Глава 7

*Лорд Чарр Стравински

Я отдавал последние приказания Генрису, как обеспечить защиту особняка от вездесущих журналистов, которые точно нагрянут, когда узнают о смерти мадам Стравински, и говорил, что сообщить нашим родственникам.

Разговаривать и объясняться с тётей было выше моих сил.

Нет, я не стал бы с ней общаться и под страхом смерти.

Сам факт того, на Эльдору случилось покушение при мне, отбивал охоту об этом говорить.

Впервые в своей жизни я чувствовал, как земля уплывает из-под ног. Совершенно гнусное ощущение, которое хотелось как можно скорее прекратить.

А для этого стоило вернуться к работе. К заданию, которое мне поручил Волстен Марлоу.

И вот тут под ногами снова начинала мельтешить попаданка. Вертеться и кружить, как надоедливая оса.

Всё-таки я был неправ на её счет и, похоже, только потерял время.

Все мои подозрения в прах рассыпались, стоило провести магическую диагностику и очиститься от ядовитой пыли. Когда последние искры упали на воду и погасли, а девчонка стояла, закрыв глаза и наивно думая, что я не наблюдаю её аппетитные формы сквозь тощие ветви азалии, я окутал её последним заклинанием.

Выявляющим занесённую нечисть или мразь.

Однако, девчонка оказалась чиста и обыденна, как цветок ромашки.

Никакой мрази в ней не было, иначе она показала бы свои коготки.

Что ж, с одной стороны я почувствовал определенное облегчение. Появление Лизы просто совпало с уходом из жизни моей бабушки. А не стало его причиной. С другой стороны… я чувствовал странное негодование и даже злость. Моя версия оказалась ложной, а такое случалось нечасто.

Почему?

Ответ был очевиден и неприятен для меня – личное отношение к ситуации, эмоции взяли вверх над профессионализмом.

Я растерялся. Схватился за первую попавшуюся ниточку и пошёл не туда.

Потерял время и не поймал преступника. Собственно, ради этого преступника я и приехал на День Рождения бабушки пораньше… Не вечером, когда был приглашен на торжественный ужин, а утром.

И эта смесь горечи и облегчения не давала мне покоя. А еще странное нежелание разрывать магическую цепь и отпускать Лизу. Весьма иррациональное желание, в котором стоило разобраться.

Пока же она переодевалась, я раздумывал, не слишком ли опасно будет взять её с собой на задание.

- Ужин я отменил, господин, - Генрис поклонился, давая понять, что всё запомнил и поручения мои выполнит в точности, - Письма разосланы. Но господа лорды задают вопросы. Я не называл причину, лишь написал, что это было ваше прямое распоряжение.

- Хорошо, ты более и не должен отчитываться перед ними, - сказал я. Вопросы знакомых меня не волновали. Уж с этими напыщенными стариками-аристократами я как-нибудь разберусь, - Главное, следи, чтобы никто не проник в особняк. И найди шубу и обувь Лизе, мы прогуляемся.

- Дэйра принесёт туфли, господин, - поклонился дворецкий и вышел.

А навстречу мне шла полная неизъяснимой гордости и величественности девчонка.

Попаданка.

Которая неясно почему возомнила себя королевой – так гордо она несла себя, вздернув вверх нос, будто плыла по мраморному полу купальни.

Плечи назад, руки придерживают длинные юбки…

- Ну что, вылупились? Обувь мне дадите или у вас крепостное право тут? – вызывающе спокойно спросила она.

Я чуть не подавился.

… Аристократическими манерами тут и не пахло. Девица получила платье и возомнила себя ровней мне.

Её следовало поставить на место.

- Следи за языком, попаданка! Ты не на базарной площади, а в уважаемом семействе самого древнего аристократического рода Альдарры… Обувь тебе дадут, - грозно нахмурил брови я.

Она вздрогнула и еще сильнее вцепилась в свою юбку.

Получилось забавно, будто я напугал своим окриком маленькую лающую левретку. И теперь она стоит и трясется, волнуясь за свою жизнь.

Правда, я недооценил степень ее безрассудства.

- Вот уж не ожидала, честное слово… - медленно сказала она, - Такая забота о гостях очень похвальна для древнего семейства. И, главное, не ожидаема…

Она поджала губы и опустила глаза, разглядывая пол. Изображая саму кротость. Я вспыхнул, но подавил свой гнев – собачка всего лишь скалится, едко пытается укусить словами.

Типичная левретка.

А мне, на самом деле, плевать. Есть дела понасущней.

- Рад, что ты оценила. Пора на выход. Надеюсь, ты не против немного прогуляться, - оскалился я, решив, что не буду снимать цепь.

Позабавлюсь. Всё-таки эта собачка очень забавная.

Развлечёт.

- Опять бегать по сугробам? – элегантно вздернула бровь она, - Это у вас национальное развлечение?

Отвечать на наглость я не стал, лишь притянул к себе магическую цепь, чтобы уменьшить расстояние.

Решила поиграть в строптивицу? Что ж, тем приятнее будет с ней пообщаться. А сдать стражам я смогу её и вечером.

С этими мыслями я поднялся в главный холл, на ходу проигрывая возможные действия убийцы, варианты развития событий.

Он мог проникнуть через окно второго этажа – высота почти детская, рядом с окном стоит ель, величественная и крепкая. Семейное дерево, посаженное в день рождения моей прабабушки.

И всё-таки были несостыковки – например, зачем травить Эльдору? Да ещё яблочным вином, которое она привезла из дома? Глупость. Или ошибка?

Магически добавить яд в первый попавшийся под руку напиток для того, чтобы отвести подозрения. Или…Я вспомнил, в каком состоянии Генрис вытаскивал в ванную сестру, и отбросил мотивы самовредительства. Нет, Эльдора ни за чтобы не сделала с собой такое. Она слишком дорожила своей внешностью.

Помню, как же сильно она бесила меня своими придирками в детстве! Когда приезжала к бабушке на каникулы… То салат испортил ей цвет лица и теперь она страшненькая. То мучные изделия – неправильная пища перед сном и она отказывается от булки с молоком. То овощи нужно подавать ей только с пятиминутной прожаркой на сливочном масле и никак иначе, и прочий эгоистичный бред. Мы всё это терпели, объясняли и втолковывали, что нет никакого вреда или зависимости ее лица от спелости вишен. Иногда приходилось вызывать нашего повара Джорджа, чтобы с научной точки зрения развеять ее сомнения.

Как же тяжело было с Эльдорой в детстве!

Тяжело и сейчас, когда она превратилась в милую и вежливую аристократку.

Слишком милую, когда не надо.

Часы, графин, шоколад… Это всё было слишком нетипично для бабушки.

Если бы часы поломались или сбивались с хода раньше, она бы отвезла их в починку.

Значит, часы были исправны. Исправны до момента смерти…

Хм…

В воздухе как будто витала, носилась идея с объяснением – чтобы это могло бы быть. Но я не мог схватить ее и расшифровать.

Не смог.

- Так и будете таращиться на дверь?.. Может, пойдем уже?.. – вежливо и громко спросила попаданка.

Я отмер. Действительно, задумался до такой степени, что не заметил, когда подошла Дэйра и облачила девушку в подходящий наряд: длинное соболиное манто до самых колен.

- Обувь на вас? – вежливо поинтересовался я, перетаптываясь с ноги на ногу.

Девушка кивнула.

- Отлично. Тогда пара секунд и мы пойдем.

Я активировал защиту, проверил магическую броню – всё целое и на месте.

Перед вылазкой в подозрительное место лучше перестраховаться. Вот я и проверял мысленно все наложенные заклинания.

Эх, просвечивающее нечисть кольцо оставил на работе. Незадача.

Ну да ладно, справимся без него.

Зато лупа на месте – как всегда, во внутреннем кармане пиджака. Мой синий костюм напитан магией и всякими удобными свойствами – защищает от холода, от низшей магии или легких проклятий малообученных магичек. Они раскидываются ими спонтанно, пока не научатся сдерживать дар.

Да, полезная одежда. И, к счастью, не одна такая в моем гардеробе.

Похлопав по карманам, я с удовлетворением убедился, что не выложил платок, блокнот и ручку – мои постоянные спутники.

Взглянул на Лизу. Она куталась в манто и с безучастным видом разглядывала нашу парадную дверь.

В холле мы остались одни. Значит, прислуга приодела попаданку и удалилась, чтобы нам не мешать.

Отлично, подумал я. Чем меньше людей будет в курсе моей заботы, тем лучше.

Я накинул поверх манто следящее заклинание, зафиксировал отражательным. Самый быстрый вариант, чтобы сохранить в целости и сохранности мою попаданку.

- Идём! – рявкнул её я, так как создавалось впечатление, будто теперь она засыпает стоя у меня на глазах.

- Иду! – отозвалась она и ласково ладонью погладила мех, - Успокаивающая вещица. Мне нравится.

Неизъяснимое волнение вдруг поднялось в моей груди.

Так нежно и ласково она провела по своему плечу, так мечтательно закатила глаза, трогая серебристый ворсистый мех, что…

Я и сам не понял, чего мне захотелось. Нежности, любви?.. Щемящая сердце тоска разом охватила меня, вогнав в краску.

Но я не дал себе времени осознать её, проникнуться ею.

Не время крутить романы.

И не сейчас.

И не с ней.

Я первым вышел на морозный воздух. Первым ступил на заснеженное крыльцо.

Пора не фонтанировать идеями, и не питаться эмоциями, а заниматься делами.

Пора расследовать преступление. Мое драконье сердце лучше всяких улик подсказывало, что дело здесь нечисто. И это непростое дело, нет.

Это было дело моей бабушки.

Дело чести.

Загрузка...