ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА


Роман Аманды Гранж написан в популярном ныне жанре фанфика, который предполагает обращение к первоисточнику и его цитирование. В оригинальном тексте «Дневника мистера Дарси» на английском языке автор дословно приводит некоторые фрагменты романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» - диалоги героев, их письма. Таким образом перед Переводчиком стояла дилемма: делать новый перевод этих фрагментов или, в стиле романа, цитировать оригинал, то есть более ранние переводы классического произведения. Переводчик выбрал второй путь, и включил в текст некоторые фрагменты первого перевода романа «Гордость и предубеждение», выполненного Иммануэлем Самойловичем Маршаком и впервые опубликованного в 1967 году. Этот прекрасный перевод стал классическим и за прошедшие десятилетия переиздавался много раз. Таким образом, «оригиналом» для данного романа в стиле фанфик является роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» в переводе И.С.Маршака.


Загрузка...