глубоко вздохнула.
— Я абсолютно уверен, что здравый смысл и здоровый инстинкт самосохранения убедят девяносто девять из ста сыщиков отказаться от ее заманчивого предложения. Они будут знать, с кем им придется столкнуться.
— А тот, у кого отсутствует здравый смыл?
— Это нам скажет….
— О чем?
— Что он не самый острый инструмент в сарае. — Дрейк колебался. — Но этот план сработает только в том случае, если брак будет настоящим.
Брови Элис взлетели вверх. — Ты предлагаешь, в самом деле, заключить Брак о Расчету?
— Этель Уиткомб обязательно это проверит. А ты так не думаешь?
Элис застонала. — Вероятно. Что будет, если я приму предложение о работе и соглашусь на БР, и мы действительно найдем пропавшие камни?
— После того, как на Рейншедоу все разрешиться, я позабочусь об Этель Уиткомб.
Элис испытующе посмотрела на него. — Боже, ты это серьезно, не так ли?
— Считай это бонусом за помощь в поиске кристаллов.
— Ты действительно думаешь, что сможешь навсегда вычеркнуть Этель из моей жизни?
Он медленно улыбнулся. — Я избавляюсь от таких проблем, как Этель Уиткомб, Элис. Можно сказать, что у меня к этому талант.
Она смотрела на него с задумчивым выражением. — Паранормальный талант?
Он пожал плечами.
— Думаю, я тебе верю, — медленно сказала она. — Но, чтобы внести ясность, я бы хотела, чтобы ты кое-что сделал для меня в обмен на мою помощь на Рейншедоу.
— Выяснил, кто на самом деле убил Фултона Уиткомба?
— Да.
— Легко.
Она моргнула. — Ты настолько уверен, что сможешь это сделать?
— Смерть Уиткомба связана со всем, что происходит на Рейншедоу, — сказал Дрейк. — Когда мы найдём эти два пропавших кристалла, мы найдём и убийцу.
— Ты привлек мо внимание.
— Ты поедешь со мной в Рейншедоу?
— Сейчас, ты не сможешь меня остановить.
— Хорошо, — сказал он. — Нам осталось решить только один вопрос.
— Какой?
— Я ночую в машине или на твоем диване?
Она обдумывала это мгновение дольше, чем ему бы хотелось.
— Я приняла твое предложение о работе и о БР, поэтому меньшее, что я могу сделать, — это позволить тебе поспать на диване, — сказала она.
— Премного благодарен.
— Пока не благодари. Диван достался вместе с квартирой. Он настолько старый и прогнутый. Пружины расстреляны. Гудини любит на нем прыгать.