Сентябрь
2 сентября, понедельник
Получил письмо от Бингли.
«Дорогой мой Дарси!
Мне кажется, я нашел то, что искал – милое поместье в Хартфордшире. Расположено так, что мне не составит труда в любой момент, если вдруг захочется, съездить в Лондон, или на Север, чтобы навестить свою семью. К тому же от него рукой подать до Пемберли, и мне легко будет навещать тебя. Мой агент настоятельно советует соглашаться, но я, как ты знаешь, слабо разбираюсь в этих вещах, и поэтому очень расчитываю на твоё мнение и твою помощь. Сможешь ли ты подъехать ко мне?»
9 сентября, понедельник
Я покинул Лондон и в тот же день был у Бингли в Незерфилд–Парке.
Должен признаться, что за хлопотами уже подзабыл, как приятно находиться в его обществе – он всегда легок в общении, всем доволен и весел. После сложностей прошедшего лета вновь оказаться в компании с Бингли – это истинное удовольствие.
Поскольку я не ответил сразу на его письмо, он воспринял это как одобрение его выбора.
– Кэролайн мучает меня последние три месяца, но теперь, когда я нашел–таки поместье, она должна почувствовать удовлетворение.
Стоит ли сомневаться, что Бингли приводило в восторг все, что попадалось ему на глаза. Он восхищался всем вокруг и даже и не пытался получить ответы на важные вопросы. Вместо этого он прогуливался, заложив руки за спину, и складывалось впечатление, что прожил он здесь лет двадцать. Ему нравились и местоположение дома, и его внутреннее устройство, он благосклонно воспринимал все похвалы в адрес имения, высказываемые мистером Моррисом, стряпчим. У них так и не дошло до обсуждения таких прозаических деталей, как исправность печей и каминов, наличие дичи в окрестных лесах и на озерах, и много чего другого.
– А тихие ли здесь места? – поинтересовался я у мистера Морриса.
Он энергично уверил меня, что более спокойных мест не найдется во все округе. Я принял к сведению его слова, но позже постарался убедиться в этом лично.
– А легко ли будет найти прислугу поблизости? Каких–то слуг мой друг захватит из Лондона, но ему понадобятся горничные, садовники, конюхи из местных.
– Вы легко найдёте их в Меритоне.
– Ну, что ты думаешь, Дарси? – в нетерпении спросил Бингли по окончании нашего осмотра.
– Дороговато.
Мистер Моррис постарался уверить нас, что дом того стоит, но в конечном итоге, под давлением моих аргументов, согласился на гораздо более скромную плату.
– Признаюсь честно, Дарси, не хотел бы я оказаться твоим оппонентом в споре или на переговорах. Мистер Моррис сэкономил бы кучу времени, если бы сразу принял твои условия, вместо того, чтобы пытаться переубедить тебя, – заметил Бингли, когда сделка была совершена.
Шутки шутками, но он ещё не раз поблагодарит меня, когда станет жить в имении.
– Когда ты намерен перебраться сюда? – поинтересовался я.
– Как можно раньше, в течение двух–трех недель.
– Не забудь послать слуг пораньше, чтобы дом был полностью готов к твоему приезду.
– Ты не упускаешь ничего! Они будут здесь уже на следующей неделе.
Я был доволен, что друг мой принял это всерьез. В противном случае слуги не намного опередили бы его, и он искренне удивлялся бы по прибытии, почему обед ещё не подан.
24 сентября, вторник
– Дарси, добро пожаловать в моё поместье, – приветствовал меня Бингли, когда я после полудня добрался до Незерфилд–Парка. Его сестры, Кэролайн и Луиза, тоже уже прибыли, их сопровождал муж Луизы мистер Хёрст.
– И дом, и окрестности в точности такие, как в моих мечтах.
– Поместье прекрасное, нет сомнений, но не так много соседей поблизости, – заметил я. – И я предупреждал тебя об этом.
– Вполне достаточно, чтобы составить общество для обеда, чего же ещё желать?
– Больше, чем просто компании для обеда? Как насчет занимательных бесед? – ирония была слышна в словах Кэролайн.
– Уверен, всё это будет, – защищался Бингли.
– Ты должен был бы обратиться ко мне за помощью в выборе дома, – настаивала Кэролайн.
– Зачем мне твои советы, дорогая, если Дарси был со мной?
– Вот в этом ты оказался прав, не далее как утром я говорила Луизе, что твой выбор был очень удачен, лучшего не пожелаешь, – улыбнулась Кэролайн в мою сторону.
– Клянусь, не могу себе представить ничего прекраснее Хартфордшира, – Бингли, как всегда, был в восторге.
Сегодня его пока ещё восхищали здешние леса и пустоши, но, боюсь, со временем это пройдет. Хотя, как знать? Он столь непостоянен в своих намерениях, что, возможно, через месяц его уже здесь и не будет. Я поделился этим соображением с Кэролайн, когда мы закончили обед.
– С него станется, – согласилась она. – А пока порадуемся, что хотя бы собрались здесь.
25 сентября, среда
Сегодня был наш первый полноценный день в Незерфилд–Парке. Кэролайн устроила все превосходнейшим образом. Ей пришлось по душе моё замечание, что невозможно подумать, что это арендованный дом: все как в давно и хорошо обжитом жилище. Конечно, не обошлось без проблем с поиском приличных слуг в окрестных городках, но, к её чести, она справилась и с этим.
26 сентября, четверг
Начались визиты соседей. Утомительно, но ожидаемо и неизбежно. Сэр Уильям и леди Лукас посетили нас утром. Бингли нашел их манеры превосходными, главным образом потому, что сэр Уильям кланялся каждые две минуты и между делом упомянул, что был представлен ко двору в Сент–Джеймсе. Кэролайн заподозрила, что их поспешный визит объясняется наличием засидевшейся в девицах дочери, которую они и хотели бы пристроить замуж. Как только гости отъехали, она поспешила поделиться своим мнением с Бингли.
– Смотри, будь осмотрительным, а то получишь в невесты тридцатилетнюю матрону вместо обещанной двадцатилетней девушки.
Бингли это развеселило.
– Уверен, у них нет никакой дочери, а если и есть, то она очаровательна!
– Кэролайн права, одна из горничных рассказала мне, что у Лукасов есть дочь, и зовут её Шарлотта. Ей двадцать семь, и она действительно не замужем.
– Ну это–то не мешает быть симпатичной. Уверен, она весьма привлекательная молодая леди, – стоял на своем Бингли.
– К тому же не сомневаюсь, что это типичная провинциалка, которая проводит время, помогая матери печь пироги, – не удержалась чтобы не съязвить Кэролайн.
– Что бы вы ни говорили, но это было очень любезно со стороны Лукасов навестить нас и даже пригласить на бал в Меритоне, – решительно вступился за них Бингли.
– Бал в Меритоне! Храни меня Господь от таких провинциальных собраний, – пробормотал я.
– Вы избалованы высшим обществом, – с укоризной заметила Кэролайн.
– Так оно и есть. Лондонское общество составляют самые элегантные люди Англии.
Почему–то мое замечание не доставило ей удовольствия, хотя ранее она с улыбкой принимала, что бы я ни говорил. Что–то ей не нравилось в моем лондонском окружении, иначе почему?
Сэр Уильям и леди Лукас оказались не единственными нашими гостями в этот день. За ними появился мистер Беннет. Этот производил впечатление джентльмена.
– У него пять дочерей, – сообщила Кэролайн, когда он откланялся.
– Милые девушки, – очнувшись от дремы, заявил мистер Хёрст. – Видел их в Меритоне. Очень милы.
– Ну вот! – воскликнул Бингли. – Так я и думал, выбирая Незерфилд. Будет с кем потанцевать на балу.
– Знаю я, о чем вы думаете, – начала Кэролайн, заметив, с каким выражением лица я воспринял восторги Бингли. – Вы вообразили, как это будет скучно оказаться в паре с провинциальной простушкой. Но вам не обязательно танцевать. Никто и не ожидает от вас такого самопожертвования. Предоставьте это Чарльзу, уж он–то справится, а вы сможете спокойно постоять в сторонке.
– Хотелось бы верить, – был мой ответ. – Возможность оказаться партнером совершенно незнакомой барышни просто угнетает меня.
Бингли рассмеялся.
– Дарси, ты же вовсе не такой. Обычно ты все–таки не столь нелюдим. Это здешняя погода на тебя так подействовала. Вот дождь прекратится, и ты станешь таким же общительным, как и я.
Бингли, как ни крути, неисправимый оптимист.
30 сентября, понедельник
Сегодня с утра Бингли и я объехали верхом почти все имение. Оно оказалось хорошо ухоженным, и если он все–таки решится на покупку, это будет удачным приобретением. Не стану, однако, подталкивать его к такому поступку. Характер у него таков, что уже на следующей неделе он может поменять своё мнение и захотеть приобрести поместье в Кенте, Чешире или Саффолке.
Прогулка наша была недолгой, вскоре мы уже возвращались домой.
– Может нам нанести ответный визит мистеру Беннету, – как бы между прочим предложил он, когда мы уже подъезжали к нашему дому.
– Не терпится увидеть всех барышень Беннет?
Он не стал возражать.
– Знаю, ты веришь, что я влюбляюсь чуть ли не каждые две–три недели, но я–то просто считаю долгом вежливости заехать к ним.
Мы расстались: он направился в Лонгборн к Беннетам, а я вернулся в Незерфилд.
– Ну как, увидел ты пятерых прекрасных дочерей, о которых столько наслышан? – полюбопытствовал я, когда он вернулся.
– Ничего подобного, – мрачно отозвался Бингли. – Я провел минут десять с мистером Беннетом в его библиотеке и не смог даже одним глазком взглянуть на молодых леди.